تسلیم

سُورَةُ الزُّخۡرُفِ

تزئینات (الزخرف) · Ornaments (Al-Zukhruf)

89 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1حمٓ

(۴۳:۱)  ح. م.

زیرنویس:

*۴۳:۱ به زیرنویس ۴۰:۱ مراجعه کنید. تعداد تکرار حروف "ح" (Hã) و "م" (Mîm) در هفت سوره دارای حروف مقطعه ح. م. به ترتیب ۲۹۲ و ۱۸۵۵ است. این مجموع می‌شود ۲۱۴۷ یا ۱۹x۱۱۳.
[43:1]  H. M.*

Footnote:

*43:1 See Footnote 40:1. The frequency of occurrence of the letters "H" (Hã) and "M" (Mîm) in the seven H. M. -initialed suras is 292, and 1855, respectively. This adds up to 2147, or 19x113.

2وَٱلْكِتَبِ ٱلْمُبِينِ

(۴۳:۲)  و کتاب آسمانی روشنگر.
[43:2]  And the enlightening scripture.

3إِنَّا جَعَلْنَهُ قُرْءَنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

(۴۳:۳)  ما آن را قرآنی عربی قرار داده‌ایم، تا باشد که بفهمید.

زیرنویس:

* ۴۳:۳ زبان عربی کارآمدترین زبان است، به خصوص در بیان احکام، قوانین و مقررات دقیق. از این رو قرآن به زبان عربی برای فهم روشن همه مردم، صرف نظر از زبان آن‌ها، نازل شده است. برای جزئیات به ضمیمه ۴ مراجعه کنید.
[43:3]  We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand.*

Footnote:

*43:3 Arabic is the most efficient language, especially in expressing commandments, statutes and exacting laws. Hence the revelation of the Quran in Arabic for the clear understanding of all peoples, regardless of their tongues. See Appendix 4 for the details.

4وَإِنَّهُ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ

(۴۳:۴)  نسخه اصلی آن نزد ما محفوظ است، محترم و پر از حکمت.
[43:4]  It is preserved with us in the original master, honorable and full of wisdom.

5أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

(۴۳:۵)  آیا ما باید این حقیقت را نادیده بگیریم که شما از حد تجاوز کرده‏‌اید؟

زیرنویس:

* ۴۳:۵ اين به گناه اصلى ما اشاره ميکند که در مقدمه و ضميمه ۷ توضيح داده شده است.
[43:5]  Should we just ignore the fact that you have transgressed the limits?*

Footnote:

*43:5 This refers to our original sin as detailed in the Introduction and Appendix 7.

6وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّ فِى ٱلْأَوَّلِينَ

نقشه رستگاری

(۴۳:۶)  ما پیامبران بسیاری به نسل‌های قبلی فرستاده‏‌ایم.

The Plan for Redemption

[43:6]  We have sent many a prophet to the previous generations.

7وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ

(۴۳:۷)  هرگاه پیامبری نزد آن‌ها رفت، او را مسخره کردند.
[43:7]  Every time a prophet went to them, they ridiculed him.

8فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ

(۴۳:۸)  در نتیجه، ما مردمی را هلاک کردیم که حتی قدرتمندتر از ایشان بودند. ما اینچنین جوامع پیشین را مثال میزنیم.
[43:8]  Consequently, we annihilated people who were even more powerful than these. We thus set the examples from the previous communities.

9وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ

(۴۳:۹)  اگر از آن‌ها می‌پرسیدی، "چه کسی آسمان‌ها و زمین را خلق کرد،"می‌گفتند، "آن قادر مطلق، آن دانای مطلق آن‌ها را خلق کرده است. "
[43:9]  If you asked them, "Who created the heavens and the earth," they would say, "The Almighty, the Omniscient has created them."

10ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

(۴۳:۱۰)  او آن یکتایی است که زمین را برای شما قابل سکونت قرار داد، و در آن جاده‏‌هایی برای شما آفرید، تا باشد که از راه راست پیروی کنید.
[43:10]  He is the One who made the earth habitable for you, and created for you roads therein, that you may follow the right way.

11وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ

(۴۳:۱۱)  او آن یکتایی است که از آسمان به‌اندازه دقیق آب فرو می‌فرستد، تا با آن زمین‏‌های مرده را زنده کند. به همین شکل، شما برانگیخته خواهید شد.
[43:11]  He is the One who sends down from the sky water, in exact measure, to revive dead lands therewith. Similarly, you will be resurrected.

12وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَمِ مَا تَرْكَبُونَ

(۴۳:۱۲)  او آن یکتایی است که همه گونه‌ها را جفت (نر و ماده) خلق کرد، و برای شما کشتی‏‌ها و چهارپایان را آفرید تا بر آن‌ها سوار شوید.
[43:12]  He is the One who created all kinds, in pairs (male and female), and He created for you ships and livestock to ride.

13لِتَسْتَوُا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

(۴۳:۱۳)  هنگامی که بر روی آن‌ها استراحت می‌کنید، شما باید شکر چنین نعمتی از پروردگارتان را به جای آورید و بگویید، "ستایش آن یکتایی را که این را تحت فرمان ما درآورد. ما خودمان نمی‌توانستیم از عهده کنترل آن‌ها برآییم.
[43:13]  As you rest on top of them, you shall appreciate such a blessing from your Lord, and say, "Glory be to the One who subdued this for us. We could not have controlled them by ourselves.

14وَإِنَّآ إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

(۴۳:۱۴)  "ما سرانجام به سوی پروردگارمان باز می‌گردیم. "
[43:14]  "We ultimately return to our Lord."

15وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ ٱلْإِنسَنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ

فرشتگان به عنوان دختران: کفرگویی

(۴۳:۱۵)  آن‌ها حتی برای او سهمی از مخلوقاتش تعیین کردند! به درستی که انسان بسیار ناسپاس است.

Angels As Daughters: A Blasphemy

[43:15]  They even assigned for Him a share from His own creation! Surely, the human being is profoundly unappreciative.

16أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَىكُم بِٱلْبَنِينَ

(۴۳:۱۶)  آیا او از میان مخلوقاتش دختران را برای خود انتخاب کرده است، در حالی که به شما پسر نعمت داده است؟
[43:16]  Has He chosen from among His creations daughters for Himself, while blessing you with sons?

17وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

(۴۳:۱۷)  هرگاه به یکی از آن‌ها خبر (دختر دار شدن) داده شود، همانطور که برای بخشنده‏‌ترین ادعا می‌کردند، چهره‌اش از بدبختی و عصبانیت تیره می‌شود!
[43:17]  When one of them is given news (of a daughter) as they claimed for the Most Gracious, his face is darkened with misery and anger!

18أَوَمَن يُنَشَّؤُا فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

(۴۳:۱۸)  (آن‌ها گویند،) "چه خیری است، در فرزندی که پرورش یابد که زیبا شود، و نتواند در جنگ کمک کند؟"
[43:18] (They say,) "What is good about an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in war?"

19وَجَعَلُوا ٱلْمَلَٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَدُ ٱلرَّحْمَنِ إِنَثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ

(۴۳:۱۹)  آن‌ها ادعا کردند فرشتگانی که بندگان بخشنده‏‌ترین هستند، مؤنث هستند! آیا آن‌ها شاهد خلقت‏شان بوده‏‌اند؟ ادعاهایشان ثبت شده است، و از ایشان سوال خواهد شد.
[43:19]  They claimed that the angels, who are servants of the Most Gracious, are females! Have they witnessed their creation? Their claims are recorded, and they will be asked.

20وَقَالُوا لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

(۴۳:۲۰)  آن‌ها حتی گفتند، "اگر بخشنده‏‌ترین می‌خواست، ما آن‌ها را پرستش نمی‌کردیم. "آن‌ها برای چنین ادعایی پایه و اساسی ندارند؛ آن‌ها فقط حدس می‌زنند.

زیرنویس:

* ۴۳:۲۰ مشرکان نمى توانند خدا را به خاطر بت پرستى خود سرزنش کنند، زيرا ما آزادى مطلق در انتخاب داريم که فقط خدا را بپرستيم، يا نه.
[43:20]  They even said, "If the Most Gracious willed, we would not have worshiped them." They have no basis for such a claim; they only conjecture.*

Footnote:

*43:20 The idol worshipers cannot blame God for their idolatry, since we have absolute freedom of choice to worship God alone, or not.

