تسلیم

سُورَةُ قٓ

قاف (ق) · Q (Qãf)

45 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1قٓ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ

(۵۰:۱)  ق، و قرآن شکوهمند.

زیرنویس:

*۵۰:۱ برای معجزات شگفت‌انگیز مربوط به حرف مقطعه "ق" به پیوست ۱ مراجعه کنید.
[50:1]  Q., and the glorious Quran.*

Footnote:

*50:1 See Appendix 1 for the awesome miracles connected with the Initial "Q."

2بَلْ عَجِبُوٓا أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَفِرُونَ هَذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ

(۵۰:۲)  آن‌ها تعجب کردند که هشدار دهنده‏‌ای از میان خودشان بر ایشان آمد! ناباوران گفتند، "این واقعاً عجیب است.
[50:2]  They found it strange that a warner from among them came to them! The disbelievers said, "This is really strange.

3أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ

(۵۰:۳) "پس از اینکه ما بمیریم و به خاک تبدیل شویم؛ این غیرممکن است. "
[50:3]  "After we die and become dust; this is impossible."

4قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَبٌ حَفِيظٌ

(۵۰:۴)  ما از یکایک کسانی که زمین آن‌ها را در خود حل می‌کند آگاه هستیم؛ ما پرونده‏‌ای دقیق داریم.
[50:4]  We are fully aware of any one of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record.

5بَلْ كَذَّبُوا بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ

(۵۰:۵)  هنگامی که حقیقت بر ایشان آمد، آن را رد کردند؛ آن‌ها کاملاً سر در گم هستند.
[50:5]  They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused.

6أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَهَا وَزَيَّنَّهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ

(۵۰:۶)  آیا به آسمان بالای سرشان نگاه نکرده‏‌اند، و اینکه ما چگونه آن را بنا کردیم و زینت دادیم، بدون هیچ نقصی؟
[50:6]  Have they not looked at the sky above them, and how we constructed it and adorned it, without a flaw?

7وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَسِىَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

(۵۰:۷)  و ما زمین را آفریدیم، و روی آن کوه‌ها پراکنده ساختیم، و در آن انواع گیاهان زیبا رویاندیم.
[50:7]  And we created the earth, and scattered on it mountains, and grew in it all kinds of beautiful plants.

8تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

(۵۰:۸)  این پندی روشنگر است، و یک یادآوری است برای هر پرستش کننده پرهیزکار .
[50:8]  This is an enlightenment, and a reminder for every pious worshiper.

9وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَرَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

(۵۰:۹)  و ما از آسمان آبی پربرکت فرستادیم، تا با آن باغ‌ها را برویانیم و دانه‏‌هایی که درو شوند.
[50:9]  And we sent from the sky blessed water, to grow with it gardens and grains to be harvested.

10وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

(۵۰:۱۰)  نخل‏‌های بلند خرما، با خوشه‌های میوه .
[50:10]  Tall date palms, with clustered fruit.

11رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ ٱلْخُرُوجُ

(۵۰:۱۱)  روزی‏‌هایی برای مردم. و ما با آن زمین‌های مرده را زنده می‌کنیم؛ شما نیز اینگونه برانگیخته می‌شوید.
[50:11]  Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected.

12كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

(۵۰:۱۲)  ناباوران پیش از ایشان مردم نوح، ساکنان رَس، و ثمود بودند.
[50:12]  Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamûd.

13وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَنُ لُوطٍ

(۵۰:۱۳)  و عاد، فرعون، و برادران لوط.
[50:13]  And 'Ãd, Pharaoh, and the brethren of Lot.

14وَأَصْحَبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

(۵۰:۱۴) و ساکنان چوب، و مردم تُبع. همه آن‌ها رسولان را باور نکردند،و در نتیجه، عذاب من بر آن‌ها آمد.
[50:14]  And the dwellers of the woods, and the people of Tubba'. All of them disbelieved the messengers and, consequently, My retribution befell them.

15أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ

(۵۰:۱۵)  آیا نخستین خلقت برای ما زحمت زیادی داشت؟ آیا به این دلیل است که آن‌ها به برانگیخته شدن شک دارند؟
[50:15]  Were we too burdened by the first creation? Is this why they doubt resurrection?

16وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

(۵۰:۱۶)  ما انسان را خلق کردیم، و ما می‌دانیم که با خود چه زمزمه می‌کند. ما از رگ گردنش به او نزدیکتر هستیم.
[50:16]  We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein.

17إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ

(۵۰:۱۷)  دو (فرشته) ضبط کننده، در سمت راست و چپ، همواره در حال ضبط کردن هستند.
[50:17]  Two recording (angels), at right and at left, are constantly recording.

18مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

(۵۰:۱۸)  کلامی بر زبان نیاورد بدون وجود شاهدی هوشیار.
[50:18]  Not an utterance does he utter without an alert witness.

19وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

(۵۰:۱۹) سرانجام، اغما اجتناب‌‏ناپذیر مرگ فرا می‌رسد؛ این است آنچه سعی داشتی از آن طفره بروی.
[50:19]  Finally, the inevitable coma of death comes; this is what you tried to evade.

20وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ

(۵۰:۲۰)  صور دمیده می‌شود؛ این است آن روز موعود.
[50:20]  The horn is blown; this is the promised day.

21وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ

(۵۰:۲۱)  هر روحی با یک چوپان و یک شاهد می‌آید.
[50:21] Every soul comes with a herder and a witness.

22لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ

(۵۰:۲۲)  تو از این غافل بودی. اینک پرده را از برابر تو بر می‌داریم؛ امروز، دید تو (به قدرت) فولاد است.
[50:22]  You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.

23وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

(۵۰:۲۳)  همزاد گفت، "این است شهادت سهمگین من. "

زیرنویس:

* ۵۰:۲۳-۲۸ همراه همیشگی شما(همزاد) شاهد تمام کارهای شماست. به ضمیمه ۷ مراجعه کنید.
[50:23]  The companion said, "Here is my formidable testimony."*

Footnote:

*50:23-28 Your life-time companion witnesses everything you do. See Appendix 7.

24أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

(۵۰:۲۴)  به جهنم اندازید هر ناباور خیره سر را .
[50:24]  Throw into Gehenna every stubborn disbeliever.

25مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ

(۵۰:۲۵) بازدارنده انفاق، تجاوزکار، پر از شک.
[50:25]  Forbidder of charity, aggressor, full of doubt.

26ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

(۵۰:۲۶) او در کنار خدا ، خدای دیگری قرار داد. او را در عذابی شدید بیاندازید.
[50:26]  He set up besides GOD another god. Throw him into severe retribution.

27قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِى ضَلَلٍ بَعِيدٍ

(۵۰:۲۷)  همزاد او گفت، "پروردگار ما، من او را گمراه نکردم؛ او سخت گمراه بود. "
[50:27]  His companion said, "Our Lord, I did not mislead him; he was far astray."

28قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

(۵۰:۲۸)  او گفت، "نزد من دعوا نکنید؛ من به اندازه کافی به شما هشدار داده‏‌ام.
[50:28]  He said, "Do not feud in front of Me; I have sufficiently warned you.

29مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا بِظَلَّمٍ لِّلْعَبِيدِ

(۵۰:۲۹)  "اینک هیچ چیز نمی‌تواند تغییر کند. من هرگز نسبت به مردم بی‏‌عدالت نیستم. "
[50:29]  "Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people."

30يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

(۵۰:۳۰)  این همان روزی است که ما از جهنم سوال می‌کنیم، "آیا به اندازه کافی داری؟"آن خواهد گفت، "به من بیشتر بدهید. "
[50:30]  That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more."

31وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

(۵۰:۳۱) پردیس بی‌درنگ به پرهیزکاران پیشکش می‌شود.
[50:31]  Paradise will be offered to the righteous, readily.

32هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

(۵۰:۳۲) این است آنچه به هر توبه کننده ثابت‌‏قدم وعده داده شده بود.
[50:32]  This is what was promised to every repenter, steadfast.

33مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

(۵۰:۳۳)  آن‌ها در خلوت خود به آن بخشنده‏‌ترین حرمت نهادند، و از صمیم قلب روی آوردند.
[50:33]  They reverenced the Most Gracious, in their privacy, and came wholeheartedly.

34ٱدْخُلُوهَا بِسَلَمٍ ذَلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

(۵۰:۳۴)  با صلح به آن داخل شوید؛ این است آن روز ابدی.
[50:34]  Enter it in peace; this is the Day of Eternity.

35لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

(۵۰:۳۵)  آن‌ها در آن هر چه آرزو کنند دریافت کنند، و ما حتی بیشتر در اختیار داریم.
[50:35]  They get anything they wish therein, and we have even more.

36وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِى ٱلْبِلَدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

(۵۰:۳۶)  ما بسیاری از نسل‌های قبل از ایشان را که نیرومند‌تر بودند هلاک کردیم. آن‌ها زمین را گشتند؛ آیا راه فراری یافتند؟
[50:36]  Many a generation before them, who were more powerful, we annihilated. They searched the land; did they find an escape?

37إِنَّ فِى ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

(۵۰:۳۷)  این درسی باشد برای هر کس که عاقل است، یا قادر است بشنود، و شاهد باشد.
[50:37]  This should be a lesson for everyone who possesses a mind, or is able to hear and witness.

38وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ

(۵۰:۳۸)  ما آسمان‌ها و زمین، و هرآنچه بین آن‌ها است، در شش روز خلق کرده‏‌ایم، و هیچ خستگی به ما نرسید.
[50:38]  We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us.

39فَٱصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

(۵۰:۳۹)  بنابراین، در برابر سخنان آن‌ها صبور باش، و پروردگارت را پیش از طلوع خورشید، و پیش از غروب خورشید، سپاس گوی و ستایش کن.
[50:39]  Therefore, be patient in the face of their utterances, and praise and glorify your Lord before sunrise, and before sunset.

40وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَرَ ٱلسُّجُودِ

(۵۰:۴۰)  باید در طول شب بر نام او تفکر و نیایش کنی، و پس از سجده کردن.
[50:40]  During the night you shall meditate on His name, and after prostrating.

41وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

(۵۰:۴۱)  آماده باش برای آن روز که منادی از مکانی نزدیک ندا دهد.
[50:41]  Prepare for the day when the caller calls from a place that is near.

42يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ

(۵۰:۴۲) هنگامی که آن‌ها آن بانگ اجتناب‏‌ناپذیر را بشنوند؛ آن روز بیرون آمدن شما است.
[50:42]  When they hear the inevitable cry; that is the day you come out.

43إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

(۵۰:۴۳)  این ما هستیم که زندگی و مرگ را کنترل می‌کنیم؛ سرنوشت نهایی به سوی ما است.
[50:43]  We are the ones who control life and death; to us is the final destiny.

44يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

(۵۰:۴۴)  آن روز خواهد آمد که زمین به سرعت شکافته می‌شود، و آن‌ها را برمی‌انگیزد. انجام چنین احضاری برای ما آسان است.
[50:44]  The day will come when the earth cracks in a hurry, giving rise to them. Such summoning is easy for us to do.

45نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

(۵۰:۴۵)  ما کاملاً از آنچه می‌گویند آگاه هستیم، در حالی که تو هیچ قدرتی بر ایشان نداری. بنابراین، با این قرآن به کسانی یادآوری کن که به هشدارهای من حرمت می‌نهند.
[50:45]  We are fully aware of everything they utter, while you have no power over them. Therefore, remind with this Quran, those who reverence My warnings.
45 آیه
0:00
0:00