تسلیم

سُورَةُ المُدَّثِّرِ

راز پنهان (المدّثر) · The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)

56 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1يَٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

(۷۴:۱)  تو ای راز پنهان.

زیرنویس:

* ۷۴:۱ حکمت بی نهایت خدا مقدر داشت تا قرآن را به‌ واسطه محمد آشکار سازد، در حالی‌ که معجزه هیبت انگیز ریاضی قرآن که بر پایه ۱۹ قرار دارد، به واسطه رسول میثاق خدا ۱۴۰۶ سال قمری بعد از فرستاده شدن قرآن آشکار گردید (۷۴*۱۹=۱۴۰۶ و سال ۱۹۷۴ میلادی، سال خورشیدی آن اکتشاف بود). ما متوجه می‌شویم که همه این سوره به معجزه قرآن که بر پایه ۱۹ قرار دارد، اشاره می‌کند (ضمیمه های ۱ و ۲).
[74:1]  O you hidden secret.*

Footnote:

*74:1 God's infinite wisdom willed to reveal the Quran through Muhammad, while the Quran's awesome 19-based mathematical miracle was revealed through God's Messenger of the Covenant 1406 lunar years after revelation of the Quran (1406=19x74 & 1974 AD was the Solar Year of discovery). In retrospect, we realize that the whole sura refers to the Quran's 19-based miracle (Appendices 1 & 2).

2قُمْ فَأَنذِرْ

(۷۴:۲)  بیرون بیا و هشدار بده.
[74:2]  Come out and warn.

3وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

(۷۴:۳)  پروردگارت را بستای.
[74:3]  Extol your Lord.

4وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

(۷۴:۴)  جامه خود را پاک کن.

زیرنویس:

* ۷۴:۴ قرآن جامه‌ای است که کد سری در آن قرار دارد. این آیه به برداشتن دو آیه ۱۲۹- ۱۲۸ :۹ اشاره می‌کند.
[74:4]  Purify your garment.*

Footnote:

*74:4 Quran is the garment containing the secret code. This refers to removing 9:128-9.

5وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

(۷۴:۵)  رها کن آنچه اشتباه است.
[74:5]  Forsake what is wrong.

6وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

(۷۴:۶)  به آنچه داری خوشنود باش.
[74:6]  Be content with your lot.

7وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

(۷۴:۷) ثابت‌‏قدمانه پروردگارت را یاد کن.
[74:7]  Steadfastly commemorate your Lord.

8فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

(۷۴:۸)  سپس، هنگامی که در صور دمیده شود.
[74:8]  Then, when the horn is blown.

9فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

(۷۴:۹)  آن روز سختی خواهد بود.
[74:9]  That will be a difficult day.

10عَلَى ٱلْكَفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

(۷۴:۱۰)  برای ناباوران، آسان نیست.
[74:10]  For the disbelievers, not easy.

11ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

(۷۴:۱۱)  به من واگذار کن آن‌ کس را که من به عنوان یک شخص آفریدم.
[74:11]  Let Me deal with one I created as an individual.

12وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا

(۷۴:۱۲)  من پول فراوان برایش فراهم کردم.
[74:12]  I provided him with lots of money.

13وَبَنِينَ شُهُودًا

(۷۴:۱۳)  و فرزندانی که به ایشان بنگرد.
[74:13]  And children to behold.

14وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا

(۷۴:۱۴)  من همه چیز را برای او آسان ساختم.
[74:14]  I made everything easy for him.

15ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

(۷۴:۱۵)  اما، او به بیشتر طمع دارد.
[74:15]  Yet, he is greedy for more.

16كَلَّآ إِنَّهُ كَانَ لِءَايَتِنَا عَنِيدًا

(۷۴:۱۶)  او با لجاجت این نشانه‏‌ها را رد کرد.
[74:16]  He stubbornly refused to accept these proofs.

17سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا

(۷۴:۱۷)  من دائم بر تنبیه او می‌افزایم.
[74:17]  I will increasingly punish him.

18إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

(۷۴:۱۸)  زیرا تأمل کرد، سپس تصمیم گرفت.
[74:18]  For he reflected, then decided.

19فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

(۷۴:۱۹)  فلاکت ‏بار است آنچه او تصمیم گرفت.
[74:19]  Miserable is what he decided.

20ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

(۷۴:۲۰)  به راستی که فلاکت ‏‌بار است آنچه او تصمیم گرفت.
[74:20]  Miserable indeed is what he decided.

21ثُمَّ نَظَرَ

(۷۴:۲۱)  او نگاه کرد.
[74:21]  He looked.

22ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

(۷۴:۲۲)  اخم کرد و ناله کرد.
[74:22]  He frowned and whined.

23ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

(۷۴:۲۳)  سپس متکبرانه روی گرداند.
[74:23]  Then he turned away arrogantly.

24فَقَالَ إِنْ هَذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

(۷۴:۲۴)  او گفت، "این جز افسونی زیرکانه نیست!
[74:24]  He said, "This is but clever magic!

25إِنْ هَذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

(۷۴:۲۵)  "این ساخته بشر است. "
[74:25]  "This is human made."

26سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

(۷۴:۲۶)  من او را به عذاب گرفتار خواهم کرد.
[74:26]  I will commit him to retribution.

27وَمَآ أَدْرَىكَ مَا سَقَرُ

(۷۴:۲۷)  چه عذابی!
[74:27]  What retribution!

28لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

(۷۴:۲۸)  کامل و همه جانبه.
[74:28]  Thorough and comprehensive.

29لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ

(۷۴:۲۹)  آشکار بر همه مردم.
[74:29]  Obvious to all the people.

30عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

مخرج مشترک قرآن

(۷۴:۳۰)  "بر آن نوزده است. "

زیرنویس:

* ۳۵- ۷۴:۳۰ اين "يکى از معجزات عظيم"اولين مدرک را فراهم مى آورد که قرآن پيام خدا است به دنيا. اين معجزه که بر پايه ۱۹ بنا شده در ضميمه ۱ مفصلا ً شرح داده شده است.

The Quran's Common Denominator

[74:30]  Over it is nineteen.*

Footnote:

*74:30-35 This "One of the great miracles" provides the first physical evidence that the Quran is God's message to the world. This 19-based miracle is detailed in Appendix 1.

31وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِيمَنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ

(۷۴:۳۱) ما فرشتگان را نگهبانان جهنم قرار دادیم، و ما عددشان را (۱۹) تعیین کردیم (۱) تا ناباوران را برآشفته کند، (۲) تا مسیحیان و یهودیان را متقاعد سازد (که این کتابی است الهی)، (۳) تا ایمانِ افراد باایمان را قوی‏‌تر کند، (۴) تا هر گونه شکی را از قلب مسیحیان و یهودیان و همین‌طور مؤمنان بر دارد، و (۵) تا کسانی را که در قلب‏شان شک دارند و ناباوران را افشا کند؛ آن‌ها خواهند گفت، "منظور خدا از این مثال چه بود؟"خدا این‌چنین هر کس را بخواهد، به گمراهی می‌فرستد، و هر کس را بخواهد، هدایت می‌کند. هیچ‌کس سربازان پروردگارت را نمی‌شناسد به جز او. این برای مردم یک یادآوری است.
[74:31]  We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people.

32كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

(۷۴:۳۲)  قاطعانه، (سوگند می‌خورم) به ماه.
[74:32]  Absolutely, (I swear) by the moon.

33وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

(۷۴:۳۳)  و شبی که می‌گذرد.
[74:33]  And the night as it passes.

34وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

(۷۴:۳۴)  و صبحی که می‌درخشد.
[74:34]  And the morning as it shines.

35إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

یکی از معجزات عظیم

(۷۴:۳۵)  این یکی از معجزات عظیم است.

زیرنویس:

* ۳۵- ۷۴:۳۰ اين "يکى از معجزات عظيم"اولين مدرک را فراهم مى آورد که قرآن پيام خدا است به دنيا. اين معجزه که بر پايه ۱۹ بنا شده در ضميمه ۱ مفصلا ً شرح داده شده است.

