تسلیم

سُورَةُ الدُّخَانِ

دود (الدخّان) · Smoke (Al-Dukhãn)

59 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1حمٓ

(۴۴:۱)  ح. م.
[44:1]  H. M.

2وَٱلْكِتَبِ ٱلْمُبِينِ

(۴۴:۲)  و این کتاب آسمانی روشنگر.
[44:2]  And this enlightening scripture.

3إِنَّآ أَنزَلْنَهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَرَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

(۴۴:۳)  ما آن را در شبی مبارک فرو فرستاده‏‌ایم، زیرا ما باید هشدار دهیم.
[44:3]  We have sent it down in a blessed night, for we are to warn.

4فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

(۴۴:۴)  در این (کتاب آسمانی)، همه امور حکمت انگیز آشکار شده‌اند.
[44:4]  In it (the scripture), every matter of wisdom is clarified.

5أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

(۴۴:۵)  این فرمان از پیش تعیین شده از سوی ما است که ما رسولانی می‌فرستیم.
[44:5]  It is a predetermined command from us that we send messengers.

6رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

(۴۴:۶)  این رحمتی است از سوی پروردگار تو. او آن شنوا است، و بر همه چیز دانااست.
[44:6]  This is a mercy from your Lord. He is the Hearer, the Omniscient.

7رَبِّ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

(۴۴:۷)  پروردگار آسمان‌ها و زمین و هر آنچه در بین آن‌ها است. کاش می‌توانستید یقین داشته باشید!
[44:7]  Lord of the heavens and the earth, and everything between them. If only you could be certain!

8لَآ إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِ وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

(۴۴:۸)  خدای دیگری جز او نیست. او زندگی و مرگ را کنترل می‌کند؛ پروردگار شما، و پروردگار اجداد شما.
[44:8]  There is no other god beside Him. He controls life and death; your Lord and the Lord of your ancestors.

9بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ

(۴۴:۹)  مسلماً، آن‌ها پر از شک هستند، بی‏‌توجه.
[44:9]  Indeed, they are doubtful, heedless.

10فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ

دود: پیشگویی عظیم*

(۴۴:۱۰)  بنابراین، در انتظار آن روزی باش، که آسمان دودی آشکار می‌آورد.

زیرنویس:

* ۴۴:۱۰ فقط دو نشانه هنوز تحقق نیافته است، این دود و یأجوج و مأجوج (ضمیمه ۲۵).

The Smoke: A Major Prophecy*

[44:10]  Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.*

Footnote:

*44:10 Only two signs are yet to be fulfilled, this smoke and Gog and Magog (Appendix 25).

11يَغْشَى ٱلنَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

(۴۴:۱۱)  آن، مردم را دربر خواهد گرفت؛ این عذابی است دردناک.
[44:11]  It will envelop the people; this is a painful retribution.

12رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

(۴۴:۱۲)  "پروردگار ما، این عذاب را از ما بردار؛ ما ایمان داریم. "
[44:12]  "Our Lord, relieve this retribution for us; we are believers."

13أَنَّى لَهُمُ ٱلذِّكْرَى وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ

رسول میثاق خدا*

(۴۴:۱۳)  حالا که خیلی دیر شده است بیاد می‌آورند! رسولی روشنگر نزدشان آمده بود.

زیرنویس:

* ۴۴:۱۳ مجموع شماره سوره‌ها و آیات (۴۴+۱۳) می‌شود ۵۷، یا ۱۹x۳، و این کد قرآنی توسط رسول میثاق خدا اعلام شد (ضمیمه‌های ۱، ۲، و ۲۶).

God's Messenger of the Covenant*

[44:13]  Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them.*

Footnote:

*44:13 The sum of sura and verse numbers (44+13) is 57, 19x3, and this Quranic code was proclaimed by God's Messenger of the Covenant (Appendices 1, 2, & 26).

14ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ

(۴۴:۱۴)  اما آن‌ها از او روی گرداندند، می‌گفتند، "بسیار تحصیل کرده، اما دیوانه است!"
[44:14]  But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!"

15إِنَّا كَاشِفُوا ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ

(۴۴:۱۵)  ما عذاب را برای مدتی بر خواهیم داشت؛ شما زود به اعتقادات گذشته‌تان باز می‌گردید.
[44:15]  We will relieve the retribution for awhile; you will soon revert.

16يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

(۴۴:۱۶)  آن روز که ما آن ضربه بزرگ را وارد آوریم، انتقام خواهیم گرفت.
[44:16]  The day we strike the big stroke, we will avenge.

17وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

(۴۴:۱۷)  ما پیش از ایشان قوم فرعون را آزموده‏‌ایم؛ رسولی محترم نزدشان رفت.
[44:17]  We have tested before them the people of Pharaoh; an honorable messenger went to them.

