تسلیم

سُورَةُ الانشِقَاقِ

از هم شکافتن (الانشقاق) · The Rupture (Al-Inshiqaaq)

25 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

۱إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ

(۸۴:۱)  آن زمان فرا خواهد رسید که آسمان از هم شکافته شود.
[84:1]  The time will come when the sky is ruptured.

۲وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

(۸۴:۲)  به پروردگارش تسلیم شود و پایان یابد.
[84:2]  It will submit to its Lord and expire.

۳وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ

(۸۴:۳)  زمین مسطح خواهد شد.
[84:3]  The earth will be leveled.

۴وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

(۸۴:۴)  در حالی که فوران می‌کند، محتویاتش را بیرون می‌ریزد.
[84:4]  It will eject its contents, as it erupts.

۵وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

(۸۴:۵)  به پروردگارش تسلیم می‌شود، و پایان می‌یابد.
[84:5]  It will submit to its Lord and expire.

۶يَٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَقِيهِ

(۸۴:۶)  ای انسان‏‌ها، شما به شکلی برگشت ناپذیر به سوی ملاقاتی با پروردگارتان می‌روید.
[84:6]  O humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.

۷فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَبَهُ بِيَمِينِهِ

(۸۴:۷)  کسی که پرونده‏‌اش را در دست راستش دریافت کند.
[84:7]  As for the one who receives his record in his right hand,

۸فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

(۸۴:۸)  حسابرسی او آسان خواهد بود.
[84:8]  His reckoning will be easy.

۹وَيَنقَلِبُ إِلَىٓ أَهْلِهِ مَسْرُورًا

(۸۴:۹)  او با خوشحالی نزد مردمش باز خواهد گشت.
[84:9]  He will return to his people joyfully.

۱۰وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَبَهُ وَرَآءَ ظَهْرِهِ

(۸۴:۱۰)  و اما کسی که پرونده‏‌اش را از پشت سرش دریافت کند.
[84:10]  As for the one who receives his record behind his back,

۱۱فَسَوْفَ يَدْعُوا ثُبُورًا

(۸۴:۱۱)  پشیمانی سراپای وجودش را فرا خواهد گرفت.
[84:11]  He will be ridden with remorse.

۱۲وَيَصْلَى سَعِيرًا

(۸۴:۱۲)  و در جهنم خواهد سوخت.
[84:12]  And will burn in Hell.

۱۳إِنَّهُ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِ مَسْرُورًا

(۸۴:۱۳)  او در میان مردمش متکبرانه رفتار می‌کرد.
[84:13]  He used to act arrogantly among his people.

۱۴إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

(۸۴:۱۴)  او فکر می‌کرد که هرگز پاسخگو نخواهد شد.
[84:14]  He thought that he will never be called to account.

۱۵بَلَىٓ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا

(۸۴:۱۵)  بله به درستی که، پروردگارش بر او بینا بود.
[84:15]  Yes indeed, his Lord was Seer of him.

۱۶فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ

(۸۴:۱۶)  من با جدیّت قسم می‌خورم به وقت غروب که همچون گل سرخ است.
[84:16]  I solemnly swear by the rosy dusk.

۱۷وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ

(۸۴:۱۷)  و به شب در حالی‌ که همه جا را می‌پوشاند.
[84:17]  And the night as it spreads.

۱۸وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ

(۸۴:۱۸)  و به ماه و مراحلش.
[84:18]  And the moon and its phases.

۱۹لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ

(۸۴:۱۹)  شما از مرحله‏‌ای به مرحله دیگر خواهید رفت.
[84:19]  You will move from stage to stage.

۲۰فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

(۸۴:۲۰)  چرا آن‌ها ایمان نمی‌آورند؟
[84:20]  Why do they not believe?

۲۱وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ

(۸۴:۲۱)  و هنگامی که قرآن برایشان خوانده می‌شود، به سجده نمی‌افتند.
[84:21]  And when the Quran is recited to them, they do not fall prostrate.

۲۲بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ

(۸۴:۲۲)  این به خاطر آن است که کسانی که ایمان ندارند (قرآن را) تکذیب می‌کنند.
[84:22]  This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).

۲۳وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

(۸۴:۲۳) خدا کاملاً از درونی‌‏ترین افکار آن‌ها آگاه است.
[84:23] GOD is fully aware of their innermost thoughts.

۲۴فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

(۸۴:۲۴)  آن‌ها را به عذابی دردناک وعده ده.
[84:24]  Promise them painful retribution.

۲۵إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّلِحَتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

(۸۴:۲۵)  و اما کسانی که ایمان آوردند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گرفتند، پاداشی دریافت می‌کنند که به خوبی سزاوار آن هستند.
[84:25]  As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well deserved.