تسلیم

سُورَةُ الحَدِيدِ

آهن (الحدید) · Iron (Al-Hadeed)

29 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

(۵۷:۱)  هر آنچه در آسمان‌ها و زمین است به تسبیح خدا مشغول است. او قادر مطلق است، حکیم‏ترین.
[57:1]  Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.

2لَهُ مُلْكُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ يُحْىِ وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

(۵۷:۲)  سلطنت آسمان‌ها و زمین از آن او است. او زندگی و مرگ را کنترل می‌کند. اوبه هر کاری توانا است.
[57:2]  To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. He controls life and death. He is Omnipotent.

3هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّهِرُ وَٱلْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

(۵۷:۳)  او اول و آخر است. او ظاهر و باطن است. او کاملاً از همه چیز آگاه است.
[57:3]  He is the Alpha and the Omega. He is the Outermost and the Innermost. He is fully aware of all things.

4هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَى عَلَى ٱلْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

(۵۷:۴)  اوست آن یکتایی که آسمان‌ها و زمین را در شش روز آفرید، سپس اقتدار کامل را به دست گرفت. او از هر آنچه به زمین داخل می‌شود، و هرآنچه از آن خارج می‌شود، و هر آنچه از آسمان پایین می‌آید، و هر آنچه به سوی آن بالا می‌رود، آگاه است. او با شما است، هر کجا که باشید. خدا به هرچه می‌کنید بینا است.

زیرنویس:

* ۵۷:۴ شش روز آفرينش معيارى است تا ما را از اهميت نسبى اجزاى مختلف آگاه سازد، تا اهميت کره زمين را تاکيد نمايد، و همچنين ما را آگاه سازد که کره زمين تنها سياره مسکونى است. به زيرنويس ۱۰-۴۱:۹ توجه کنيد.
[57:4]  He is the One who created the heavens and the earth in six days,* then assumed all authority. He knows everything that enters into the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. He is with you wherever you may be. GOD is Seer of everything you do.

Footnote:

*57:4 The six days of creation are simply a yardstick to inform us of the relative importance of various components, to emphasize the significance of the planet Earth, and to let us know that the Earth is the only inhabited planet. See Footnote 41:9-10.

5لَّهُ مُلْكُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

(۵۷:۵)  سلطنت آسمان‌ها و زمین از آن او است. همه امور تحت کنترل خدا است.
[57:5]  To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. All matters are controlled by GOD.

6يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

(۵۷:۶) او شب را به روز درمی‌آورد، و روز را به شب. او کاملاً از درونی‌‏ترین اندیشه‌ها به خوبی آگاه است.
[57:6]  He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is fully aware of the innermost thoughts.

7ءَامِنُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

(۵۷:۷)  به خدا و رسولش ایمان آورید، و از آنچه او به شما عطا کرده است انفاق کنید. کسانی از شما که ایمان دارند و انفاق می‌کنند، سزاوار پاداش بزرگی شده‏‌اند.
[57:7]  Believe in GOD and His messenger, and give from what He has bestowed upon you. Those among you who believe and give (to charity) have deserved a great recompense.

8وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

(۵۷:۸)  چرا نباید به خدا ایمان آورید هنگامی که رسول شما را به ایمان آوردن به پروردگارتان دعوت می‌کند؟ او از شما پیمان گرفته است، اگر با ایمان هستید.
[57:8]  Why should you not believe in GOD when the messenger is inviting you to believe in your Lord? He has taken a pledge from you, if you are believers.

9هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِٓ ءَايَتٍ بَيِّنَتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

(۵۷:۹) او آن یکتایی است که آیات روشن را بر بنده‏‌اش فرو می‌فرستد، تا شما را از تاریکی‌ها بیرون آورد و به روشنایی داخل کند. خدا نسبت به شما دلسوز است، مهربان‌ترین.
[57:9]  He is the One who sends down to His servant clear revelations, in order to lead you out of the darkness into the light. GOD is Compassionate towards you, Most Merciful.

10وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَثُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَتَلَ أُولَٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَى وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

(۵۷:۱۰) "چرا در راه خدا خرج نمی‌کنید، در حالی که خدا صاحب همه ثروت‌ها در آسمان‌ها و زمین است؟ "

افتخاری خاص

کسانی که از شما پیش از پیروزی خرج می‌کنند، از سایرین متمایز می‌شوند. آن‌ها نسبت به کسانی بعد از پیروزی خرج می‌کنند و کوشش می‌کنند از جایگاه بالاتر .برخوردار می‌شوند. برای هر یک، خدا رستگاری وعده می‌دهد. خدا از آنچه می‌کنید به خوبی آگاه است

[57:10] Why do you not spend in the cause of GOD, when GOD possesses all wealth in the heavens and the earth?

