تسلیم

سُورَةُ القِيَامَةِ

قیامت (القیامة) · Resurrection (Al-Qeyaamah)

40 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

۱لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَمَةِ

(۷۵:۱)  من قسم می‌خورم به روز قیامت.
[75:1]  I swear by the Day of Resurrection.

۲وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

(۷۵:۲)  و من قسم می‌خورم به روح ملامت‌ گر.
[75:2]  And I swear by the blaming soul.

۳أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ

(۷۵:۳)  آیا انسان فکر می‌کند که ما استخوان‌هایش را دوباره نخواهیم ساخت؟
[75:3]  Does the human being think that we will not reconstruct his bones?

۴بَلَى قَدِرِينَ عَلَىٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُ

(۷۵:۴) بله حقیقت دارد؛ ما قادر هستیم تا سر انگشتانش را هم دوباره بسازیم.
[75:4]  Yes indeed; we are able to reconstruct his finger tip.

۵بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

(۷۵:۵)  اما انسان تمایل دارد فقط آنچه را که پیش روی خود می‌بیند، باور کند.
[75:5]  But the human being tends to believe only what he sees in front of him.

۶يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَمَةِ

(۷۵:۶)  او به روز قیامت شک دارد!
[75:6]  He doubts the Day of Resurrection!

۷فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

(۷۵:۷)  هنگامی که نگاه تیز شود.
[75:7]  Once the vision is sharpened.

۸وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

(۷۵:۸)  و ماه خسوف کند.
[75:8]  And the moon is eclipsed.

۹وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

(۷۵:۹)  و خورشید و ماه با یکدیگر تصادم کنند.
[75:9]  And the sun and the moon crash into one another.

۱۰يَقُولُ ٱلْإِنسَنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

(۷۵:۱۰)  انسان در آن روز خواهد گفت، "راه فرار کجا است؟"
[75:10]  The human being will say on that day, "Where is the escape?"

۱۱كَلَّا لَا وَزَرَ

(۷۵:۱۱)  مطلقاً، راه فراری نیست.
[75:11]  Absolutely, there is no escape.

۱۲إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

(۷۵:۱۲)  در آن روز سرنوشت نهایی به سوی پروردگارت است.
[75:12]  To your Lord, on that day, is the final destiny.

۱۳يُنَبَّؤُا ٱلْإِنسَنُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

(۷۵:۱۳) انسان در آن روز مطلع خواهد شد از هر آنچه برای پیشرفتش انجام داد، و از هر آنچه برای پسرفتش انجام داد.
[75:13]  The human being will be informed, on that day, of everything he did to advance himself, and everything he did to regress himself.

۱۴بَلِ ٱلْإِنسَنُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

(۷۵:۱۴)  انسان قاضی خودش خواهد بود.
[75:14]  The human being will be his own judge.

۱۵وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ

(۷۵:۱۵)  هیچ بهانه‏‌ای پذیرفته نخواهد شد.
[75:15]  No excuses will be accepted.

۱۶لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِٓ

محمد از توضیح دادن قرآن منع شد

(۷۵:۱۶)  برای گفتن سریع آن زبانت را تکان نده.

Muhammad Forbidden From Explaining the Quran

[75:16]  Do not move your tongue to hasten it.

۱۷إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ

(۷۵:۱۷)  این ما هستیم که آن را به صورت قرآن در می‌آوریم.
[75:17]  It is we who will collect it into Quran.

۱۸فَإِذَا قَرَأْنَهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُ

(۷۵:۱۸)  هنگامی که ما آن را تلاوت کردیم، باید از چنین قرآنی پیروی کنی.
[75:18]  Once we recite it, you shall follow such a Quran.

۱۹ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

(۷۵:۱۹)  سپس این ما هستیم که آن را توضیح خواهیم داد.
[75:19]  Then it is we who will explain it.

۲۰كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

(۷۵:۲۰)  به راستی که شما این زندگی زودگذر را دوست دارید.
[75:20]  Indeed, you love this fleeting life.

۲۱وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

(۷۵:۲۱) در حالی که به آخرت بی‏ اعتنا هستید.
[75:21]  While disregarding the Hereafter.

۲۲وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

(۷۵:۲۲)  بعضی از چهره‏‌ها، در آن روز، خوشحال خواهند بود.
[75:22]  Some faces, on that day, will be happy.

۲۳إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

(۷۵:۲۳)  در حالی که به پروردگارشان می‌نگرند.
[75:23]  Looking at their Lord.

۲۴وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

(۷۵:۲۴)  چهره‏‌های دیگر، در آن روز، مفلوک خواهند بود.
[75:24]  Other faces will be, on that day, miserable.

۲۵تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

(۷۵:۲۵)  در انتظار بدترین ها.
[75:25]  Expecting the worst.

۲۶كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

(۷۵:۲۶)  به راستی، هنگامی که (جان) به گلو می‌رسد.
[75:26]  Indeed, when (the soul) reaches the throat.

۲۷وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ

(۷۵:۲۷)  و به آن دستور داده می‌شود: "رها کن!"
[75:27]  And it is ordered: "Let go!"

۲۸وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

(۷۵:۲۸)  او می‌داند که لحظه پایان فرا رسیده است.
[75:28]  He knows it is the end.

۲۹وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

(۷۵:۲۹)  هر پا بدون حرکت در کنار پای دیگر قرار خواهد گرفت.
[75:29]  Each leg will lay motionless next to the other leg.

۳۰إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

(۷۵:۳۰)  در آن روز، به سوی پروردگارت احضار می‌شوی.
[75:30]  To your Lord, on that day, is the summoning.

۳۱فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

(۷۵:۳۱)  زیرا او نه صدقه داد و نه دعای ارتباطی (نماز) بجا آورد.
[75:31]  For he observed neither the charity, nor the contact prayers (Salat).

۳۲وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

(۷۵:۳۲)  بلکه ناباور شد و روی گرداند.
[75:32]  But he disbelieved and turned away.

۳۳ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٓ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٓ

(۷۵:۳۳)  با خانواده‏‌اش، متکبرانه رفتار کرد.
[75:33]  With his family, he acted arrogantly.

۳۴أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

(۷۵:۳۴)  تو سزاوار این شده‏‌ای.
[75:34]  You have deserved this.

۳۵ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَىٓ

(۷۵:۳۵)  حقیقتاً، تو سزاوار این شده‏‌ای.
[75:35]  Indeed, you have deserved this.

۳۶أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

(۷۵:۳۶)  آیا انسان فکر می‌کند که به سوی نیستی می‌رود؟
[75:36]  Does the human being think that he will go to nothing?

۳۷أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَى

(۷۵:۳۷)  آیا او قطره‏‌ای از منی دفع شده‏‌ نبود؟
[75:37]  Was he not a drop of ejected semen?

۳۸ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى

(۷۵:۳۸)  سپس او نطفه‏‌ای از آن خلق کرد!
[75:38]  Then He created an embryo out of it!

۳۹فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٓ

(۷۵:۳۹)  او آن را به صورت نر یا ماده درآورد!
[75:39]  He made it into male or female!

۴۰أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَدِرٍ عَلَىٓ أَن يُحِْىَ ٱلْمَوْتَى

(۷۵:۴۰)  پس آیا او قادر نیست مردگان را زنده کند؟
[75:40]  Is He then unable to revive the dead?
سُورَةُ القِيَامَةِ | تسلیم