تسلیم

سُورَةُ القَلَمِ

قلم (القلم) · The Pen (Al-Qalam)

52 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1نُونْ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

(۶۸:۱)  نون، قلم، و آنچه که آن‌ها (مردم) می‌نویسند.

زیرنویس:

* ۶۸:۱ نون در ميان حروف مقطعه معجزه آساى قرآن، تک است. به ضميمه ۱ توجه کنيد.
[68:1]  NuN,* the pen, and what they (the people) write.

Footnote:

*68:1 "NuN" is unique among the Quran's miraculous initials. See Appendix 1.

2مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

(۶۸:۲)  تو از سوی پروردگارت به نعمتی بزرگ دست‌ یافته‏‌ای؛ تو دیوانه نیستی.
[68:2]  You have attained a great blessing from your Lord; you are not crazy.

3وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

(۶۸:۳)  تو به پاداشی دست یافته‌ای که به خوبی سزاوار آن هستی.
[68:3]  You have attained a recompense that is well deserved.

4وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ

(۶۸:۴)  به تو شخصیت اخلاقی بزرگی عطا شده است.
[68:4]  You are blessed with a great moral character.

5فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

(۶۸:۵)  تو خواهی دید، و آن‌ها خواهند دید.
[68:5]  You will see, and they will see.

6بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

(۶۸:۶)  که کدامیک از شما محکوم شده‏‌اید.
[68:6]  Which of you are condemned.

7إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

(۶۸:۷)  پروردگارت کاملاً به کسانی که از راهش گمراه شدند آگاه است، و او کاملاً بر کسانی که هدایت شدند، آگاه است.
[68:7]  Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.

8فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

(۶۸:۸)  از تکذیب کنندگان اطاعت نکن.
[68:8]  Do not obey the rejectors.

9وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

(۶۸:۹)  آن‌ها آرزو دارند که تو سازش نشان دهی، تا آن‌ها هم بتوانند سازش کنند.
[68:9]  They wish that you compromise, so they too can compromise.

10وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

(۶۸:۱۰)  از هر سوگند یاد کننده‌ی پستی پیروی نکن.
[68:10]  Do not obey every lowly swearer.

11هَمَّازٍ مَّشَّآءٍ بِنَمِيمٍ

(۶۸:۱۱)  تهمت ‏زننده، غیبت کننده.
[68:11]  A slanderer, a backbiter.

12مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

(۶۸:۱۲)  منع کننده انفاق، متجاوز، گناهکار.
[68:12]  Forbidder of charity, a transgressor, a sinner.

13عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ

(۶۸:۱۳)  ناسپاس، و حریص.
[68:13]  Unappreciative, and greedy.

14أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

(۶۸:۱۴)  با اینکه به اندازه کافی پول و فرزند داشت.
[68:14]  Even though he possessed enough money and children.

15إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ ءَايَتُنَا قَالَ أَسَطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

(۶۸:۱۵)  هنگامی که آیات ما بر او خوانده می‌شود، می‌گوید، "افسانه‏‌های قدیمی!"
[68:15]  When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"

16سَنَسِمُهُ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

(۶۸:۱۶)  ما بر چهره او علامت خواهیم گذاشت.
[68:16]  We will mark his face.

17إِنَّا بَلَوْنَهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

(۶۸:۱۷)  ما آن‌ها را امتحان کرده‏‌ایم همانطور که ما صاحبان آن باغ را امتحان کردیم که قسم یاد کردند صبحگاه آن را درو خواهند کرد.
[68:17]  We have tested them like we tested the owners of the garden who swore that they will harvest it in the morning.

18وَلَا يَسْتَثْنُونَ

(۶۸:۱۸)  آن‌ها کاملاً مطمئن بودند.
[68:18]  They were so absolutely sure.

19فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

(۶۸:۱۹)  (طوفانی) گذران از طرف پروردگارت بر آن گذشت، هنگامی که در خواب بودند.
[68:19]  A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.

20فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ

(۶۸:۲۰) تا صبح آنجا بایر شد.
[68:20]  By morning, it was barren.

21فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ

(۶۸:۲۱)  صبحگاه یکدیگر را صدا کردند.
[68:21]  They called on each other in the morning.

22أَنِ ٱغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَرِمِينَ

(۶۸:۲۲)  "بیایید محصول را برداشت کنیم. "
[68:22]  "Let us harvest the crop."

23فَٱنطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَفَتُونَ

(۶۸:۲۳)  در راه، محرمانه با یکدیگر می‌گفتند.
[68:23]  On their way, they confided to each other.

24أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ

(۶۸:۲۴)  که از این پس، هیچ یک از آن‌ها فقیر نخواهد بود.
[68:24]  That from then on, none of them would be poor.

25وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَدِرِينَ

(۶۸:۲۵)  آن‌ها کاملاً از برداشت محصولشان اطمینان داشتند.
[68:25]  They were so absolutely sure of their harvest.

26فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا إِنَّا لَضَآلُّونَ

(۶۸:۲۶)  اما هنگامی که آن را دیدند، گفتند، "ما چقدر در اشتباه بودیم!
[68:26]  But when they saw it, they said, "We were so wrong!

27بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

(۶۸:۲۷)  "اکنون ما هیچ نداریم!"
[68:27]  "Now, we have nothing!"

28قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

می‌بایست می‌گفتند "ان‌شاءاللَّه"

(۶۸:۲۸)  پرهیزکاران در میانشان گفتند، "کاش از شکوه و جلال خدا یاد کرده بودید!"

They Should Have Said: "God Willing."

[68:28]  The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!"

29قَالُوا سُبْحَنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَلِمِينَ

(۶۸:۲۹) آن‌ها گفتند، "شکوه و جلال پروردگارمان ستایش باد. ما تجاوز کرده‏‌ایم. "
[68:29]  They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed."

30فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَوَمُونَ

(۶۸:۳۰)  آن‌ها شروع به سرزنش یکدیگر کردند.
[68:30]  They started to blame each other.

31قَالُوا يَوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَغِينَ

(۶۸:۳۱)  گفتند، "وای بر ما. ما گناه کردیم.
[68:31]  They said, "Woe to us. We sinned.

32عَسَى رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا رَغِبُونَ

(۶۸:۳۲)  "باشد که پروردگارمان بهتر از آن به ما عطا کند. ما به پروردگارمان توبه می‌کنیم. "
[68:32]  "May our Lord grant us a better one. We repent to our Lord."

33كَذَلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

(۶۸:۳۳)  چنین بود کیفر. اما عذاب آخرت بسیار بدتر است، کاش می‌دانستند.
[68:33]  Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.

34إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّتِ ٱلنَّعِيمِ

(۶۸:۳۴) پرهیزکاران نزد پروردگارشان سزاوار باغ‌های فرح‌‏بخش شده‏‌اند.
[68:34]  The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.

35أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

(۶۸:۳۵)  آیا ما باید با تسلیم شدگان مانند مجرمان رفتار کنیم؟
[68:35]  Shall we treat the submitters like the criminals?

36مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

(۶۸:۳۶)  این چگونه منطقی است که شما دارید؟
[68:36]  What is wrong with your logic?

37أَمْ لَكُمْ كِتَبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

(۶۸:۳۷)  آیا کتاب دیگری دارید که از آن حمایت کنید؟
[68:37]  Do you have another book to uphold?

38إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

(۶۸:۳۸)  یا در آن هر چیزی که می‌خواهید، پیدا می‌کنید؟
[68:38]  In it, do you find anything you want?

39أَمْ لَكُمْ أَيْمَنٌ عَلَيْنَا بَلِغَةٌ إِلَى يَوْمِ ٱلْقِيَمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

(۶۸:۳۹)  یا تضمین محکمی از ما گرفته‏‌اید که هر چه بخواهید در روز قیامت به شما عطا شود؟
[68:39]  Or, have you received solemn assurances from us that grant you whatever you wish on the Day of Resurrection?

40سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ

(۶۸:۴۰)  از آن‌ها سوال کن، "چه کسی این را برای شما تضمین می‌کند؟"
[68:40]  Ask them, "Who guarantees this for you?"

41أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا صَدِقِينَ

(۶۸:۴۱)  آیا آن‌ها معبودانی دارند؟ بگذار تا معبودانشان کمکشان کنند، اگر راست می‌گویند.
[68:41]  Do they have idols? Let their idols help them, if they are truthful.

42يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

(۶۸:۴۲) آن روز خواهد آمد که آن‌ها افشا خواهند شد، و آن‌ها ملزم خواهند بود که سجده کنند، اما نخواهند توانست.
[68:42]  The day will come when they will be exposed, and they will be required to fall prostrate, but they will be unable to.

43خَشِعَةً أَبْصَرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَلِمُونَ

(۶۸:۴۳)  با چشمان به زیر افکنده‏‌شان، حقارت تمام وجودشان را فرا خواهد گرفت. آن‌ها به سجده دعوت شدند هنگامی که تندرست و توانا بودند.
[68:43]  With their eyes subdued, humiliation will cover them. They were invited to fall prostrate when they were whole and able.

44فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا ٱلْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

(۶۸:۴۴)  بنابراین، به من واگذار کن کسانی را که این "حدیث"را تکذیب می‌کنند؛ ما آن‌ها را چنان سوق می‌دهیم که هرگز احساس نکنند.
[68:44]  Therefore, let Me deal with those who reject this Hadith; we will lead them on whence they never perceive.

45وَأُمْلِى لَهُمْ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

(۶۸:۴۵)  من به آن‌ها به اندازه کافی میدان خواهم داد؛ نقشه من مهیب است.
[68:45]  I will give them enough rope; My scheming is formidable.

46أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

(۶۸:۴۶)  آیا از آن‌ها پولی درخواست می‌کنی که پرداخت آن برایشان سنگین است؟
[68:46]  Are you asking them for money, so they are burdened by the fine?

47أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

(۶۸:۴۷)  آیا آن‌ها از آینده خبر دارند؟ آیا آن را ضبط کرده‏‌اند؟
[68:47]  Do they know the future? Do they have it recorded?

48فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ

(۶۸:۴۸) باید در اجرای اوامر پروردگارت ثابت‏‌قدمانه استقامت کنی. مانند (یونس) نباش که از داخل ماهی صدا کرد.
[68:48]  You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish.

49لَّوْلَآ أَن تَدَرَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

(۶۸:۴۹)  اگر به دلیل لطف پروردگارش نبود، او به عنوان یک گناهکار به صحرا پرت ‌می‌شد.
[68:49]  If it were not for his Lord's grace, he would have been ejected into the desert as a sinner.

50فَٱجْتَبَهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ ٱلصَّلِحِينَ

(۶۸:۵۰)  اما پروردگارش به او نعمت عطا کرد، و او را پرهیزکار ساخت.
[68:50]  But his Lord blessed him, and made him righteous.

51وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ

(۶۸:۵۱)  کسانی که ایمان نیاوردند، هنگامی که پیام را می‌شنوند تمسخرشان را در چشمانشان نشان می‌دهند، و می‌گویند، "او دیوانه است!"
[68:51]  Those who disbelieved show their ridicule in their eyes when they hear the message and say, "He is crazy!"

52وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَلَمِينَ

(۶۸:۵۲)  این در حقیقت پیامی است به جهان.
[68:52]  It is in fact a message to the world.
52 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ القَلَمِ | تسلیم