تسلیم

سُورَةُ المُنَافِقُونَ

منافقان (المنافقون) · The Hypocrites (Al-Munaafeqoon)

11 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَفِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَفِقِينَ لَكَذِبُونَ

(۶۳:۱)  هنگامی که منافقان نزد تو می‌آیند، می‌گویند، "ما شهادت می‌دهیم که تو رسول خدا هستی. "خدا می‌داند که تو رسول او هستی، و خدا شهادت می‌دهد که منافقان دروغگو هستند.

زیرنویس:

* ۶۳:۱ اولين ستون اسلام،"همان‌طوری که در آيه ۳:۱۸ ذکر شده است، شهادت بر اين است که خدا يکى است. اما طلاب فاسد "مسلمان"، "محمد رسول خدا است"را هم به آن اضافه کرده اند، و اين با بسيارى از احکام مغايرت دارد (به آيه ۲:۲۸۵ توجه کنيد). آيه ۶۳:۱ تنها جايى است در قرآن که چنين گفته اى آمده است. فقط منافقان چنين عبارتى را بکار ميبرند.
[63:1]  When the hypocrites come to you they say, "We bear witness that you are the messenger of GOD."* GOD knows that you are His messenger, and GOD bears witness that the hypocrites are liars.

Footnote:

*63:1 The "first pillar of Islam," as stated in 3:18 is to bear witness that God is the only god. But the corrupted "Muslim" scholars add "Muhammad is God's messenger," and this violates a number of commandments (see 2:285). Verse 63:1 is the only place in the Quran where such a statement is made. Only the hypocrites make such a statement.

2ٱتَّخَذُوٓا أَيْمَنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

(۶۳:۲) آن‌ها در زیر ایمان ظاهری خود، مردم را از راه خدا دور می‌کنند. به راستی که آنچه می‌کنند بسیار فلاکت‌بار است.
[63:2]  Under the guise of their apparent faith, they repel the people from the path of GOD. Miserable indeed is what they do.

3ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

(۶۳:۳)  دلیلش این است که آن‌ها ایمان آوردند سپس بی‏ ایمان شدند. بنابراین، ذهنشان مسدود شده است؛ آن‌ها نمی‌فهمند.
[63:3]  This is because they believed, then disbelieved. Hence, their minds are blocked; they do not understand.

4وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ قَتَلَهُمُ ٱللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ

فکر می‌کنند هر بانگی علیه‏‌ آن‌ها است

(۶۳:۴) هنگامی که آن‌ها را می‌بینی ممکن‌ است تحت تأثیر ظاهرشان قرار بگیری. و وقتی صحبت می‌کنند ممکن است به شیوایی کلام آن‌ها گوش بدهی. آن‌ها مانند کُنده‌های ایستاده هستند. فکر می‌کنند هر بانگی علیه‏‌ آن‌ها است. این‌ها دشمنان واقعی هستند؛ نسبت به آن‌ها آگاه باش. خدا آن‌ها را محکوم می‌کند؛ آن‌ها منحرف شده‏‌اند.

A Chip On Their Shoulders

[63:4]  When you see them, you may be impressed by their looks. And when they speak, you may listen to their eloquence. They are like standing logs. They think that every call is intended against them. These are the real enemies; beware of them. GOD condemns them; they have deviated.

5وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْا رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ

(۶۳:۵)  هنگامی که به آن‌ها گفته می‌شود، "بیایید تا رسول خدا برای آمرزش شما دعا کند،"آن‌ها سرهای خود را با تمسخر برمی‌گردانند، و می‌بینی که دیگران را نیز بیزار می‌کنند و متکبرانه رفتار می‌کنند.
[63:5]  When they are told, "Come let the messenger of GOD pray for your forgiveness," they mockingly turn their heads, and you see them repel others and act arrogantly.

6سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَسِقِينَ

افسانه شفاعت از بین رفت*

(۶۳:۶)  برایشان یکسان است، چه برای آمرزش آن‌ها دعا کنی و چه برای آمرزش آن‌ها دعا نکنی؛ خدا آن‌ها را نخواهد بخشید. چون خدا مردم پلیدکار را هدایت نمی‌کند.

زیرنویس:

* ۶۳:۶ میلیون ها نفر به خاطر این افسانه، پیامبران خود را بت می کنند (ضميمه ۸).

The Myth of Intercession Shattered*

[63:6]  It is the same for them, whether you pray for their forgiveness, or not pray for their forgiveness; GOD will not forgive them. For GOD does not guide the wicked people.

Footnote:

*63:6 Millions of people idolize their prophets because of this myth (Appendix 8).

7هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَكِنَّ ٱلْمُنَفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

(۶۳:۷)  آن ها کسانی هستند که می‌گویند، "به کسانی که از رسول خدا پیروی کردند هیچ پولی ندهید، شاید آن‌ها او را رها کنند!"اگرچه، خدا صاحب گنج‌های آسمان‌ها و زمین است، اما منافقان درک نمی‌کنند.
[63:7]  They are the ones who say, "Do not give any money to those who followed the messenger of GOD, perhaps they abandon him!" However, GOD possesses the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not comprehend.

8يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ ٱلْمُنَفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ

(۶۳:۸)  آن‌ها می‌گویند، "اگر ما به شهر بازگردیم، قدرتمندان در آن، ناتوانان را بیرون خواهند کرد (و ما قربانی خواهیم شد). "(آن‌ها باید بدانند که) عزت، همه از آن خدا و رسولش و مؤمنان است. اگرچه منافقان نمی‌دانند.
[63:8]  They say, "If we go back to the city, the powerful therein will evict the weak (and we will be victimized)." (They should know that) all dignity belongs to GOD and His messenger, and the believers. However, the hypocrites do not know.

9يَٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَلُكُمْ وَلَآ أَوْلَدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُولَٓئِكَ هُمُ ٱلْخَسِرُونَ

(۶۳:۹)  ای کسانی که ایمان دارید، به وسیله پول و فرزندانتان از یاد خدا غافل نشوید. کسانی که این‌چنین عمل کنند، بازندگان هستند.
[63:9]  O you who believe, do not be distracted by your money and your children from remembering GOD. Those who do this are the losers.

10وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّلِحِينَ

(۶۳:۱۰) باید از روزی‌های ما به شما بخشش کنید، پیش از آن که مرگتان فرا رسد، سپس بگویید، "پروردگار من، اگر فقط این را برای مدت کوتاهی به تأخیر می‌انداختی! آن‌وقت صدقه می‌دادم، و به پرهیزکاران می‌پیوستم!"
[63:10]  You shall give from our provisions to you before death comes to you, then you say, "My Lord, if only You could delay this for a short while! I would then be charitable and join the righteous!"

11وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا وَٱللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

(۶۳:۱۱) خدا هرگز زمان تعیین شده مرگ هیچ کس را به تأخیر نمی‌اندازد. خدا کاملاً از هرآنچه شما انجام می‌دهید آگاه است.
[63:11] GOD never delays the appointed time of death for any soul. GOD is fully Cognizant of everything you do.
11 آیه
0:00
0:00