تسلیم

سُورَةُ المُلۡكِ

پادشاهی (الملک) · Kingship (Al-Mulk)

30 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1تَبَرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

(۶۷:۱)  بلندمرتبه‏‌ترین آن یکتایی است که تمام پادشاهی در دست او است، و او به هر کاری توانا است.
[67:1]  Most exalted is the One in whose hands is all kingship, and He is Omnipotent.

2ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ

منظور از زندگی ما*

(۶۷:۲)  آن یکتایی که مرگ و زندگی را به این منظور آفرید تا در میان شما آن‌هایی را که بهتر عمل می‌کنند متمایز کند. او قادر مطلق است، آمرزنده.

زیرنویس:

* ۶۷:۲ براى توضيحات بيشتر جهت دليل وجود اين دنيا، به مقدمه و ضميمه ۷ توجه کنيد.

The Purpose of Our Life*

[67:2]  The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better.* He is the Almighty, the Forgiving.

Footnote:

*67:2 See the Introduction and Appendix 7 for details of the purpose behind this world.

3ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَوَتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَنِ مِن تَفَوُتٍ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ

(۶۷:۳)  او هفت جهان را طبقه طبقه خلق کرد. در خلقت بخشنده‏‌ترین هیچ نقصی نمی‌بینی. خوب نگاه کن؛ آیا هیچ عیبی در آن می‌بینی؟
[67:3]  He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?

4ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

(۶۷:۴)  دوباره و دوباره نگاه کن؛ چشمان تو مبهوت و تسخیر شده باز خواهند گشت.
[67:4]  Look again and again; your eyes will come back stumped and conquered.

5وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَبِيحَ وَجَعَلْنَهَا رُجُومًا لِّلشَّيَطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ

(۶۷:۵)  ما پایین ‏ترین جهان را با چراغ‌‏ها آراستیم، و مرزهایش را با پرتابه‌ها در برابر شیاطین محافظت کردیم؛ ما برای آن‌ها در جهنم عذابی فراهم کردیم.
[67:5]  We adorned the lowest universe with lamps, and guarded its borders with projectiles against the devils; we prepared for them a retribution in Hell.

6وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

(۶۷:۶)  برای کسانی که به پروردگارشان ایمان نیاوردند، عذاب جهنم. چه سرنوشت فلاکتباری.
[67:6]  For those who disbelieved in their Lord, the retribution of Gehenna. What a miserable destiny.

7إِذَآ أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ

(۶۷:۷)  هنگامی که آن‌ها در آن انداخته شوند، صدای خشم آن را می‌شنوند در حالی که از غضب دود می‌کند.
[67:7]  When they get thrown therein, they hear its furor as it fumes.

8تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

(۶۷:۸) نزدیک است از خشم منفجر شود. هرگاه گروهی در آن انداخته شوند، نگهبانانش از آن‌ها سوال خواهند کرد، "آیا هشدار دهنده دریافت نکردید؟"
[67:8]  It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its guards would ask them, "Did you not receive a warner?"

9قَالُوا بَلَى قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَلٍ كَبِيرٍ

(۶۷:۹)  آن‌ها پاسخ می‌دهند، "بله البته؛ هشدار دهنده‌ای بر ما آمد، اما ما باور نکردیم و گفتیم، "خدا هیچ چیزی نازل نکرد. شما کاملاً گمراه هستید. ""
[67:9]  They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, ' GOD did not reveal anything. You are totally astray. '"

10وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَبِ ٱلسَّعِيرِ

(۶۷:۱۰)  آن‌ها همچنین می‌گویند، "اگر ما می‌شنیدیم یا می‌فهمیدیم، در میان ساکنان جهنم نبودیم!"
[67:10]  They also say, "If we heard or understood, we would not be among the dwellers of Hell!"

11فَٱعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَبِ ٱلسَّعِيرِ

(۶۷:۱۱)  بنابراین، آن‌ها به گناهان خود اعتراف کردند. وای بر ساکنان جهنم.
[67:11]  Thus, they confessed their sins. Woe to the dwellers of Hell.

12إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

(۶۷:۱۲)  و اما کسانی که به پروردگارشان حرمت می‌نهند، هنگامی که در خلوت خود تنها هستند، به آمرزش و پاداشی بزرگ دست یافته‏‌اند.
[67:12]  As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.

13وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا بِهِٓ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

(۶۷:۱۳)  چه گفتارشان را در خود نگاه دارند، چه آن‌ها را آشکار کنند، او از درونی‌‏ترین افکار کاملاً آگاه است.
[67:13]  Whether you keep your utterances secret, or declare them, He is fully aware of the innermost thoughts.

14أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

(۶۷:۱۴)  آیا او نمی‌داند که چه خلق کرده است؟ او والا است، آگاه‏‌ترین.
[67:14]  Should He not know what He created? He is the Sublime, Most Cognizant.

15هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ

(۶۷:۱۵)  او آن یکتایی است که زمین را در اختیار شما قرار داد. به هر گوشه‌ی آن سفر کنید، و از روزی‌‏های او بخورید. احضار نهایی به سوی او است.
[67:15]  He is the One who put the Earth at your service. Roam its corners, and eat from His provisions. To Him is the final summoning.

16ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ

(۶۷:۱۶) آیا تضمین کرده‏‌اید آن یکتایی که در آسمان است به زمین ضربه‌ای وارد نخواهد کرد و باعث غلتیدن آن نخواهد شد؟
[67:16]  Have you guaranteed that the One in heaven will not strike the earth and cause it to tumble?

17أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

(۶۷:۱۷)  آیا تضمین کرده‏‌اید آن یکتایی که در آسمان است، بر شما طوفانی شدید نخواهد فرستاد؟ آیا در آن هنگام ارزش اخطار من را خواهید دانست؟
[67:17]  Have you guaranteed that the One in heaven will not send upon you a violent storm? Will you then appreciate the value of My warning?

18وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

(۶۷:۱۸)  دیگران قبل از ایشان باور نکرده‏‌اند؛ چه وحشتناک بود کیفر من!
[67:18]  Others before them have disbelieved; how terrible was My requital!

19أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٓفَّتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ بَصِيرٌ

(۶۷:۱۹)  آیا آن‌ها پرندگانی را که بر بالای سرشان به صف شده‏‌اند و بال گشوده‏‌اند، ندیده‏‌اند؟ بخشنده‏‌ترین آن یکتایی است که آن‌ها را در هوا نگاه می‌دارد. او بر همه چیز بینا است.
[67:19]  Have they not seen the birds above them lined up in columns and spreading their wings? The Most Gracious is the One who holds them in the air. He is Seer of all things.

20أَمَّنْ هَذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَنِ إِنِ ٱلْكَفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ

(۶۷:۲۰)  کجا هستند سربازانی که بتوانند در برابر بخشنده‏‌ترین به شما یاری دهند؟ به درستی که ناباوران فریب خورده‏‌اند.
[67:20]  Where are those soldiers who can help you against the Most Gracious? Indeed, the disbelievers are deceived.

21أَمَّنْ هَذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِى عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

(۶۷:۲۱)  چه کسی هست تا شما را روزی دهد، اگر او روزی‌هایش را باز دارد؟ به درستی که آن‌ها عمیقاً در تجاوز و تنفر فرو رفته‏‌اند.
[67:21]  Who is there to provide for you, if He withholds His provisions? Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion.

22أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِٓ أَهْدَىٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ

(۶۷:۲۲)  آیا کسی که هنگام راه رفتن با صورت به زمین می‌خورد، بهتر هدایت شده است، یا آن کس که مستقیم در راه راست، گام بر می‌دارد؟
[67:22]  Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?

23قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

(۶۷:۲۳) بگو، "او آن یکتایی است که شما را آغاز کرد، و به شما شنوایی، بینایی، و عقل عطا کرد. شما به‌ندرت سپاس‌ گزار هستید. "
[67:23]  Say, "He is the One who initiated you, and granted you the hearing, the eyes, and the brains. Rarely are you appreciative."

24قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

(۶۷:۲۴)  بگو، "او آن یکتایی است که شما را در زمین جای داد، و نزد او احضار خواهید شد. "
[67:24]  Say, "He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned."

25وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَدِقِينَ

(۶۷:۲۵)  آن‌ها به چالش می‌کشند: "آن پیشگویی چه زمانی فرا خواهد رسید، اگر راست می‌گویی؟"
[67:25]  They challenge: "When will that prophecy come to pass, if you are truthful?"

26قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

(۶۷:۲۶) بگو، "چنین دانشی نزد خدا است؛ من هشدار دهنده‌ای آشکار بیش نیستم. "
[67:26]  Say, "Such knowledge is with GOD; I am no more than a manifest warner."

27فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ

(۶۷:۲۷) هنگامی که آن‌ها رخ دادن آن را ببینند، چهره کسانی که ایمان نیاوردند رقت انگیز خواهد شد، و اعلام خواهد شد: "این همان است که مسخره می‌کردید. "
[67:27]  When they see it happening, the faces of those who disbelieved will turn miserable, and it will be proclaimed: "This is what you used to mock."

28قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

(۶۷:۲۸)  بگو، "اگر خدا تصمیم بگیرد که من و کسانی را که با من هستند به هلاکت برساند، یا رحمتش را بر ما ببارد، چه کسی است که ناباوران را از عذابی دردناک محافظت کند؟"
[67:28]  Say, "Whether GOD decides to annihilate me and those with me, or to shower us with His mercy, who is there to protect the disbelievers from a painful retribution?"

29قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَنُ ءَامَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ

(۶۷:۲۹)  بگو، "او بخشنده‏‌ترین است؛ ما به او ایمان داریم، و ما به او توکل می‌کنیم. شما مطمئناً خواهید فهمید که چه کسی واقعاً در گمراهی عمیق است. "
[67:29]  Say, "He is the Most Gracious; we believe in Him, and we trust in Him. You will surely find out who is really far astray."

30قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍ مَّعِينٍ

(۶۷:۳۰)  بگو، "اگر آب شما (در زمین) فرو رود، چه کسی برای شما آب گوارا تهیه می‌کند؟"
[67:30]  Say, "What if your water sinks away, who will provide you with pure water?"
30 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ المُلۡكِ | تسلیم