تسلیم

سُورَةُ الإِنسَانِ

انسان (الانسان) · The Human (Al-Insaan)

31 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1هَلْ أَتَى عَلَى ٱلْإِنسَنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا

(۷۶:۱) آیا این یک واقعیت نیست که زمانی انسان چیزی نبود تا از او نامی‌ برده شود؟
[76:1]  Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned?

2إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

(۷۶:۲)  ما انسان را از مایعی آمیخته، از هر دو والدین خلق کردیم تا او را امتحان کنیم. از این رو، ما او را شنوا و بینا قرار دادیم.
[76:2]  We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.

3إِنَّا هَدَيْنَهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

(۷۶:۳)  ما آن دو راه را به او نشان دادیم، سپس او یا سپاسگزار است، یا ناسپاس.
[76:3]  We showed him the two paths, then, he is either appreciative, or unappreciative.

4إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَفِرِينَ سَلَسِلَا وَأَغْلَلًا وَسَعِيرًا

(۷۶:۴)  ما برای ناباوران زنجیرها، پابندها، و جهنمی فروزان فراهم آوردیم.
[76:4]  We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell.

5إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

(۷۶:۵)  و برای پرهیزکاران، آن‌ها از جام‌هایی با طعم شهد خواهند نوشید.
[76:5]  As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.

6عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا

(۷۶:۶)  چشمه‏‌ای که برای بندگان خدا در نظر گرفته شده است؛ به خواست آن‌ها فوران می‌کند.
[76:6]  A spring that is reserved for God's servants; it will gush out as they will.

7يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا

(۷۶:۷)  آن‌ها به عهدهای خود وفا می‌کنند، و به هیبت روزی که بی‌نهایت سخت است حرمت می‌نهند.
[76:7]  They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.

8وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا

(۷۶:۸)  آن‌ها غذای مورد علاقه خود را به فقیر، یتیم و اسیر می‌بخشند.
[76:8]  They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.

9إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا

(۷۶:۹)  "ما به خاطر خدا به شما غذا می‌دهیم؛ ما از شما نه انتظار پاداش داریم، و نه تشکر.
[76:9]  "We feed you for the sake of GOD; we expect no reward from you, nor thanks.

10إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

(۷۶:۱۰)  "ما از پروردگارمان می‌ترسیم از روزی که پر از فلاکت و سختی است. "
[76:10]  "We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble."

11فَوَقَىهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

(۷۶:۱۱)  در نتیجه، خدا ایشان را از بدی‌های آن روز در امان می‌دارد، و به ایشان شادی و خوشنودی پاداش می‌دهد.
[76:11]  Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment.

12وَجَزَىهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا

(۷۶:۱۲) او پاداش آن‌ها را به خاطر ثابت‏‌قدم بودنشان با پردیس و ابریشم می‌دهد.
[76:12]  He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk.

13مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

(۷۶:۱۳)  آن‌ها بر روی مبلمان‌های مجلل در آنجا استراحت می‌کنند. آن‌ها نه گرمای خورشید را تحمل می‌کنند و نه سرما را.
[76:13]  They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold.

14وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا

(۷۶:۱۴)  در آنجا سایه آن‌ها را می‌پوشاند، و میوه‏‌ها در دسترس هستند.
[76:14]  The shade covers them therein, and the fruits are brought within reach.

15وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

(۷۶:۱۵)  از آن‌ها با نوشیدنی‌هایی در ظرف‌های نقره‏‌ای و جام‌‏های شفاف پذیرایی می‌شود.
[76:15]  They are served drinks in silver containers and cups that are translucent.

16قَوَارِيرَا مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

(۷۶:۱۶) جام‌‏هایی شفاف، اگر چه از نقره ساخته شده است؛ آن‌ها به حق سزاوار همه این‌ها شده‏‌اند.
[76:16]  Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this.

17وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

(۷۶:۱۷) آن‌ها از نوشیدنی‌های خوش‌طعم لذت می‌برند.
[76:17]  They enjoy drinks of delicious flavors.

18عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا

(۷۶:۱۸)  از چشمه‏‌ای که در آنجا است و به "سلسبیل"معروف است. "
[76:18]  From a spring therein known as "Salsabeel."

19وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا

(۷۶:۱۹)  پیشخدمت‌هایی نامیرا از آن‌ها پذیرایی خواهند کرد. وقتی آن‌ها را ببینی، مانند مرواریدهایی پراکنده خواهند بود.
[76:19]  Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.

20وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

(۷۶:۲۰)  به هر کجا که بنگری، شادی و شعف و سلطنتی شگرف خواهید دید.
[76:20]  Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion.

21عَلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوٓا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

(۷۶:۲۱)  بر آن‌ها لباس‌هایی از مخمل سبز، اطلسی، و زینت ‏آلات نقره‏‌ای خواهد بود. پروردگارشان برایشان نوشیدنی‌های پاک فراهم خواهد کرد.
[76:21]  On them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks.

22إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا

(۷۶:۲۲)  این پاداشی است که انتظار شما را می‌کشد، زیرا از کوشش‌های شما قدردانی شده است.
[76:22]  This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.

23إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا

(۷۶:۲۳)  ما این قرآن را بر تو وحی کردیم؛ وحی ویژه از سوی ما.
[76:23]  We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.

24فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا

(۷۶:۲۴) باید ثابت‏‌قدمانه دستورات پروردگارت را اجرا کنی، و از هیچ ناباور گناهکاری در میانشان فرمان نبری.
[76:24]  You shall steadfastly carry out your Lord's commandments, and do not obey any sinful disbeliever among them.

25وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

(۷۶:۲۵)  و روز و شب ذکر نام پروردگارت را بگو.
[76:25]  And commemorate the name of your Lord day and night.

26وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا

(۷۶:۲۶)  در طول شب، بر او سجده کن، و از شکوه و جلال او یاد کن در بسیاری از شب‌های دراز.
[76:26]  During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.

27إِنَّ هَٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا

(۷۶:۲۷) این مردم سرگرم این زندگی زودگذر شده‏‌اند، در حالی که به روزی سخت که درست- پیش روی آن‌ها است- بی‏ اعتنا هستند.
[76:27]  These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding—just ahead of them—a heavy day.

28نَّحْنُ خَلَقْنَهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَلَهُمْ تَبْدِيلًا

(۷۶:۲۸)  ما آن‌ها را خلق کردیم، و آن‌ها را مستقر کردیم، و هر وقت که بخواهیم می‌توانیم دیگران را جایگزین ایشان قرار دهیم.
[76:28]  We created them, and established them, and, whenever we will, we can substitute others in their place.

29إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا

(۷۶:۲۹)  این یک یادآوری است: هر کس بخواهد باید راه را به سوی پروردگارش انتخاب کند.
[76:29]  This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.

30وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

(۷۶:۳۰)  هر چه شما بخواهید بر طبق خواست خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیم.
[76:30]  Whatever you will is in accordance with God's will. GOD is Omniscient, Wise.

31يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِ وَٱلظَّلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

(۷۶:۳۱)  او هر کس را بخواهد به رحمت خود داخل می‌کند. و متجاوزین، او برای آن‌ها عذابی دردناک آماده کرده است.
[76:31]  He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.
31 آیه
0:00
0:00