Language ( زبان ) :

سُورَةُ الحَاقَّةِ

سوره ۶۹: غیر قابل بحث (الحاقه)
Sura 69: Incontestable (Al-Haaqqah)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربان ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

ٱلْحَآقَّةُ۱

(۶۹:۱)  آن (رویداد) غیرقابل بحث.
[69:1]  The incontestable (event) .

مَا ٱلْحَآقَّةُ۲

(۶۹:۲)  چه (رویداد) غیرقابل بحثی!
[69:2]  What an incontestable (event) !

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ۳

(۶۹:۳)  حقیقتاً غیرقابل بحث است.
[69:3]  It is truly incontestable.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ۴

(۶۹:۴)  ثمود و عاد آن تکان دهنده را باور نکردند.
[69:4]  Thamûd and 'Ãd disbelieved in the Shocker.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ۵

(۶۹:۵)  و اما ثمود، آن‌ها با (زلزله) ویرانگر هلاک شدند.
[69:5]  As for Thamûd, they were annihilated by the devastating (quake) .

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ۶

(۶۹:۶)  و اما عاد، آن‌ها با طوفانی شدید و بی وقفه هلاک شدند.
[69:6]  As for 'Ãd, they were annihilated by a persistent, violent storm.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ۷

(۶۹:۷)  او آن را هفت شب و هشت روز به شدت بر آن‌ها رها ساخت. مردم را می‌دیدی که مانند تنه‌های پوسیده نخل‌‏های خرما به هر سو پرت می‌شدند.
[69:7]  He unleashed it upon them for seven nights and eight days, violently. You could see the people tossed around like decayed palm trunks.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ۸

(۶۹:۸)  آیا می‌توانی هیچ اثری از آن‌ها پیدا کنی؟
[69:8]  Can you find any trace of them?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ۹

(۶۹:۹)  فرعون، دیگران قبل از او، و گناهکاران (سدوم) پلیدکار بودند.
[69:9]  Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً۱۰

(۶۹:۱۰)  آن‌ها از رسول پروردگارشان نافرمانی کردند. در نتیجه، او آن‌ها را به عذابی ویرانگر دچار کرد.
[69:10]  They disobeyed the messenger of their Lord. Consequently, He requited them a devastating requital.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ۱۱

(۶۹:۱۱)  سیل ویران کننده بود، پس ما شما را بر آن (آب پیمای) شناور حمل کردیم.
[69:11]  The flood was devastating, so we carried you on the floating (ark) .

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ۱۲

(۶۹:۱۲)  ما آن را برای شما درسی قرار دادیم، باشد که هر گوش شنوایی آن را بفهمد.
[69:12]  We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ۱۳

(۶۹:۱۳)  هنگامی که در صور یک بار دمیده شود.
[69:13]  When the horn is blown once.

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ۱۴

(۶۹:۱۴) زمین و کوه‌ها از جا کنده خواهند شد و خرد خواهند شد؛ کاملاً خرد.
[69:14]  The earth and the mountains will be carried off and crushed; utterly crushed.

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ۱۵

(۶۹:۱۵)  آن روزی است که آن واقعه اجتناب‏‌ناپذیر به وقوع خواهد پیوست.
[69:15]  That is the day when the inevitable event will come to pass.

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ۱۶

(۶۹:۱۶)  آسمان شکافته، و از هم گسیخته خواهد شد.
[69:16]  The heaven will crack, and fall apart.

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ۱۷

(۶۹:۱۷)  فرشتگان همه جا خواهند بود، و قلمرو پروردگارت آنگاه هشت (جهان) را در بر خواهد کرد.
[69:17]  The angels will be all around, and Your Lord's dominion will then encompass eight (universes) .*

زیرنویس :

* ۶۹:۱۷ اين زمين پر از بدبختى است به خاطر دورى آن از خدا، زيرا در آسمان هفتم است (۷:۱۴۳). در آخرت، آسمان هشتمى خلق خواهد شد که حتى از آسمان هفتم هم دورتر خواهد بود؛ آن "جهنم" نام خواهد گرفت (۸۹:۲۳).

FootNote :

*69:17 This earth is full of misery because of its physical distance from God, since it is in the seventh universe (7:143). In the Hereafter, an eighth universe will be created that will be even farther than our seventh universe; it will be called "Hell" (89:23).

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ۱۸

(۶۹:۱۸) در آن روز، شما افشا خواهید شد، هیچ چیز درباره شما پنهان نمی‌ماند.
[69:18]  On that day, you will be exposed, nothing of you can be hidden.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ۱۹

مؤمنان

(۶۹:۱۹)  و اما کسی که پرونده خود را با دست راستش دریافت کند، خواهد گفت، "بیایید پرونده من را بخوانید.

The Believers

[69:19]  As for the one who receives his record with his right hand, he will say, "Come read my record.

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ۲۰

(۶۹:۲۰)  "من باور داشتم که حساب پس خواهم داد."
[69:20]  "I did believe that I was going to be held accountable."

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ۲۱

(۶۹:۲۱)  او سزاوار زندگی خوشی شده است.
[69:21]  He has deserved a happy life.

