تسلیم

سُورَةُ النَّبَإِ

رویداد (النباء) · The Event (Al-Naba')

40 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

۱عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

(۷۸:۱)  آن‌ها چه چیز را مورد سوال قرار می‌دهند؟
[78:1]  What are they questioning?

۲عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

(۷۸:۲)  آن رویداد عظیم را.
[78:2]  The great event.

۳ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

(۷۸:۳)  که درباره آن جدل می‌کنند.
[78:3]  That is disputed by them.

۴كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

(۷۸:۴)  به راستی که آن‌ها خواهند فهمید.
[78:4]  Indeed, they will find out.

۵ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

(۷۸:۵)  مطمئناً، آن‌ها خواهند فهمید.
[78:5]  Most assuredly, they will find out.

۶أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَدًا

(۷۸:۶)  آیا ما زمین را قابل سکونت قرار ندادیم؟
[78:6]  Did we not make the earth habitable?

۷وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا

(۷۸:۷)  و کوه‏‌ها را وسیله‌ای برای استحکام؟
[78:7]  And the mountains stabilizers?

۸وَخَلَقْنَكُمْ أَزْوَجًا

(۷۸:۸)  ما شما را به عنوان جفت (برای یکدیگر) خلق کردیم.
[78:8]  We created you as mates (for one another).

۹وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

(۷۸:۹)  ما خواب را آفریدیم تا شما بتوانید استراحت کنید.
[78:9]  We created sleeping so you can rest.

۱۰وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا

(۷۸:۱۰)  ما شب را پوششی قرار دادیم.
[78:10]  We made the night a cover.

۱۱وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا

(۷۸:۱۱)  و روز را برای جستجوی روزی‌‏ها.
[78:11]  And the day to seek provisions.

۱۲وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

(۷۸:۱۲)  ما برفراز شما هفت جهان بنا کردیم.
[78:12]  We built above you seven universes.

۱۳وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

(۷۸:۱۳)  ما چراغی نورانی آفریدیم.
[78:13]  We created a bright lamp.

۱۴وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَتِ مَآءً ثَجَّاجًا

(۷۸:۱۴)  ما از ابرها آب فرو می‌باریم.
[78:14]  We send down from the clouds pouring water.

۱۵لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

(۷۸:۱۵)  تا با آن غلات و گیاهان تولید کنیم.
[78:15]  To produce with it grains and plants.

۱۶وَجَنَّتٍ أَلْفَافًا

(۷۸:۱۶)  و انواع باغ‏‌های میوه.
[78:16]  And various orchards.

۱۷إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَتًا

(۷۸:۱۷)  روز تصمیم‏ تعیین شده است.
[78:17]  The Day of Decision is appointed.

۱۸يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

(۷۸:۱۸)  آن روز که در صور دمیده شود، و شما فوج فوج بیایید.
[78:18]  The day the horn is blown, and you come in throngs.

۱۹وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَبًا

(۷۸:۱۹)  آسمان مانند دروازه‏‌هایی گشوده خواهد شد.
[78:19]  The heaven will be opened like gates.

۲۰وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

(۷۸:۲۰)  کوه‏‌ها برداشته خواهند شد، گویی سرابی بیش نبودند.
[78:20]  The mountains will be removed, as if they were a mirage.

۲۱إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

(۷۸:۲۱)  جهنم اجتناب‌‏ناپذیر است.
[78:21]  Gehenna is inevitable.

۲۲لِّلطَّغِينَ مَـَٔابًا

(۷۸:۲۲)  برای متجاوزین؛ جایگاه‏‌شان خواهد بود.
[78:22]  For the transgressors; it will be their abode.

۲۳لَّبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا

(۷۸:۲۳)  آن‌ها سالیان زیاد در آن بمانند.
[78:23]  They stay in it for ages.

۲۴لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

(۷۸:۲۴)  در آن، نه هرگز طعم خنکی را بچشند، و نه نوشیدنی.
[78:24]  They never taste in it coolness, nor a drink.

