تسلیم

سُورَةُ الصَّفِّ

صف (الصف) · The Column (Al-Suff)

14 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَوَتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

(۶۱:۱)  هر آنچه در آسمان‌ها و هر آنچه در زمین است به ستایش شکوه و جلال خدا مشغول است. او قادر مطلق است، حکیم‏‌ترین.
[61:1]  Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. He is the Almighty, Most Wise.

2يَٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ

(۶۱:۲)  ای کسانی که ایمان دارید، چرا چیزی می‌گویید که خود به آن عمل نمی‌کنید؟
[61:2]  O you who believe, why do you say what you do not do?

3كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ

(۶۱:۳)  ناپسندترین کار از نظر خدا آن است که چیزی بگویید که خود به آن عمل نمی‌کنید.
[61:3]  Most abominable in the sight of GOD is that you say what you do not do.

4إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَتِلُونَ فِى سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَنٌ مَّرْصُوصٌ

(۶۱:۴) خدا کسانی را دوست دارد که متحد در یک صف مانند آجرهای یک دیوار در راه او می‌جنگند.
[61:4] GOD loves those who fight in His cause united in one column, like the bricks in one wall.

5وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوٓا أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَسِقِينَ

(۶۱:۵)  بیاد آور که موسی به قومش گفت، "ای قوم من، چرا من را آزار می‌دهید، در حالی که می‌دانید من رسول خدا بر شما هستم؟"هنگامی که آن‌ها روی گردان شدند، خدا قلب‏شان را منحرف کرد. زیرا خدا مردم پلیدکار را هدایت نمی‌کند.
[61:5]  Recall that Moses said to his people, "O my people, why do you hurt me, even though you know that I am God's messenger to you?" When they deviated, GOD diverted their hearts. For GOD does not guide the wicked people.

6وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَبَنِىٓ إِسْرَٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِى مِن بَعْدِى ٱسْمُهُٓ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ

رسول پس از عیسی

(۶۱:۶) به‌یاد آور که عیسی، پسر مریم گفت، "ای فرزندان اسراییل، من رسول خدا بر شما هستم، تورات را تصدیق می‌کنم و مژده می‌دهم که رسولی بعد از من می‌آید که نامش حتی ستوده‏‌تر خواهد بود(احمد). "سپس، هنگامی که او نشانه‏‌های آشکار را به ایشان نشان داد، گفتند، "این افسونی است شگفت‌‏انگیز. "

Messenger After Jesus

[61:6]  Recall that Jesus, son of Mary, said, "O Children of Israel, I am God's messenger to you, confirming the Torah and bringing good news of a messenger to come after me whose name will be even more praised (Ahmad)." Then, when he showed them the clear proofs, they said, "This is profound magic."

7وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَى عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٓ إِلَى ٱلْإِسْلَمِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّلِمِينَ

(۶۱:۷) چه کسی پلیدتر از آن کسی است که درباره خدا دروغ بسازد، و به تسلیم شدن دعوت شده باشد؟ خدا مردم پلید را هدایت نمی‌کند.
[61:7]  Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, and he is being invited to Submission? GOD does not guide the evil people.

8يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَفِرُونَ

(۶۱:۸)  آن‌ها می‌خواهند نور خدا را با دهانشان خاموش کنند. اما خدا همچنان نورش را به کمال می‌رساند، با وجود ناباوران.
[61:8]  They wish to put out God's light with their mouths. But GOD insists upon perfecting His light, in spite of the disbelievers.

9هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِٱلْهُدَى وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

پیشگویی بزرگ

(۶۱:۹)  او رسولش را با هدایت و دین حقیقی فرستاده است، و آن را بر همه ادیان مسلط خواهد کرد، با وجود مشرکان.

زیرنویس:

* ۶۱:۹ اسم مشخص اين رسول به صورت ریاضی نوشته شده است (ضميمه ۲).

The Great Prophecy

[61:9]  He has sent His messenger* with the guidance and the true religion, and will make it dominate all religions, in spite of the idol worshipers.

Footnote:

*61:9 The specific name of this messenger is spelled out mathematically (Appendix 2).

10يَٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى تِجَرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

بهترین معامله

(۶۱:۱۰)  ای کسانی که ایمان دارید، بگذارید شما را از معامله‏‌ای آگاه کنم که شما را از عذاب دردناک نجات خواهد داد.

The Best Deal

[61:10]  O you who believe, let Me inform you of a trade that will save you from painful retribution.

11تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

(۶۱:۱۱)  به خدا و رسولش ایمان آورید و در راه خدا با اموال و جان خود کوشش کنید. این بهترین معامله است برای شما، اگر فقط می‌دانستید.
[61:11]  Believe in GOD and His messenger and strive in the cause of GOD with your money and your lives. This is the best deal for you, if you only knew.

12يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَرُ وَمَسَكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّتِ عَدْنٍ ذَلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

(۶۱:۱۲)  در عوض، او گناهان شما را می‌آمرزد، و شما را به باغ‌هایی با نهرهای جاری داخل می‌کند، با قصرهای زیبا در باغ‌های عدن. این بزرگترین پیروزی است.
[61:12]  In return, He forgives your sins, and admits you into gardens with flowing streams, with beautiful mansions in the gardens of Eden. This is the greatest triumph.

13وَأُخْرَى تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

(۶۱:۱۳)  علاوه بر آن، شما چیزی به دست می‌آورید که حقیقتاً آن را دوست دارید: حمایت از سوی خدا و پیروزی تضمین شده. به مومنان مژده ده.
[61:13]  Additionally, you get something you truly love: support from GOD and guaranteed victory. Give good news to the believers.

14يَٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا كُونُوٓا أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّن بَنِىٓ إِسْرَٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَهِرِينَ

(۶۱:۱۴) ای کسانی که ایمان دارید، حامیان خدا باشید، مانند یاران عیسی، پسر مریم. هنگامی که او به ایشان گفت، "چه کسانی حامی من هستند در راه خدا ،"آن‌ها گفتند، "ما حامیان خدا هستیم. "اینچنین، گروهی از فرزندان ‏اسراییل ایمان آوردند، و گروه دیگر ایمان نیاوردند. ما به کسانی که ایمان آوردند، در مقابل دشمنان‏شان کمک کردیم، تا پیروز شدند.
[61:14]  O you who believe, be God's supporters, like the disciples of Jesus, son of Mary. When he said to them, "Who are my supporters towards GOD," they said, "We are God's supporters." Thus, a group from the Children of Israel believed, and another group disbelieved. We helped those who believed against their enemy, until they won.
14 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ الصَّفِّ | تسلیم