تسلیم

سُورَةُ التَّغَابُنِ

سرزنش متقابل (التغابن) · Mutual Blaming (Al-Taghaabun)

18 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَوَتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

(۶۴:۱) هر آنچه در آسمان‌ها و هر آنچه در زمین است به ستایش شکوه و جلال خدا مشغول است. تمام پادشاهی از آن او است، و تمام ستایش‌‏ها از آن او است، و او به هر کاری توانا است.
[64:1]  Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. To Him belongs all kingship, and to Him belongs all praise, and He is Omnipotent.

2هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

(۶۴:۲)  او آن یکتایی است که شما را آفرید، سپس بعضی از شما ناباور و بعضی مؤمن هستید. خدا کاملاً بر هرآنچه شما انجام می‌دهید بینا است.
[64:2]  He is the One who created you, then among you there is the disbeliever, and the believer. GOD is fully Seer of everything you do.

3خَلَقَ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

(۶۴:۳) او آسمان‌ها و زمین را به هدف خاصی خلق کرد، شما را طرح کرد، و طراحی شما را به کمال رساند، سپس سرنوشت نهایی به سوی او است.

زیرنویس:

* ۶۴:۳ به خاطر رحمت بى‌انتهاى خدا است که ما در اين دنيا هستيم. آن بخشنده ترين فرصتى جهت بخشودگى ما به ما داده است. به مقدمه و ضميمه ۷ توجه کنيد.
[64:3]  He created the heavens and the earth for a specific purpose,* designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny.

Footnote:

*64:3 We are in this world due to God's immense mercy. The Most Gracious has given us a chance to redeem ourselves. See the Introduction & Appendix 7.

4يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

(۶۴:۴) او همه چیز را در آسمان‌ها و زمین می‌داند، و هر آنچه را پنهان کنید، و هر آنچه را آشکار کنید می‌داند. خدا کاملاً از درونی‏‌ترین افکار آگاه است.
[64:4]  He knows everything in the heavens and the earth, and He knows everything you conceal and everything you declare. GOD is fully aware of the innermost thoughts.

5أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

(۶۴:۵) آیا توجه کرده‏‌اید به کسانی که در گذشته ایمان نیاوردند سپس از عواقب تصمیم‏‌شان رنج بردند؟ آن‌ها مسبب عذابی دردناک شدند.
[64:5]  Have you noted those who disbelieved in the past, then suffered the consequences of their decision? They incurred a painful retribution.

6ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَتِ فَقَالُوٓا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

(۶۴:۶)  این به خاطر آن است که رسولانشان با نشانه‏‌های روشن نزدشان رفتند، اما آن‌ها گفتند، "آیا از بشری مانند خود پیروی کنیم؟"آن‌ها ایمان نیاوردند و روی گرداندند. خدا به آن‌ها احتیاج ندارد؛ خدا بی‌‏نیاز است، شایسته ستایش.
[64:6]  This is because their messengers went to them with clear proofs, but they said, "Shall we follow humans like us?" They disbelieved and turned away. GOD does not need them; GOD is in no need, Praiseworthy.

7زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

(۶۴:۷)  کسانی که ایمان نیاوردند ادعا می‌کنند که برانگیخته نخواهند شد! بله به راستی، سوگند به پروردگارم، شما برانگیخته خواهید شد، و برای هر آنچه انجام داده‏‌اید پاسخگو خواهید بود. انجام این کار برای خدا آسان است.
[64:7]  Those who disbelieved claim that they will not be resurrected! Yes indeed, by my Lord, you will be resurrected, and you will be held accountable for everything you have done. This is easy for GOD to do.

8فَـَٔامِنُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

(۶۴:۸)  بنابراین، شما باید به خدا و رسولش ایمان آورید، و به نوری که ما در این نازل کرده‏‌ایم. خدا کاملاً از هرآنچه شما انجام می‌دهید آگاه است.
[64:8]  Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, and the light that we have revealed herein. GOD is fully Cognizant of everything you do.

9يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِ ذَلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِ وَمَن يُؤْمِن بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَلِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَرُ خَلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ذَلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

(۶۴:۹)  آن روز خواهد آمد که او شما را به روز احضار، احضار کند. آن روز سرزنش متقابل است. هر کس به خدا ایمان آورد و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرد، او گناهانش را خواهد بخشید، و او را به باغ‌هایی با نهرهای جاری خواهد پذیرفت. آن‌ها برای همیشه در آن ماندگارند. این بزرگترین پیروزی است.
[64:9]  The day will come when He summons you to the Day of Summoning. That is the Day of Mutual Blaming. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will remit his sins, and will admit him into gardens with flowing streams. They abide therein forever. This is the greatest triumph.

10وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِـَٔايَتِنَآ أُولَٓئِكَ أَصْحَبُ ٱلنَّارِ خَلِدِينَ فِيهَا وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

(۶۴:۱۰) و کسانی که ایمان نمی‌آورند و آیات ما را رد می‌کنند، ساکنان آتش جهنم هستند؛ آن‌ها برای همیشه در آنجا خواهند بود. چه سرنوشت فلاکت‌‏باری!
[64:10]  As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of the Hellfire; they abide therein forever. What a miserable destiny!

11مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَمَن يُؤْمِن بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

قانون الهی

(۶۴:۱۱)  هیچ چیز برای شما اتفاق نمی‌افتد، مگر بر طبق خواست خدا. هر کس به خدا ایمان داشته باشد، او قلب او را هدایت خواهد کرد. خدا کاملاً از همه چیز آگاه است.

Divine Law

[64:11]  Nothing happens to you except in accordance with God's will. Anyone who believes in GOD, He will guide his heart. GOD is fully aware of all things.

12وَأَطِيعُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا ٱلرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا ٱلْبَلَغُ ٱلْمُبِينُ

(۶۴:۱۲)  شما باید از خدا اطاعت کنید و باید از رسول اطاعت کنید. اگر روی بگردانید، پس تنها مأموریت رسول ما تحویل پیام است.
[64:12]  You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message.

13ٱللَّهُ لَآ إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

(۶۴:۱۳) خدا: غیر از او خدایی نیست. مؤمنان باید به خدا توکل کنند.
[64:13] GOD: there is no other god besides Him. In GOD the believers shall trust.

14يَٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِنَّ مِنْ أَزْوَجِكُمْ وَأَوْلَدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

(۶۴:۱۴)  ای کسانی که ایمان دارید، همسران و فرزندان شما می‌توانند دشمنان شما باشند؛ هوشیار باشید. اگر عفو کنید، فراموش کنید، و ببخشید، پس خدا عفو کننده است، مهربان‌ترین.
[64:14]  O you who believe, your spouses and your children can be your enemies; beware. If you pardon, forget, and forgive, then GOD is Forgiver, Most Merciful.

15إِنَّمَآ أَمْوَلُكُمْ وَأَوْلَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَٱللَّهُ عِندَهُٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ

(۶۴:۱۵)  پول و فرزندان شما برای شما آزمایش هستند، و خدا صاحب پاداشی عظیم است.
[64:15]  Your money and children are a test, and GOD possesses a great recompense.

16فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

(۶۴:۱۶)  بنابراین، شما باید تا می‌توانید به خدا حرمت نهید، و گوش کنید، و اطاعت کنید، و به سود خودتان (انفاق) کنید. هر کسی که از خساست خود در امان بماند، این‌ها موفق هستند.
[64:16]  Therefore, you shall reverence GOD as much as you can, and listen, and obey, and give (to charity) for your own good. Anyone who is protected from his own stinginess, these are the successful ones.

17إِن تُقْرِضُوا ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

(۶۴:۱۷)  اگر به خدا وام پرهیزکاری دهید، او پاداش شما را چندین برابر می‌کند و شما را می‌آمرزد. خدا قدردان است، رئوف.
[64:17]  If you lend GOD a loan of righteousness, He will multiply the reward for you manifold, and forgive you. GOD is Appreciative, Clement.

18عَلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

(۶۴:۱۸)  دانای پنهان و آشکار؛ قادر مطلق، حکیم‏‌ترین.
[64:18]  The Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Wise.
18 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ التَّغَابُنِ | تسلیم