21أَمْ ءَاتَيْنَهُمْ كِتَبًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

(۴۳:۲۱)  آیا ما پیش از این کتابی به ایشان داده‏‌ایم، و آن‌ها از آن پیروی می‌کنند؟
[43:21]  Have we given them a book before this, and they are upholding it?

22بَلْ قَالُوٓا إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٓ ءَاثَرِهِم مُّهْتَدُونَ

رسم و رسومات به ارث رسیده محکوم شده است

(۴۳:۲۲) حقیقت این است که: آن‌ها گفتند، "ما والدینمان را دیدیم که آداب مخصوصی را به جا می‌آوردند، و ما جای پای ایشان را دنبال می‌کنیم. "

Inherited Traditions Condemned

[43:22]  The fact is: they said, "We found our parents carrying on certain practices, and we are following in their footsteps."

23وَكَذَلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٓ ءَاثَرِهِم مُّقْتَدُونَ

(۴۳:۲۳)  همواره هنگامی که ما هشدار دهنده‏‌ای نزد جامعه‌ای فرستادیم، رهبران آن جامعه گفتند، "ما والدینمان را دیدیم که پیرو روش‌های خاصی هستند، و ما جای پای آن‌ها را دنبال خواهیم کزد. "
[43:23]  Invariably, when we sent a warner to any community, the leaders of that community would say, "We found our parents following certain practices, and we will continue in their footsteps."

24قَلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ قَالُوٓا إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِ كَفِرُونَ

(۴۳:۲۴)  (رسول) می‌گفت، "اگر من هدایتی بهتر از آنچه که از والدینتان به ارث بردید، آورده باشم چطور؟"آن‌ها می‌گفتند، "ما به پیامی که تو آوردی ناباور هستیم. "
[43:24] (The messenger) would say, "What if I brought to you better guidance than what you inherited from your parents?" They would say, "We are disbelievers in the message you brought."

25فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

(۴۳:۲۵)  در نتیجه، ما سزای ایشان را دادیم؛ بنگر که عاقبت تکذیب کنندگان چگونه است.
[43:25]  Consequently, we requited them. Note the consequences for the rejectors.

26وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِٓ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ

مثال ابراهیم

(۴۳:۲۶)  ابراهیم به پدر و قومش گفت، "من آنچه را شما پرستش می‌کنید، طرد می‌کنم.

Abraham's Example

[43:26]  Abraham said to his father and his people, "I disown what you worship.

27إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

(۴۳:۲۷)  "فقط آن یکتایی که من را آغاز کرد می‌تواند من را هدایت کند. "
[43:27]  "Only the One who initiated me can guide me."

28وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

(۴۳:۲۸)  این مثال (ابراهیم) برای نسل‌های بعدی درس عبرتی ماندگار شد؛ تا شاید روح خویش را رهایی دهند.
[43:28]  This example (of Abraham) was rendered an everlasting lesson for subsequent generations; perhaps they redeem their souls.

29بَلْ مَتَّعْتُ هَٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّى جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ

(۴۳:۲۹)  به درستی که، من به این مردم و اجدادشان به اندازه کافی فرصت داده‏‌ام، سپس حقیقت بر ایشان آمد، و رسولی روشنگر.
[43:29]  Indeed, I have given these people and their ancestors sufficient chances, then the truth came to them, and a clarifying messenger.

30وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَفِرُونَ

(۴۳:۳۰)  هنگامی که حقیقت بر ایشان آمد، گفتند، "این افسون است و ما به آن ناباور هستیم. "
[43:30]  When the truth came to them, they said, "This is magic, and we are disbelievers therein."

31وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

محمد مورد تمسخر قرار گرفت

(۴۳:۳۱)  آن‌ها گفتند، "کاش این قرآن به مرد دیگری از آن دو جامعه (مکه یا یثرب) نازل شده بود که شخص برجسته‏‌ای بود!"

Muhammad Ridiculed

[43:31]  They said, "If only this Quran was sent down through another man from the two communities (Mecca or Yathrib) who is prominent!"

32أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوةِ ٱلدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

(۴۳:۳۲)  آیا این آن‌ها هستند که رحمت پروردگارت را تعیین می‌کنند؟ ما سهم ایشان را در این زندگی تعیین نموده‏‌ایم، و مقام بعضی از آن‌ها را بالاتر از بعضی دیگر قرار دادیم تا به یکدیگر خدمت کنند. رحمت پروردگارت بسیار بهتر از هر نوع مادیاتی است که می‌اندوزند.
[43:32]  Are they the ones who assign your Lord's mercy? We have assigned their shares in this life, raising some of them above others in ranks, in order to let them serve one another. The mercy from your Lord is far better than any material they may hoard.

33وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

مادیات این دنیا: تمام آنچه ناباوران به دست می‌آورند

(۴۳:۳۳)  اگر به خاطر آن نبود که ممکن بود همه مردم یک امت (ناباور) شوند، ما به هر کس که به بخشنده‏‌ترین ناباور می‌شود، قصرهایی عطا می‌کردیم با سقف‌های نقره‏‌ای و پله‏‌هایی که بتوانند از آن بالا بروند .

Materials of This World: All That The Disbelievers Get

[43:33]  If it were not that all the people might become one (disbelieving) congregation, we would have granted everyone who disbelieves in the Most Gracious mansions with silver roofs, and stairs upon which they could climb.

34وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَبًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ

(۴۳:۳۴)  قصرهایشان دروازه‏‌های چشمگیر، و مبلمان‌‏های مجلل می‌داشت.
[43:34]  Their mansions would have impressive gates, and luxurious furnishings.

35وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَعُ ٱلْحَيَوةِ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

(۴۳:۳۵)  و تزیینات بسیار. همه این‌ها مادیات موقتی این زندگی فرومایه است. آخرت-نزد پروردگار تو-برای پرهیزکاران بسیار بهتر است.
[43:35]  Also many ornaments. All these are the temporary materials of this lowly life. The Hereafter—at your Lord—is far better for the righteous.

36وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَنًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

همزادان نامریی شیطانی*

(۴۳:۳۶)  هر کس پیام بخشنده‏‌ترین را نادیده بگیرد، ما شیطانی می‌گماریم تا همزاد دائمی او باشد.

زیرنویس:

* ۳۹- ۴۳:۳۶ هر يک از ما نماينده اى از طرف شيطان به عنوان همزاد دائمی داريم (ضميمه ۷).

Invisible, Devilish, Companions*

[43:36]  Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.*

Footnote:

*43:36-39 Each one of us has a representative of Satan as a constant companion (App. 7).

37وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

(۴۳:۳۷)  چنین همزادانی آن‌ها را از راه منحرف می‌کنند، اما طوری به آن‌ها وانمود می‌کنند که باور کنند هدایت شده‏‌اند.
[43:37]  Such companions will divert them from the path, yet make them believe that they are guided.

38حَتَّىٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ

(۴۳:۳۸)  هنگامی که او نزد ما آید خواهد گفت، "آه کاش تو به اندازه فاصله بین دو شرق از من دور بودی. چه همزاد بدی!"

زیرنویس:

* ۴۳:۳۸ منظور از «دو‌ شرق» مکان طلوع خورشید، طلوع ماه و طلوع اجرام آسمانی است.
[43:38]  When he comes before us he will say, "Oh I wish you were as far from me as the two easts.* What a miserable companion!"

Footnote:

*43:38 The "easts" imply the locations of sunrise, moonrise, and the rising of heavenly bodies.

39وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

(۴۳:۳۹)  در آن روز اینکه هر دوی شما به عنوان متجاوزین در عذاب شریک خواهید بود باعث تسلی شما نخواهد شد .
[43:39]  It will not console you on that day, as transgressors, that both of you will share in the retribution.

40أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ أَوْ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَمَن كَانَ فِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ

رسول میثاق خدا

(۴۳:۴۰)  آیا می‌توانی کر را شنوا کنی؛ آیا می‌توانی کور را بینا کنی، یا کسانی را که سخت در گمراهی هستند؟

God's Messenger of the Covenant

[43:40]  Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray?

41فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

(۴۳:۴۱)  چه بگذاریم قبل از آن بمیری چه نگذاریم، ما مسلماً سزای آنان را خواهیم داد.
[43:41]  Whether we let you die before it or not, we will surely requite them.

42أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

(۴۳:۴۲)  یا ممکن است ما (عذابی را که) به آن‌ها وعده دادیم، به تو نشان دهیم. ما کاملاً ایشان را تحت کنترل داریم.
[43:42]  Or, we may show you (the retribution) we promised for them. We are in full control over them.

43فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ

(۴۳:۴۳) باید آنچه به تو وحی شده است را ثابت‌‏قدمانه به ایشان ابلاغ کنی؛ تو در راه راست هستی.

زیرنویس:

* ۴۳:۴۳ مجموع مقدار عددی "رشاد خلیفه" (۱۲۳۰) به اضافه ۴۳ می‌شود ۱۲۷۳، یا ۶۷×۱۹.
[43:43]  You shall steadfastly preach what is revealed to you; you are in the right path.*

Footnote:

*43:43 The sum of the gematrical value of "Rashad Khalifa" (1230) plus 43 is 1273, 19x67.

44وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ

(۴۳:۴۴)  این پیامی است برای تو و قوم تو؛ از همه شما سوال خواهد شد.
[43:44]  This is a message for you and your people; all of you will be questioned.

45وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ

(۴۳:۴۵)  درباره رسولانی که پیش از تو فرستادیم بررسی کن: "آیا تا به حال ما در کنار بخشنده‏‌ترین، خدایان دیگری برای پرستش تعیین کرده‏‌ایم؟"
[43:45]  Check the messengers we sent before you: "Have we ever appointed any other gods—beside the Most Gracious—to be worshiped?"

46وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِـَٔايَتِنَآ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيهِ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَلَمِينَ

(۴۳:۴۶)  برای مثال، ما موسی را با نشانه‏‌های خود نزد فرعون و بزرگانش فرستادیم. اعلام می‌کرد: "من رسولی هستم از طرف پروردگار جهان. "
[43:46]  For example, we sent Moses with our proofs to Pharaoh and his elders, proclaiming: "I am a messenger from the Lord of the universe."

47فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

(۴۳:۴۷)  هنگامی که او نشانه‏‌های ما را به ایشان نشان داد، به آن‌ها خندیدند.
[43:47]  When he showed them our proofs, they laughed at them.

48وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

موسی و فرعون

(۴۳:۴۸)  هر نشانه‏‌ای که به آن‌ها نشان دادیم از قبلی بزرگتر بود. ما آن‌ها را به بلا گرفتار کردیم، تا شاید توبه کنند.

Moses and Pharaoh

[43:48]  Every sign we showed them was bigger than the one before it. We afflicted them with the plagues, perhaps they repent.

49وَقَالُوا يَٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

(۴۳:۴۹)  آن‌ها گفتند، "ای افسونگر، از طرف ما به پروردگارت دعا کن زیرا تو با او پیمان داری (تا این بلا را بردارد)؛ آنوقت ما هدایت خواهیم شد. "
[43:49]  They said, "O you magician, implore your Lord on our behalf, since you have an agreement with Him (to relieve this plague) ; we will then be guided."

50فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

(۴۳:۵۰)  اما همینکه ما مصیبت آن‌ها را برطرف کردیم، آن‌ها به اعتقادات پیشین خود بازگشتند.
[43:50]  But as soon as we relieved their affliction, they reverted.

51وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِ قَالَ يَقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ ٱلْأَنْهَرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

(۴۳:۵۱)  فرعون به قومش اعلام کرد، "ای قوم من، آیا سلطنت مصر از آن من نیست، و این رودخانه‏‌های روان از آن من نیستند؟ آیا نمی‌بینید؟
[43:51]  Pharaoh announced to his people, "O my people, do I not possess the kingship over Egypt, and these flowing rivers belong to me? Do you not see?

52أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

(۴۳:۵۲)  "کدامیک بهتر است؛ من یا آن شخصی که زیردست است، و به سختی می‌تواند صحبت کند؟
[43:52]  "Which one is better; me or that one who is lowly and can hardly speak?

53فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

(۴۳:۵۳)  "چرا گنجی از طلا ندارد؛ چرا فرشتگان همراه او نیستند؟"
[43:53]  "How come he does not possess a treasure of gold; how come the angels do not accompany him?"

54فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَسِقِينَ

(۴۳:۵۴)  او اینچنین قومش را فریب داد، و آن‌ها از او اطاعت کردند؛ آن‌ها مردمی پلید بودند.
[43:54]  He thus fooled his people, and they obeyed him; they were wicked people.

55فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَهُمْ أَجْمَعِينَ

(۴۳:۵۵)  هنگامی که در مخالفت با ما پافشاری کردند، ما ایشان را تنبیه کردیم و همه آن‌ها را غرق کردیم.
[43:55]  When they persisted in opposing us, we punished them and drowned them all.

56فَجَعَلْنَهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْءَاخِرِينَ

(۴۳:۵۶)  ما آن‌ها را برای دیگران سرمشق و مثال قرار دادیم.
[43:56]  We rendered them a precedent and an example for the others.

57وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

عیسی: مثالی دیگر

(۴۳:۵۷)  هنگامی که پسر مریم به عنوان مثال ذکر شد، قوم تو آن را نادیده گرفتند.

Jesus: Another Example

[43:57]  When the son of Mary was cited as an example, your people disregarded it.

58وَقَالُوٓا ءَأَلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

(۴۳:۵۸)  آن‌ها گفتند، "آیا خدایان خود را پرستش کنیم بهتر است، یا او را پرستش کنیم؟"آن‌ها این را گفتند فقط برای اینکه با تو مشاجره کنند. به درستی که آن‌ها مردمی هستند که به مخالفین پیوسته‏‌اند.
[43:58]  They said, "Is it better to worship our gods, or to worship him?" They said this only to argue with you. Indeed, they are people who have joined the opposition.

59إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَهُ مَثَلًا لِّبَنِىٓ إِسْرَٓءِيلَ

(۴۳:۵۹)  او جز بنده‏‌ای نبود که ما به او نعمت دادیم، و ما او را به عنوان مثالی برای فرزندان اسراییل فرستادیم.
[43:59]  He was no more than a servant whom we blessed, and we sent him as an example for the Children of Israel.

60وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَٓئِكَةً فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

(۴۳:۶۰)  اگر می‌خواستیم، می‌توانستیم شما را فرشتگانی قرار‌دهیم که زمین را به تصرف در‌می‌آوردیم و زاد و ولد می‌کردیم.
[43:60]  If we willed, we could have made you angels who colonize and reproduce on earth.

61وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ هَذَا صِرَطٌ مُّسْتَقِيمٌ

عیسی و آخر شدن دنیا*

(۴۳:۶۱) او قرار است علامتی باشد برای دانستن پایان دنیا، تا شما دیگر هیچ‌گونه شکی درباره آن نداشته باشید. شما باید از من پیروی کنید؛ این است راه راست.

زیرنویس:

* ۴۳:۶۱ همان‌طور که در ضمیمه ۲۵ توضيح داده شده است، پایان دنیا در قرآن آمده است و تاریخ تولد عیسی یکی از نشانه‌های مهم صحت محاسبات است. ما می‌آموزیم که دنیا در سال ۲۲۸۰ (۱۹x۱۲۰) پس از تولد عیسی به پایان خواهد رسید (به ۴۷:۱۸ مراجعه کنید). علاوه بر این، هم سال قمری (۱۷۱۰) و هم سال میلادی (۲۲۸۰) بر ۵۷۰ (۱۹x۳۰) قابل تقسیم هستند، که تعداد سال‌ها از تولد عیسی تا تولد محمد است. بنابراین، تاریخ تولد عیسی یک نشانه است.

Jesus and the End of the World*

[43:61]  He is to serve as a marker for knowing the end of the world,* so you can no longer harbor any doubt about it. You shall follow Me; this is the right path.

Footnote:

*43:61 As detailed in Appendix 25, the End of the World is given in the Quran, and the birth date of Jesus provided one of the significant signs that the calculations are correct. We learn that the world will end in the year 2280 (19x120) after the birth of Jesus (see 47:18). Additionally, both the lunar year (1710) & the solar year (2280) are divisible by 570 (19x30), the number of years from the birth of Jesus to the birth of Muhammad. Thus, the birth date of Jesus is a marker.

62وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَنُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

(۴۳:۶۲) نگذارید شیطان مانع شما شود؛ او سرسخت‌‏ترین دشمن شما است.
[43:62]  Let not the devil repel you; he is your most ardent enemy.