One of the Great Miracles

[74:35]  This is one of the great miracles.*

Footnote:

*74:30-35 This "One of the great miracles" provides the first physical evidence that the Quran is God's message to the world. This 19-based miracle is detailed in Appendix 1.

36نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ

(۷۴:۳۶)  هشداری به بشریت.
[74:36]  A warning to the human race.

37لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

(۷۴:۳۷)  برای کسانی از شما که می‌خواهند به پیش روند، یا به عقب بازگردند.
[74:37]  For those among you who wish to advance, or regress.

38كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

(۷۴:۳۸)  هرکس در دام گناهان خود گرفتار است.
[74:38]  Every soul is trapped by its sins.

39إِلَّآ أَصْحَبَ ٱلْيَمِينِ

(۷۴:۳۹)  به جز کسانی که در راست هستند.
[74:39]  Except for those on the right.

40فِى جَنَّتٍ يَتَسَآءَلُونَ

(۷۴:۴۰)  در حالی که در پردیس به سر می‌برند، خواهند پرسید.
[74:40]  While in Paradise, they will ask.

41عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

(۷۴:۴۱) درباره گناهکاران.
[74:41]  About the guilty.

42مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

(۷۴:۴۲)  "چه چیز شما را به این عذاب گرفتار کرد؟"
[74:42]  "What brought you to this retribution?"

43قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

(۷۴:۴۳)  آن‌ها خواهند گفت، "ما دعای ارتباطی (نماز) بجا نیاوردیم.
[74:43]  They will say, "We did not observe the contact prayers (Salat).

44وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

(۷۴:۴۴)  "ما به فقیران غذا ندادیم.
[74:44]  "We did not feed the poor.

45وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

(۷۴:۴۵)  "ما با آنان که سردرگم بودند، کورکورانه می‌رفتیم.
[74:45]  "We blundered with the blunderers.

46وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

(۷۴:۴۶)  "ما به روز قضاوت ایمان نیاوردیم.
[74:46]  "We disbelieved in the Day of Judgment.

47حَتَّىٓ أَتَىنَا ٱلْيَقِينُ

(۷۴:۴۷)  تا اینکه اکنون به یقین رسیدیم. "
[74:47]  "Until certainty came to us now."

48فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَعَةُ ٱلشَّفِعِينَ

(۷۴:۴۸)  شفاعت شفاعت کنندگان هرگز به آن‌ها کمک نخواهد کرد.
[74:48]  The intercession of the intercessors will never help them.

49فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

(۷۴:۴۹) چرا این‌قدر از این یادآوری بیزار هستند؟
[74:49]  Why are they so averse to this reminder?

50كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

(۷۴:۵۰)  مانند گورخرهای رمیده.
[74:50]  Running like zebras.

51فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ

(۷۴:۵۱)  که از شیر می‌گریزند!
[74:51]  Who are fleeing from the lion!

52بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً

(۷۴:۵۲)  آیا هر یک از آن‌ها می‌خواهد که شخصاً کتاب آسمانی دریافت کند؟
[74:52]  Does each one of them want to receive the scripture personally?

53كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

(۷۴:۵۳)  همانا، آن‌ها از آخرت نمی‌ترسند.
[74:53]  Indeed, they do not fear the Hereafter.

54كَلَّآ إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ

(۷۴:۵۴)  همانا، این یک یادآوری است.
[74:54]  Indeed, this is a reminder.

55فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ

(۷۴:۵۵)  برای کسانی که می‌خواهند توجه کنند.
[74:55]  For those who wish to take heed.

56وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَى وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

(۷۴:۵۶)  آن‌ها نمی‌توانند برخلاف خواست خدا متوجه شوند. او است سرچشمه پرهیزکاری؛ او است سرچشمه آمرزش.
[74:56]  They cannot take heed against God's will. He is the source of righteousness; He is the source of forgiveness.
56 آیه
0:00
0:00