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ۲۲

(۶۹:۲۲)  در پردیسی عالی.
[69:22]  In an exalted Paradise.

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ۲۳

(۶۹:۲۳)  میوه‏‌هایش در دسترس است.
[69:23]  Its fruits are within reach.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ۲۴

(۶۹:۲۴)  به خوشی بخورید و بیاشامید در ازای اعمالتان در روزهای گذشته.
[69:24]  Eat and drink happily in return for your works in days past.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ۲۵

کافران

(۶۹:۲۵)  کسی که پرونده‌اش به دست چپش داده شود، خواهد گفت، "آه ای کاش هرگز پرونده‌ خود را دریافت نکرده بودم.

The Disbelievers

[69:25]  As for him who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I never received my record.

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ۲۶

(۶۹:۲۶)  "ای کاش هرگز حساب خود را نمی‌دانستم.
[69:26]  "I wish I never knew my account.

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ۲۷

(۶۹:۲۷)  "ای کاش مرگ من همیشگی بود.
[69:27]  "I wish my death was eternal.

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ۲۸

(۶۹:۲۸)  "پول من نمی‌تواند من را کمک کند.
[69:28]  "My money cannot help me.

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ۲۹

(۶۹:۲۹)  "همه قدرتم از دست رفته است."
[69:29]  "All my power is gone."

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ۳۰

(۶۹:۳۰)  او را بگیرید و به زنجیر بکشید.
[69:30]  Take him and shackle him.

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ۳۱

(۶۹:۳۱)  او را در جهنم بسوزانید.
[69:31]  Burn him in Hell.

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ۳۲

(۶۹:۳۲)  به زنجیری که طولش هفتاد ذرع است، او را ببندید.
[69:32]  In a chain that is seventy arms long, tie him up.

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ۳۳

(۶۹:۳۳)  زیرا او به خدا ایمان نیاورد، بزرگوارترین.
[69:33]  For he did not believe in GOD , Most Great.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ۳۴

(۶۹:۳۴)  و نه طرفدار غذا دادن به فقرا بود.
[69:34]  Nor did he advocate the feeding of the poor.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ۳۵

(۶۹:۳۵)  در نتیجه، او در این جا هیچ دوستی ندارد.
[69:35]  Consequently, he has no friend here.

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ۳۶

(۶۹:۳۶)  نه هیچ غذایی، به جز از نوع تلخ.
[69:36]  Nor any food, except the bitter variety.

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ۳۷

(۶۹:۳۷)  غذا برای گناهکاران.
[69:37]  Food for the sinners.

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ۳۸

(۶۹:۳۸)  من قسم می‌خورم به آنچه می‌بینید.
[69:38]  I swear by what you see.

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ۳۹

(۶۹:۳۹)  و به آنچه نمی‌بینید.
[69:39]  And what you do not see.

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ۴۰

(۶۹:۴۰)  این گفته رسولی است محترم.
[69:40]  This is the utterance of an honorable messenger.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ۴۱

(۶۹:۴۱)  نه گفته یک شاعر؛ شما بندرت ایمان می‌آورید.
[69:41]  Not the utterance of a poet; rarely do you believe.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ۴۲

(۶۹:۴۲) نه گفته‌ی یک غیبگو؛ شما بندرت توجه می‌کنید.
[69:42]  Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ۴۳

(۶۹:۴۳)  وحی‌ از سوی پروردگار جهان.
[69:43]  A revelation from the Lord of the universe.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ۴۴

محمد از هرگونه تدریس دینی منع شده بود

(۶۹:۴۴)  اگر او از هر تعلیمات دیگری سخن گفته بود.

Muhammad Forbidden from Issuing Any Religious Teachings

[69:44]  Had he uttered any other teachings.

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ۴۵

(۶۹:۴۵)  ما او را تنبیه کرده بودیم.
[69:45]  We would have punished him.

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ۴۶

(۶۹:۴۶)  ما وحی را بر او متوقف می‌کردیم.
[69:46]  We would have stopped the revelations to him.

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ۴۷

(۶۹:۴۷)  هیچ یک از شما نمی‌توانست او را یاری دهد.
[69:47]  None of you could have helped him.

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ۴۸

(۶۹:۴۸)  این یک یادآوری است برای پرهیزکاران.
[69:48]  This is a reminder for the righteous.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ۴۹

(۶۹:۴۹)  ما می‌دانیم؛ بعضی از شما از تکذیب کنندگان هستید.
[69:49]  We know; some of you are rejectors.

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ۵۰

(۶۹:۵۰)  این چیزی جز غم و اندوه برای ناباوران نیست.
[69:50]  It is but sorrow for the disbelievers.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ۵۱

(۶۹:۵۱)  این حقیقت مطلق است.
[69:51]  It is the absolute truth.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ۵۲

(۶۹:۵۲)  بنابراین، باید از نام پروردگارت به شکوه و جلال یاد کنی، بزرگوارترین.
[69:52]  Therefore, you shall glorify the name of your Lord, Most Great.

Total frequency of the word GOD until the end of this Sura = 2644

where the word GOD occurs until the end of this Sura = 117525


مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره = ۲۶۴۴

که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند = ۱۱۷۵۲۵

Share Surah (اشتراک گذاری)