63وَلَمَّا جَآءَ عِيسَى بِٱلْبَيِّنَتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

(۴۳:۶۳)  هنگامی که عیسی با آن نشانه‏‌ها نزدشان رفت، گفت، "من برای شما حکمت آورده‏‌ام، تا بعضی از مواردی را که شما در آن اختلاف دارید روشن کنم. شما باید به خدا حرمت نهید و از من اطاعت کنید.
[43:63]  When Jesus went with the proofs, he said, "I bring to you wisdom, and to clarify some of the matters in which you dispute. You shall reverence GOD and obey me.

64إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَذَا صِرَطٌ مُّسْتَقِيمٌ

(۴۳:۶۴)  "خدا پروردگار من و پروردگار شما است، شما باید تنها او را پرستش کنید، این است راه راست. "
[43:64]  "GOD is my Lord and your Lord, you shall worship Him alone. This is the right path."

65فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ

(۴۳:۶۵)  مخالفان در میان خود اختلاف کردند. وای بر آنان که متجاوز می‌شوند، از عذاب روزی دردناک.
[43:65]  The opponents disputed among themselves. Woe to those who transgress from the retribution of a painful day.

66هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

(۴۳:۶۶)  آیا آن‌ها منتظر هستند تا آن ساعت (روز قضاوت) یک مرتبه هنگامی که اصلاً انتظار آن را ندارند بر ایشان بیاید؟
[43:66]  Are they waiting for the Hour (Day of Judgment) to come to them suddenly when they least expect it?

67ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ

(۴۳:۶۷)  دوستان نزدیک در آن روز دشمنان یکدیگر خواهند شد، بجز پرهیزکاران.
[43:67]  The close friends on that day will become enemies of one another, except for the righteous.

68يَعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

پرهیزکاران

(۴۳:۶۸)  ای بندگان من، شما در آن روز نه ترسی خواهید داشت و نه اندوهگین خواهید بود.

The Righteous

[43:68]  O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve.

69ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِـَٔايَتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

(۴۳:۶۹)  آن‌ها کسانی هستند که به آیات ما ایمان آوردند، و تسلیم شده بودند.
[43:69]  They are the ones who believed in our revelations, and were submitters.

70ٱدْخُلُوا ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَجُكُمْ تُحْبَرُونَ

(۴۳:۷۰)  داخل پردیس شوید، همراه با همسرانتان، و شادمان باشید.
[43:70]  Enter Paradise, together with your spouses, and rejoice.

71يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَلِدُونَ

(۴۳:۷۱)  به آن‌ها سینی‌‏ها و جام‌‏هایی از طلا تعارف خواهد شد، و هر چه دل بخواهد و دیده آرزو کند، خواهند یافت. شما تا ابد در آنجا زندگی خواهید کرد.
[43:71]  Offered to them will be golden trays and cups, and they will find everything the hearts desire and the eyes wish for. You live therein forever.

72وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

(۴۳:۷۲)  چنین است پردیسی که در ازای کارهایتان به ارث می‌برید.
[43:72]  Such is the Paradise that you inherit, in return for your works.

73لَكُمْ فِيهَا فَكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ

(۴۳:۷۳)  شما در آن از انواع میوه‌ها برخوردار خواهید بود که از آن‌ها می‌خورید.
[43:73]  You will have in it all kinds of fruits, from which you eat.

74إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَلِدُونَ

(۴۳:۷۴)  مطمئناً، گناهکاران تا ابد در عذاب جهنم به سر می‌برند.
[43:74]  Surely, the guilty will abide in the retribution of Gehenna forever.

75لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

(۴۳:۷۵)  هرگز در عذاب ایشان تخفیف داده نخواهد شد؛ در آنجا حبس خواهند بود.
[43:75]  Never will the retribution be commuted for them; they will be confined therein.

76وَمَا ظَلَمْنَهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ ٱلظَّلِمِينَ

(۴۳:۷۶) این ما نیستیم که به آن‏‌ها ستم کردیم؛ این آن‌ها هستند که به خویش ستم کردند.
[43:76]  It is not us who wronged them; it is they who wronged their own souls.