18أَنْ أَدُّوٓا إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

(۴۴:۱۸)  در حالی که اعلام می‌کرد: "به من گوش کنید، بندگان خدا. من برای شما رسولی صادق هستم. "
[44:18]  Proclaiming: "Listen to me, servants of GOD. I am an honest messenger to you."

19وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى ٱللَّهِ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَنٍ مُّبِينٍ

(۴۴:۱۹)  و "علیه خدا سرکشی نکنید. من برای شما شواهد محکمی آوردم.
[44:19]  And, "Do not transgress against GOD. I bring to you powerful proofs.

20وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

(۴۴:۲۰)  "من به پروردگارم و به پروردگار شما پناه می‌برم، اگر با من مخالفت کنید.
[44:20]  "I seek refuge in my Lord and your Lord, if you oppose me.

21وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِى فَٱعْتَزِلُونِ

(۴۴:۲۱)  "اگر نمی‌خواهید ایمان آورید، پس من را راحت بگذارید. "
[44:21]  "If you do not wish to believe, then simply leave me alone."

22فَدَعَا رَبَّهُٓ أَنَّ هَٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

(۴۴:۲۲)  سپس او به پروردگارش التماس کرد: "این‌ها مردم پلیدکاری هستند. "
[44:22]  Subsequently, he implored his Lord: "These are wicked people."

23فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

(۴۴:۲۳)  (خدا گفت،) "با بندگانم شبانه سفر کن؛ شما تعقیب خواهید شد.
[44:23] (God said,) "Travel with My servants during the night; you will be pursued.

24وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ

(۴۴:۲۴)  "با سرعت از دریا عبور کنید؛ سپاهیان آن‌ها غرق خواهند شد. "
[44:24]  "Cross the sea quickly; their troops will be drowned."

25كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّتٍ وَعُيُونٍ

(۴۴:۲۵)  اینچنین، آن‌ها باغ‌ها و چشمه‏‌های بسیاری را پشت سر جا گذاشتند.
[44:25]  Thus, they left behind many gardens and springs.

26وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

(۴۴:۲۶)  محصولات کشاورزی و زندگی مجلل.
[44:26]  Crops and a luxurious life.

27وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَكِهِينَ

(۴۴:۲۷)  نعمت‌‏هایی که از آن برخوردار بودند.
[44:27]  Blessings that they enjoyed.

28كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ

(۴۴:۲۸)  ما باعث شدیم تا همه این‌ها را مردم دیگری به ارث ببرند.
[44:28]  All these we caused to be inherited by other people.

29فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ

(۴۴:۲۹)  نه آسمان بر آن‌ها گریست و نه زمین، و به آن‌ها مهلت داده نشد.
[44:29]  Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.

30وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ

(۴۴:۳۰) در این میان، ما فرزندان اسراییل را از آن اذیت و آزار تحقیرآمیز رها کردیم.
[44:30]  Meanwhile, we saved the Children of Israel from the humiliating persecution.

31مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

(۴۴:۳۱)  از فرعون؛ او یک مستبد بود.
[44:31]  From Pharaoh; he was a tyrant.

32وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَلَمِينَ

(۴۴:۳۲)  ما آن‌ها را دانسته از میان همه مردم انتخاب کرده‏‌ایم.
[44:32]  We have chosen them from among all the people, knowingly.

33وَءَاتَيْنَهُم مِّنَ ٱلْءَايَتِ مَا فِيهِ بَلَٓؤٌا مُّبِينٌ

(۴۴:۳۳)  ما به آن‌ها نشانه‏‌های فراوانی نشان دادیم که در آن آزمایشی بزرگ بود.
[44:33]  We showed them so many proofs, which constituted a great test.

34إِنَّ هَٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

منتظر عواقب مشابه باشید

(۴۴:۳۴)  نسل‌‏های حاضر می‌گویند،

Expect The Same Consequences

[44:34]  The present generations say,

35إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

(۴۴:۳۵)  "ما فقط یکبار می‌میریم؛ ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد!
[44:35]  "We only die the first death; we will never be resurrected!

36فَأْتُوا بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَدِقِينَ

(۴۴:۳۶)  "اجداد ما را بازگردانید، اگر راست می‌گویید. "
[44:36]  "Bring back our forefathers, if you are truthful."

37أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

(۴۴:۳۷)  آیا آن‌ها بهتر از قوم تُبع و کسانی که قبل از ایشان بودند، هستند؟ ما آن‌ها را به خاطر جنایت‌هایشان هلاک کردیم.
[44:37]  Are they better than the people of Tubba' and others before them? We annihilated them for their crimes.

38وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَعِبِينَ

(۴۴:۳۸)  ما آسمان‌ها و زمین و هر آنچه را در بین آن‌ها است، برای بازی خلق نکردیم.
[44:38]  We did not create the heavens and the earth, and everything between them, just to play.

39مَا خَلَقْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

(۴۴:۳۹)  ما آن‌ها را برای منظوری خاص خلق کردیم، اما بیشتر آن‌ها نمی‌دانند.
[44:39]  We created them for a specific purpose, but most of them do not know.

40إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَتُهُمْ أَجْمَعِينَ

(۴۴:۴۰)  روز تصمیم در انتظار همه آن‌ها است.
[44:40]  The Day of Decision awaits them all.

41يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

(۴۴:۴۱)  آن روزی است که هیچ دوستی نمی‌تواند به هیچ شکل به دوستش کمک کند؛ هیچ‌کس نمی‌تواند کمک بگیرد.
[44:41]  That is the day when no friend can help his friend in any way; no one can be helped.

42إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ إِنَّهُ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

(۴۴:۴۲)  فقط کسانی که به رحمت خدا دست می‌یابند. او قادر مطلق است، مهربان‌ترین.
[44:42]  Only those who attain mercy from GOD. He is the Almighty, Most Merciful.

43إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

کافران

(۴۴:۴۳)  مطمئناً، درخت تلخ-

The Disbelievers

[44:43]  Surely, the tree of bitterness—

44طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ

(۴۴:۴۴)  برای گناهکاران غذا فراهم خواهد کرد.
[44:44]  will provide the food for the sinful.

45كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ

(۴۴:۴۵)  مانند مایع قلیایی، درمعده‌‏ها خواهد جوشید.
[44:45]  Like lye, it will boil in the stomachs.

46كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ

(۴۴:۴۶)  مانند جوشیدن نوشیدنی‌های جهنمی.
[44:46]  Like the boiling of hellish drinks.

47خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

(۴۴:۴۷)  او را بگیرید و به وسط جهنم بیاندازید.
[44:47]  Take him and throw him into the center of Hell.

48ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ

(۴۴:۴۸)  سپس عذاب سوزانه را بر سرش بریزید.
[44:48]  Then pour upon his head the retribution of the Inferno.

49ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ

(۴۴:۴۹)  "این را بچش؛ تو بسیار قدرتمند بودی، بسیار محترم. "
[44:49]  "Taste this; you were so powerful, so honorable."

50إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ

(۴۴:۵۰)  این همان است که شما قبلاً به آن شک داشتید.
[44:50]  This is what you used to doubt.

51إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ

پرهیزکاران

(۴۴:۵۱)  پرهیزکاران در موقعیتی امن خواهند بود.

The Righteous

[44:51]  The righteous will be in a secure position.

52فِى جَنَّتٍ وَعُيُونٍ

(۴۴:۵۲)  از باغ‌ها و چشمه‏‌ها لذت می‌برند.
[44:52]  Enjoying gardens and springs.

53يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَبِلِينَ

(۴۴:۵۳)  مخمل و ساتن می‌پوشند؛ نزدیک یکدیگرند.
[44:53]  Wearing velvet and satin; close to each other.

54كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَهُم بِحُورٍ عِينٍ

(۴۴:۵۴)  ما به ایشان همسرانی فوق‌العاده عطا می‌کنیم.
[44:54]  We grant them wonderful spouses.

55يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَكِهَةٍ ءَامِنِينَ

(۴۴:۵۵)  آن‌ها در آنجا از انواع میوه‏‌ها لذت می‌برند، در صلح کامل.
[44:55]  They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace.

56لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَى وَوَقَىهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

پرهیزکاران در واقع نمی‌میرند*

(۴۴:۵۶)  آن‌ها در آنجا هرگز مزه مرگ را -فراتر از آن نخستین مرگ- نمی‌چشند و او آن‌ها را از عذاب جهنم رها ساخته است.

زیرنویس:

* ۴۴:۵۶ همانطور که در ضميمه ۱۷ شرح داده شده است، پرهيزکاران در واقع نمی‌ميرند؛ آن‌ها مستقيما ً به بهشتى می‌روند که آدم و حوا روزى در آن زندگى می‌کردند. اين جمله را با جمله کافران در ۴۰:۱۱ مقايسه کنيد.

The Righteous Do Not Really Die*

[44:56]  They do not taste death therein— beyond the first death*—and He has spared them the retribution of Hell.

Footnote:

*44:56 As detailed in Appendix 17, the righteous do not really die; they move on directly to the same Paradise where Adam and Eve once lived. Compare this statement with the disbelievers' statement in 40:11.

57فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

(۴۴:۵۷)  چنین است نعمت پروردگارت. چنین است پیروزی بزرگ.
[44:57]  Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.

58فَإِنَّمَا يَسَّرْنَهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

(۴۴:۵۸)  ما این‌چنین آن را به زبان تو روشن ساخته‏‌ایم، تا باشد که متوجه شوند.
[44:58]  We have thus clarified it in your language, that they may take heed.

59فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

(۴۴:۵۹)  بنابراین، منتظر باش؛ آنها هم باید منتظر باشند.
[44:59]  Therefore, wait; they too will have to wait.
59 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ الدُّخَانِ | تسلیم