تسلیم

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

رُبایندگان (النازعات) · The Snatchers (Al-Naaze'aat)

46 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1وَٱلنَّزِعَتِ غَرْقًا

(۷۹:۱) (فرشتگانی که روح ناباوران را) به‌ زور می‌ربایند.
[79:1]  The (angels who) snatch (the souls of the disbelievers) forcibly.

2وَٱلنَّشِطَتِ نَشْطًا

(۷۹:۲) و آن‌هایی که با شادی (روح مؤمنان را) به آرامی می‌گیرند.
[79:2]  And those who gently take (the souls of the believers) joyfully.

3وَٱلسَّبِحَتِ سَبْحًا

(۷۹:۳) و آن‌هایی که همه جا شناور هستند.
[79:3]  And those floating everywhere.

4فَٱلسَّبِقَتِ سَبْقًا

(۷۹:۴) مشتاقانه از یکدیگر سبقت می‌گیرند-
[79:4]  Eagerly racing with one another—

5فَٱلْمُدَبِّرَتِ أَمْرًا

(۷۹:۵) تا دستورات مختلف را اجرا کنند.
[79:5]  to carry out various commands.

6يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

(۷۹:۶)  آن روز که آن زلزله، به لرزه در آید.
[79:6]  The day the quake quakes.

7تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

(۷۹:۷)  به دنبال دومین دمیدن.
[79:7]  Followed by the second blow.

8قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

(۷۹:۸) خاطر بعضی ها وحشت‌‏زده خواهد شد.
[79:8]  Certain minds will be terrified.

9أَبْصَرُهَا خَشِعَةٌ

(۷۹:۹) آن‌ها چشم‏‌هایشان را به زیر می‌افکنند.
[79:9]  Their eyes will be subdued.

10يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

(۷۹:۱۰) آن‌ها خواهند گفت، "ما از قبر دوباره خلق شده‏‌ایم!
[79:10]  They will say, "We have been recreated from the grave!

11أَءِذَا كُنَّا عِظَمًا نَّخِرَةً

(۷۹:۱۱) "چطور این رخ داد، پس از اینکه به استخوان‏‌هایی پوسیده تبدیل شده بودیم؟"
[79:11]  "How did this happen after we had turned into rotten bones?"

12قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

(۷۹:۱۲) آن‌ها گفته بودند، "این رخداد مجدد غیر ممکن است. "
[79:12]  They had said, "This is an impossible recurrence."

13فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَحِدَةٌ

(۷۹:۱۳)  فقط یک اشاره لازم است.
[79:13]  All it takes is one nudge.

14فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

(۷۹:۱۴)  که پس از آن، بر می‌خیزند.
[79:14]  Whereupon they get up.

15هَلْ أَتَىكَ حَدِيثُ مُوسَىٓ

(۷۹:۱۵)  آیا تاریخ موسی را دانسته‏‌ای؟
[79:15]  Have you known about the history of Moses?

16إِذْ نَادَىهُ رَبُّهُ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

(۷۹:۱۶)  پروردگارش او را در وادی مقدس طوی ندا داد.
[79:16]  His Lord called him at the holy valley of Tuwaa.

17ٱذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

(۷۹:۱۷)  "نزد فرعون برو؛ او متجاوز شده است. "
[79:17]  "Go to Pharaoh; he has transgressed."

18فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٓ أَن تَزَكَّى

(۷۹:۱۸)  و به او بگو، "آیا نمی‌خواهی اصلاح شوی؟
[79:18]  Tell him, "Would you not reform?

19وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى

(۷۹:۱۹) "بگذار تا تو را به سوی پروردگارت هدایت کنم، تا باشد که از حرمت‏‌ گزاران شوی. "
[79:19]  "Let me guide you to your Lord, that you may turn reverent."

20فَأَرَىهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَى

(۷۹:۲۰)  سپس او آن معجزه عظیم را به او نشان داد.
[79:20]  He then showed him the great miracle.

21فَكَذَّبَ وَعَصَى

(۷۹:۲۱)  اما او باور نکرد و سرکشی کرد.
[79:21]  But he disbelieved and rebelled.

22ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

(۷۹:۲۲)  پس با شتاب روی گرداند.
[79:22]  Then he turned away in a hurry.

23فَحَشَرَ فَنَادَى

(۷۹:۲۳)  او احضار کرد و اعلام کرد.
[79:23]  He summoned and proclaimed.

24فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَى

(۷۹:۲۴)  او گفت، "من پروردگار شما هستم؛ بلند مرتبه‏‌ترین. "
[79:24]  He said, "I am your Lord; most high."

25فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٓ

(۷۹:۲۵)  در نتیجه، خدا در آخرت او را گرفتار عذاب کرد، همچنین در زندگی اول.
[79:25]  Consequently, GOD committed him to the retribution in the Hereafter, as well as in the first life.

26إِنَّ فِى ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٓ

(۷۹:۲۶)  این درسی است برای حرمت‌‏گزاران.
[79:26]  This is a lesson for the reverent.

27ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىهَا

(۷۹:۲۷)  آیا خلقت شما مشکل‏‌تر از آسمان است؟ او آن را بنا کرد.
[79:27]  Are you more difficult to create than the heaven? He constructed it.

28رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىهَا

(۷۹:۲۸)  او توده‏‌های آن را برافراشت و آن را به کمال رساند.
[79:28]  He raised its masses, and perfected it.

29وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىهَا

(۷۹:۲۹)  او شبش را تاریک ساخت و صبحش را روشن نمود.
[79:29]  He made its night dark, and brightened its morn.

30وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَىهَآ

(۷۹:۳۰)  او زمین را تخم مرغی شکل ساخت.

زیرنویس:

* ۷۹:۳۰ کلمه عربى "دحها"از "دحى"گرفته شده است که به معناى "تخم مرغ"است.
[79:30]  He made the earth egg-shaped.*

Footnote:

*79:30 The Arabic word "dahhaahaa" is derived from "Dahhyah" which means "egg."

31أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىهَا

(۷۹:۳۱)  از آن، آب و چراگاه‌های آن را تولید کرد.
[79:31]  From it, He produced its own water and pasture.

32وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىهَا

(۷۹:۳۲)  او کوه‌ها را برقرار ساخت.
[79:32]  He established the mountains.

33مَتَعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَمِكُمْ

(۷۹:۳۳)  همه این‌ها برای تامین اسباب زندگی برای شما و حیوانات شما است.
[79:33]  All this to provide life support for you and your animals.

34فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَى

(۷۹:۳۴)  سپس هنگامی که ضربه عظیم فرا رسد.
[79:34]  Then, when the great blow comes.

35يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَنُ مَا سَعَى

(۷۹:۳۵) آن روزی است که انسان هر آنچه انجام داد، به خاطر خواهد آورد.
[79:35]  That is the day when the human will remember everything he did.

36وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَى

(۷۹:۳۶)  جهنم به وجود خواهد آمد.
[79:36]  Hell will be brought into existence.

37فَأَمَّا مَن طَغَى

(۷۹:۳۷)  و اما کسی که تجاوز کرد.
[79:37]  As for the one who transgressed.

38وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوةَ ٱلدُّنْيَا

(۷۹:۳۸)  کسی که سرگرم این زندگی بود.
[79:38]  Who was preoccupied with this life.

39فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَى

(۷۹:۳۹)  جهنم محل اقامت خواهد بود.
[79:39]  Hell will be the abode.

40وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَى

(۷۹:۴۰) و اما کسی که به عظمت پروردگارش حرمت نهاد، و خود را از هوس‌‏های گناه‌‏آلود باز داشت.
[79:40]  As for the one who reverenced the majesty of his Lord, and enjoined the self from sinful lusts.

41فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَى

(۷۹:۴۱)  پردیس محل اقامت خواهد بود.
[79:41]  Paradise will be the abode.

42يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىهَا

(۷۹:۴۲) آن‌ها درباره آن ساعت از تو می‌پرسند، و اینکه چه وقت رخ خواهد داد!
[79:42]  They ask you about the Hour, and when it will take place!

43فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىهَآ

(۷۹:۴۳)  (محمد) تو آن کسی نیستی که مقدر شده تا زمان آن را اعلام کند.
[79:43]  It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time.

44إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَىهَآ

(۷۹:۴۴)  پروردگارت درباره تقدیر آن تصمیم می‌گیرد.
[79:44]  Your Lord decides its fate.

45إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىهَا

(۷۹:۴۵)  مأموریت تو هشدار به کسانی است که انتظار آن را دارند.
[79:45]  Your mission is to warn those who expect it.

46كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىهَا

(۷۹:۴۶) آن روز که آن‌ها آن را ببینند، احساس خواهند کرد که شامگاه یا نیم‌ ‏روزی بیش دوام نیاورده‏‌اند.
[79:46]  The day they see it, they will feel as if they lasted one evening or half a day.
46 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ النَّازِعَاتِ | تسلیم