۲۵إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

(۷۸:۲۵)  فقط سوزانه، و غذای تلخ.
[78:25]  Only an inferno, and bitter food.

۲۶جَزَآءً وِفَاقًا

(۷۸:۲۶)  جزایی عادلانه.
[78:26]  A just requital.

۲۷إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

(۷۸:۲۷)  آن‌ها هرگز انتظار نداشتند به حسابشان رسیدگی شود.
[78:27]  They never expected to be held accountable.

۲۸وَكَذَّبُوا بِـَٔايَتِنَا كِذَّابًا

(۷۸:۲۸)  و کاملاً نشانه‏‌های ما را تکذیب کردند.
[78:28]  And utterly rejected our signs.

۲۹وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَهُ كِتَبًا

(۷۸:۲۹)  ما همه چیز را در پرونده‏‌ای حساب کردیم.
[78:29]  We counted everything in a record.

۳۰فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

(۷۸:۳۰)  از عواقب آن رنج بکشید؛ ما فقط بر عذاب شما می‌‌افزایم.
[78:30]  Suffer the consequences; we will only increase your retribution.

۳۱إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

(۷۸:۳۱)  پرهیزکاران سزاوار پاداش شده‏‌اند.
[78:31]  The righteous have deserved a reward.

۳۲حَدَآئِقَ وَأَعْنَبًا

(۷۸:۳۲)  باغ‏‌های میوه و انگورها.
[78:32]  Orchards and grapes.

۳۳وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

(۷۸:۳۳)  همسران باشکوه.
[78:33]  Magnificent spouses.

۳۴وَكَأْسًا دِهَاقًا

(۷۸:۳۴)  نوشیدنی‌های لذیذ.
[78:34]  Delicious drinks.

۳۵لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّبًا

(۷۸:۳۵)  آن‌ها در آن هرگز سخن بیهوده یا دروغ نخواهند شنید.
[78:35]  They will never hear in it any nonsense or lies.

۳۶جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا

(۷۸:۳۶) پاداشی از سوی پروردگارت؛ پاداشی سخاوتمندانه.
[78:36]  A reward from your Lord; a generous recompense.

۳۷رَّبِّ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

(۷۸:۳۷) پروردگار آسمان‌ها و زمین، و هر چه در بین آن‌ها است. بخشنده‏‌ترین. هیچ‌ کس نمی‌تواند تصمیمات او را نسخ کند.
[78:37]  Lord of the heavens and the earth, and everything between them. The Most Gracious. No one can abrogate His decisions.

۳۸يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٓئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا

(۷۸:۳۸) آن روز خواهد آمد که روح و فرشتگان به صف بایستند. هیچ کس صحبت نخواهد کرد به جز کسانی که از سوی بخشنده‏‌ترین اجازه دارند و آن‌ها فقط آنچه را درست است بیان خواهند کرد.
[78:38]  The day will come when the Spirit and the angels will stand in a row. None will speak except those permitted by the Most Gracious, and they will utter only what is right.

۳۹ذَلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَـَٔابًا

(۷۸:۳۹)  چنین است آن روز اجتناب‏‌ناپذیر. بگذار هرکس که می‌خواهد، به پروردگارش پناه ببرد.
[78:39]  Such is the inevitable day. Whoever wills let him take refuge in his Lord.

۴۰إِنَّآ أَنذَرْنَكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَلَيْتَنِى كُنتُ تُرَبًا

(۷۸:۴۰)  ما به اندازه کافی به شما از عذابی که نزدیک است هشدار داده‏‌ایم. آن همان روزی است که هر کس آنچه را با دست‌هایش پیش فرستاده است، بررسی می‌کند، و ناباور خواهد گفت، "آه، ای کاش من خاک بودم. "
[78:40]  We have sufficiently warned you about an imminent retribution. That is the day when everyone will examine what his hands have sent forth, and the disbeliever will say, "Oh, I wish I were dust."
سُورَةُ النَّبَإِ | تسلیم