77وَنَادَوْا يَمَلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّكِثُونَ

(۴۳:۷۷)  آن‌ها التماس خواهند کرد: "ای مالک، بگذار تا پروردگارت ما را از بین ببرد. "او خواهد گفت، "شما تا ابد می‌مانید.
[43:77]  They will implore: "O Mãlek, let your Lord finish us off." He will say, "You are staying forever.

78لَقَدْ جِئْنَكُم بِٱلْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَرِهُونَ

آن‌ها از حقیقت بیزارند

(۴۳:۷۸) "ما حقیقت را به شما داده‏‌ایم، اما بیشتر شما از حقیقت بیزار هستید. "

They Hate The Truth

[43:78]  "We have given you the truth, but most of you hate the truth."

79أَمْ أَبْرَمُوٓا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

(۴۳:۷۹)  آیا آن‌ها برای توطئه‌ای نقشه کشیده‏‌اند؟ ما هم نقشه می‌کشیم.
[43:79]  Have they schemed some scheme? We too are scheming.

80أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

(۴۳:۸۰)  آیا فکر می‌کنند که ما اسرار و دسیسه‏‌هایشان را نمی‌شنویم؟ بله به درستی که رسولان ما با ایشان هستند، درحالی که ثبت می‌کنند.
[43:80]  Do they think that we do not hear their secrets and conspiracies? Yes indeed; our messengers are with them, recording.

81قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ ٱلْعَبِدِينَ

(۴۳:۸۱)  اعلام کن: "اگر هم بخشنده‏‌ترین پسری داشت، من همچنان اولین پرستش کننده بودم. "
[43:81]  Proclaim: "If the Most Gracious did have a son, I would still be the foremost worshiper."

82سُبْحَنَ رَبِّ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

(۴۳:۸۲)  شکوه و جلال او ستایش باد؛ او پروردگار آسمان‌ها و زمین است، پروردگاری با قلمروی عظیم، بسی فراتر از ادعاهای ایشان.
[43:82]  Be He glorified; He is the Lord of the heavens and the earth, the Lord with the great dominion, far above their claims.

83فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَقُوا يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

(۴۳:۸۳)  بگذار در اشتباه بمانند و بازی کنند تا ببینند آن روز را، که روز آن‌ها است و در انتظارشان است.
[43:83]  Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.

84وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

(۴۳:۸۴) او تنها یکتایی است که خدایی آسمان‌ها و خدایی زمین را به‌عهده دارد. او حکیم‏‌ترین است، و بر همه چیز دانا است.
[43:84]  He is the only One who is a deity in the heaven and a deity on earth. He is the Most Wise, the Omniscient.

85وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُ مُلْكُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

(۴۳:۸۵)  بلند مرتبه‏‌ترین آن یکتایی است که سلطنت آسمان‌ها و زمین و هر چه در بین آن‌ها است، از آن او است. دانش آن ساعت (آخر شدن دنیا) نزد او است، و به سوی او بازگردانیده می‌شوید.
[43:85]  Most Exalted is the One who possesses all sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them. With Him is the knowledge about the Hour (end of the world), and to Him you will be returned.

86وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

(۴۳:۸۶)  هیچ‌ یک از کسانی که در کنار او معبود قرار می‌دهند، قدرت شفاعت ندارد، مگر اینکه شفاعت‏شان با حقیقت مطابقت کند، و آن‌ها از این امر به خوبی آگاه هستند.
[43:86]  None of those whom they idolize beside Him possess any power to intercede, unless their intercession coincides with the truth, and they fully know.

87وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ

(۴۳:۸۷)  اگر از ایشان می‌پرسیدی که چه کسی آن‌ها را خلق کرده است، می‌گفتند، “ خدا. ” پس چرا منحرف شدند؟
[43:87]  If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?

88وَقِيلِهِ يَرَبِّ إِنَّ هَٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

(۴۳:۸۸)  اعلام خواهد شد: "ای پروردگار من، این مردم ایمان ندارند. "
[43:88]  It will be proclaimed: "O my Lord, these people do not believe."

89فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَمٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

(۴۳:۸۹) تو باید نسبت به ایشان بی‏‌اعتنا باشی و بگویی، "صلح؛"آن‌ها مطمئناً خواهند فهمید.
[43:89]  You shall disregard them and say, "Peace;" they will surely find out.
89 آیه
0:00
0:00