Special Honor

Distinguished from the rest are those among you who spend before the victory and strive. They attain a greater rank than those who spend after the victory and strive. For each, GOD promises salvation. GOD is Cognizant of everything you do.

11مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَعِفَهُ لَهُ وَلَهُٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ

(۵۷:۱۱)  چه کسی مایل است به خدا وام دهد، وام پرهیزکاری، تا برایش چندین برابر شود، و به پاداشی سخاوتمندانه ختم شود؟
[57:11]  Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?

12يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَنِهِم بُشْرَىكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَرُ خَلِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

پیروزی عظیم

(۵۷:۱۲)  آن روز خواهد آمد که مردان و زنان با ایمان را ببینی که نورشان در جلو و در سمت راست‏شان پرتو می‌افکند. خبر خوش برای شما است که در آن روز باغ‌هایی با نهرهای روان خواهید داشت. شما برای همیشه در آن ماندگارید. این پیروزی عظیمی است.

The Great Triumph

[57:12]  The day will come when you see the believing men and women with their lights radiating ahead of them and to their right. Good news is yours that, on that day, you will have gardens with flowing streams. You will abide therein forever. This is the great triumph.

13يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَفِقُونَ وَٱلْمُنَفِقَتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَهِرُهُ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ

بدترین بازندگان

(۵۷:۱۳)  در آن روز، مردان و زنان منافق به کسانی که ایمان آوردند خواهند گفت، "خواهش می‌کنیم بگذارید تا قدری از نور شما را جذب کنیم. "گفته خواهد شد، "به عقب باز گردید، و نور بجویید. "حایلی بین آن‌ها قرار خواهد گرفت که دروازه‌اش رحمتی را که در درون است از عذابی که در بیرون، جدا می‌سازد.

The Worst Losers

[57:13]  On that day, the hypocrite men and women will say to those who believed, "Please allow us to absorb some of your light." It will be said, "Go back behind you, and seek light." A barrier will be set up between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side.

14يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّى جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

(۵۷:۱۴) آن‌ها ایشان را ندا خواهند داد، "آیا ما با شما نبودیم؟"آن‌ها پاسخ خواهند داد، "بله، اما شما نفس خود را فریب دادید، درنگ کردید، شک کردید، و از روی خوش‌باوری گمراه شدید، تا اینکه قضاوت خدا آمد. شما به واسطه توهمات از خدا منحرف شدید.
[57:14]  They will call upon them, "Were we not with you?" They will answer, "Yes, but you cheated your souls, hesitated, doubted, and became misled by wishful thinking, until God's judgment came. You were diverted from GOD by illusions.

15فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَىكُمُ ٱلنَّارُ هِىَ مَوْلَىكُمْ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

(۵۷:۱۵) "بنابراین، امروز هیچگونه غرامتی از شما پذیرفته نمی‌شود، نه از شما و نه از کسانی که ایمان نیاوردند. منزلگاه شما آتش است؛ آن مولای شماست، و جایگاهی فلاکت‌‏بار. "
[57:15]  "Therefore, today no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the fire; it is your lord, and miserable abode."

16أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَسِقُونَ

زوال دین

(۵۷:۱۶)  آیا وقت آن نرسیده است تا کسانی که ایمان آوردند، قلب‏شان را برای پیام خدا و حقیقتی که در این نازل شده است، بگشایند؟ آن‌ها نباید مانند پیروان کتاب‏‌های آسمانی قبلی باشند که قلب‏شان به مرور زمان سخت شد و در نتیجه، بسیاری از آن‌ها پلیدکار شدند.

Deterioration of Religion

[57:16]  Is it not time for those who believed to open up their hearts for God's message, and the truth that is revealed herein? They should not be like the followers of previous scriptures whose hearts became hardened with time and, consequently, many of them turned wicked.

17ٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

(۵۷:۱۷)  بدانید که خدا زمین را پس از آنکه مرده بود، دوباره زنده می‌کند. ما اینچنین آیات را برای شما توضیح می‌دهیم، تا باشد که بفهمید.
[57:17]  Know that GOD revives the land after it had died. We thus explain the revelations for you, that you may understand.

18إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَتِ وَأَقْرَضُوا ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

(۵۷:۱۸)  مطمئناً، مردان و زنانی که صدقه می‌دهند، به خدا وام داده‏‌اند، وام نیکوکاری. آن‌ها پاداش خود را چندین برابر دریافت خواهند داشت؛ آن‌ها سزاوار پاداشی سخاوتمندانه شده‏‌اند.
[57:18]  Surely, the charitable men and women have loaned GOD a loan of goodness. They will receive their reward multiplied manifold; they have deserved a generous recompense.

19وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِٓ أُولَٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِـَٔايَتِنَآ أُولَٓئِكَ أَصْحَبُ ٱلْجَحِيمِ

(۵۷:۱۹)  کسانی که به خدا و رسولانش ایمان آوردند، پارسایان و شهدا هستند. پاداش‌های آن‌ها و نورشان نزد پروردگارشان محفوظ است. و اما کسانی که ایمان نیاوردند و آیات ما را تکذیب کردند، گرفتار جهنم شده‏‌اند.
[57:19]  Those who believed in GOD and His messengers are the saints and martyrs. Reserved for them at their Lord are their rewards and their light. As for those who disbelieved and rejected our revelations, they have incurred Hell.

20ٱعْلَمُوٓا أَنَّمَا ٱلْحَيَوةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَلِ وَٱلْأَوْلَدِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَمًا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَنٌ وَمَا ٱلْحَيَوةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَعُ ٱلْغُرُورِ

سرگرم زندگی این دنیا شدن محکوم شده است

(۵۷:۲۰) بدانید که زندگی این دنیا به جز بازی و سرگرمی نیست، و فخر‌فروشی در میان شما، و اندوختن مال و فرزندان. آن همانند باران فراوانی است که گیاهان را به وجود می‌آورد و ناباوران را خشنود می‌سازد. اما سپس گیاهان به کاه بی‌مصرف تبدیل می‌شوند، و باد آن‌ها را به هر سو می‌پراکند. در آخرت یا مجازات شدید است، یا آمرزش و خشنودی خدا. زندگی این دنیا به جز توهمات موقتی نیست.

Preoccupation With This Life Condemned

[57:20]  Know that this worldly life is no more than play and games, and boasting among you, and hoarding of money and children. It is like abundant rain that produces plants and pleases the disbelievers. But then the plants turn into useless hay, and are blown away by the wind. In the Hereafter there is either severe retribution, or forgiveness from GOD and approval. This worldly life is no more than a temporary illusion.

21سَابِقُوٓا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

چاره عاقلانه

(۵۷:۲۱)  بنابراین، شما باید برای آمرزش از سوی پروردگارتان از یکدیگر سبقت جویید، و برای پردیسی که پهنای آن آسمان‌ها و زمین را دربر می‌گیرد. آن در انتظار کسانی است که به خدا و رسولانش ایمان آوردند. چنین است لطف خدا که به هر کس بخواهد عطا می‌کند. خدا صاحب لطف بی‌‏کران است.

The Intelligent Alternative

[57:21]  Therefore, you shall race towards forgiveness from your Lord, and a Paradise whose width encompasses the heaven and the earth. It awaits those who believed in GOD and His messengers. Such is God's grace that He bestows upon whomever He wills. GOD is Possessor of Infinite Grace.

22مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

حقیقتی شگفت‌‏انگیز*

(۵۷:۲۲)  هر پیش آمدی که در زمین رخ می‌دهد، یا برای شما اتفاق می‌افتد، از پیش ضبط شده است، حتی پیش از خلقت. انجام این برای خدا آسان است.

زیرنویس:

* ۵۷:۲۲ ما کاملاً آزاد هستیم که طرف خدا یا طرف شیطان را بگیریم. خدا اتفاقاً دقیقاً می‌داند که هر یک از ما چه تصمیمی خواهیم گرفت. نوار ویدئویی زندگی شما، از بدو تولد تا مرگ، از قبل ضبط شده است. به پیوست ۱۴ مراجعه کنید.

Profound Fact*

[57:22]  Anything that happens on earth, or to you, has already been recorded, even before the creation. This is easy for GOD to do.

Footnote:

*57:22 We are absolutely free to side with God, or with Satan. God happens to know precisely what kind of decision each of us will make. The video tape of your life, from birth to death, is already recorded. See Appendix 14.

23لِّكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَآ ءَاتَىكُمْ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

(۵۷:۲۳)  پس، نباید برای از دست دادن چیزی غمگین شوید، و نه از چیزی که او به شما عطا کرده است مغرور شوید. خدا متکبران مغرور را دوست ندارد.
[57:23]  Thus, you should not grieve over anything you miss, nor be proud of anything He has bestowed upon you. GOD does not love those who are boastful, proud.

24ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

(۵۷:۲۴) آ‌ن‌ها خسیس هستند، و مردم را به خساست تشویق می‌کنند. اگر شخصی روی بگرداند، پس خدا توانگر است، شایسته ستایش.
[57:24]  They are stingy, and enjoin the people to be stingy. If one turns away, then GOD is the Rich, the Praiseworthy.

25لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِٱلْغَيْبِ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ

آهن: مفیدترین فلز

(۵۷:۲۵)  ما رسولانمان را فرستادیم و با نشانه‏‌های روشن از آن‌ها پشتیبانی کردیم، و ما بر ایشان کتاب آسمانی و قانون فرو فرستادیم، تا باشد که مردم پاسدار عدالت باشند. و ما آهن را فرو فرستادیم که در آن استحکام است، و منافع بسیاری برای مردم. همه این‌ها برای آن است که خدا کسانی را که او و رسولانش را از روی ایمان حمایت می‌کنند، مشخص کند. خدا قدرتمند است، قادر مطلق.

Iron: The Most Useful Metal

[57:25]  We sent our messengers supported by clear proofs, and we sent down to them the scripture and the law, that the people may uphold justice. And we sent down the iron, wherein there is strength, and many benefits for the people. All this in order for GOD to distinguish those who would support Him and His messengers, on faith. GOD is Powerful, Almighty.

26وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَبَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَسِقُونَ

پیامبران

(۵۷:۲۶)  ما نوح و ابراهیم را فرستادیم، و ما به نواده‏‌هایشان پیامبری و کتاب آسمانی عطا کردیم. بعضی از آن‌ها هدایت شدند، در حالی که بسیاری از ایشان پلیدکار بودند.

The Prophets

[57:26]  We sent Noah and Abraham, and we granted their descendants prophethood and the scripture. Some of them were guided, while many were wicked.

27ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٓ ءَاثَرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَسِقُونَ

زوال دین

(۵۷:۲۷) پس از آن‌ها، ما رسولانمان را فرستادیم. ما عیسی پسر مریم را فرستادیم، ما به او انجیل را عطا کردیم، و ما در قلب پیروانش مهربانی و رحمت قرار دادیم. اما آن‌ها گوشه‌نشینی را از خود ابداع کردند که ما هرگز بر‌ آن‌ها حکم نکردیم. تنها چیزی که از ایشان خواستیم ‏انجام دهند این بود که از دستوارتی که مورد تأیید خداست پیروی کنند. اما آن‌ها آنطوری که می‌بایست از پیام پاسداری نکردند. در نتیجه، ما پاداش کسانی از ایشان را که ایمان آوردند دادیم، در حالی که بسیاری از آن‌ها پلیدکار بودند.

Deterioration of Religion

[57:27]  Subsequent to them, we sent our messengers. We sent Jesus the son of Mary, and we gave him the Injeel (Gospel), and we placed in the hearts of his followers kindness and mercy. But they invented hermitism which we never decreed for them. All we asked them to do was to uphold the commandments approved by GOD. But they did not uphold the message as they should have. Consequently, we gave those who believed among them their recompense, while many of them were wicked.

28يَٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَءَامِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

(۵۷:۲۸)  ای کسانی که ایمان دارید، شما باید به خدا حرمت نهید و به رسولش ایمان آورید. سپس او به رحمت خود پاداش شما را دوبرابر عطا خواهد کرد، به شما نور عطا خواهد کرد تا هدایت شوید، و شما را می‌آمرزد. خدا آمرزنده است، مهربان‌ترین.
[57:28]  O you who believe, you shall reverence GOD and believe in His messenger. He will then grant you double the reward from His mercy, endow you with light to guide you, and forgive you. GOD is Forgiver, Most Merciful.

29لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

(۵۷:۲۹) بنابراین، پیروان کتاب آسمانی قبلی باید بدانند که رحمت و لطف خدا در انحصار آن‌ها نیست، و اینکه هر لطفی به دست خدا است. او آن را به هرکس که بخواهد عطا می‌کند. خدا صاحب لطف بی‏‌کران است.
[57:29]  Thus, the followers of previous scripture should know that they have not monopolized God's mercy and grace, and that all grace is in God's hand. He bestows it upon whomever He wills. GOD is Possessor of Infinite Grace.
29 آیه
0:00
0:00