تسلیم

سُورَةُ عَبَسَ

او اخم کرد (عبس) · He Frowned ('Abasa)

42 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1عَبَسَ وَتَوَلَّىٓ

(۸۰:۱)  او (محمد) اخم کرد و روی گرداند.
[80:1]  He (Muhammad) frowned and turned away.

2أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَى

(۸۰:۲)  هنگامی که مرد کور نزد او آمد.
[80:2]  When the blind man came to him.

3وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٓ

(۸۰:۳)  تو از کجا می‌دانی؟ ممکن است او خود را پاک سازد.
[80:3]  How do you know? He may purify himself.

4أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٓ

(۸۰:۴)  یا شاید توجه کند، و از پیام سود ببرد.
[80:4]  Or he may take heed, and benefit from the message.

5أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَى

(۸۰:۵)  و اما آن مرد ثروتمند.
[80:5]  As for the rich man.

6فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى

(۸۰:۶)  تو به او توجه کردی.
[80:6]  You gave him your attention.

7وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى

(۸۰:۷)  اگر چه نمی‌توانستی ضامن رستگاری او باشی.
[80:7]  Even though you could not guarantee his salvation.

8وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَى

(۸۰:۸)  آن کسی که مشتاقانه نزد تو آمد.
[80:8]  The one who came to you eagerly.

9وَهُوَ يَخْشَى

(۸۰:۹)  و واقعاً حرمت‏گزار است.
[80:9]  And is really reverent.

10فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى

(۸۰:۱۰)  تو به او بی اعتنایی کردی.
[80:10]  You ignored him.

11كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

(۸۰:۱۱)  به درستی که این یک یادآوری است.
[80:11]  Indeed, this is a reminder.

12فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ

(۸۰:۱۲)  هر کس بخواهد توجه می‌کند.
[80:12]  Whoever wills shall take heed.

13فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

(۸۰:۱۳)  در کتاب‌های آسمانی محترم.
[80:13]  In honorable scriptures.

14مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

(۸۰:۱۴)  بلند مرتبه و پاک.
[80:14]  Exalted and pure.

15بِأَيْدِى سَفَرَةٍ

(۸۰:۱۵)  (نوشته شده‌اند) به دست رسولانی.
[80:15] (Written) by the hands of messengers.

16كِرَامٍ بَرَرَةٍ

(۸۰:۱۶)  که محترم و پرهیزکار هستند.
[80:16]  Who are honorable and righteous.

17قُتِلَ ٱلْإِنسَنُ مَآ أَكْفَرَهُ

(۸۰:۱۷)  وای بر انسان؛ او بسیار ناسپاس است!
[80:17]  Woe to the human being; he is so unappreciative!

18مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُ

(۸۰:۱۸)  او از چه چیز او را خلق کرد؟
[80:18]  What did He create him from?

19مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

(۸۰:۱۹)  از قطره‏‌ای کوچک، او را خلق می‌کند و او را طرح می‌کند.
[80:19]  From a tiny drop, He creates him and designs him.

20ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُ

(۸۰:۲۰)  سپس او راه را به وی نشان می‌دهد.
[80:20]  Then He points out the path for him.

21ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

(۸۰:۲۱)  سپس او را می‌‌میراند، و در قبر می‌گذارد.
[80:21]  Then He puts him to death, and into the grave.

22ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُ

(۸۰:۲۲)  هر زمان اراده کند، وی را برمی‌انگیزد.
[80:22]  When He wills, He resurrects him.

23كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُ

(۸۰:۲۳)  وی باید از دستورات او پیروی کند.
[80:23]  He shall uphold His commandments.

24فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَنُ إِلَى طَعَامِهِٓ

(۸۰:۲۴)  بگذار انسان غذایش را در نظر بگیرد!
[80:24]  Let the human consider his food!

25أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا

(۸۰:۲۵)  ما آب را سخاوتمندانه فرو می‌ریزیم.
[80:25]  We pour the water generously.

26ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا

(۸۰:۲۶)  سپس ما خاک را می‌شکافیم.
[80:26]  Then we split the soil open.

27فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

(۸۰:۲۷)  ما در آن غلات می‌رویانیم.
[80:27]  We grow in it grains.

28وَعِنَبًا وَقَضْبًا

(۸۰:۲۸)  انگورها و چراگاه‏‌ها.
[80:28]  Grapes and pasture.

29وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

(۸۰:۲۹)  زیتون‏‌ها و نخل‌‏ها.
[80:29]  Olives and palms.

30وَحَدَآئِقَ غُلْبًا

(۸۰:۳۰)  انواع باغ‌‏های میوه.
[80:30]  A variety of orchards.

31وَفَكِهَةً وَأَبًّا

(۸۰:۳۱)  میوه‏‌ها و سبزیجات.
[80:31]  Fruits and vegetables.

32مَّتَعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَمِكُمْ

(۸۰:۳۲)  تا برای شما و حیوانات شما اسباب زندگی فراهم کنیم.
[80:32]  To provide life support for you and your animals.

33فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

(۸۰:۳۳)  سپس هنگامی که در آن دمیده شود.
[80:33]  Then, when the blow comes to pass.

34يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

(۸۰:۳۴) آن روزی است که هر کس از برادرش فرار می‌کند.
[80:34]  That is the day when one flees from his brother.

35وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ

(۸۰:۳۵)  از مادرش و پدرش.
[80:35]  From his mother and father.

36وَصَحِبَتِهِ وَبَنِيهِ

(۸۰:۳۶)  از همسرش و فرزندانش.
[80:36]  From his spouse and children.

37لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

(۸۰:۳۷)  هر یک از آن‌ها در آن روز، نگران سرنوشت خویش است.
[80:37]  Each one of them, on that day, worries about his own destiny.

38وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

(۸۰:۳۸)  بعضی از چهره‏‌ها در آن روز خوشحال خواهند بود.
[80:38]  Some faces on that day will be happy.

39ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

(۸۰:۳۹)  خندان و شادمان.
[80:39]  Laughing and joyful.

40وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

(۸۰:۴۰) چهره‏‌های دیگر در آن روز، پوشیده از بدبختی خواهند بود.
[80:40]  Other faces, on that day, will be covered with misery.

41تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

(۸۰:۴۱)  غرق پشیمانی.
[80:41]  Overwhelmed by remorse.

42أُولَٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

(۸۰:۴۲)  این‌ها ناباوران پلیدکار هستند.
[80:42]  These are the wicked disbelievers.
42 آیه
0:00
0:00