تسلیم

سُورَةُ فَاطِرٍ

آغازکننده (فاطر) · Initiator (Fãter)

45 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَٓئِكَةِ رُسُلًا أُولِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَى وَثُلَثَ وَرُبَعَ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

(۳۵:۱)  ستایش خدا را، آغازگر آسمان‌ها و زمین، و تعیین کننده فرشتگان به‌ عنوان رسولانی که دو، سه یا چهار (بال) دارند. او هر طور که بخواهد به خلقت می‌افزاید. خدا به هر کاری توانا است.
[35:1]  Praise be to GOD, Initiator of the heavens and the earth, and appointer of the angels to be messengers with wings—two, three, and four (wings). He increases the creation as He wills. GOD is Omnipotent.

2مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

(۳۵:۲)  هنگامی که خدا رحمت خود را بر مردم می‌بارد، هیچ نیرویی نمی‌تواند آن را متوقف سازد. و اگر او آن را دریغ دارد، هیچ نیرویی به‌ غیر از او نمی‌تواند آن را بفرستد. او قادرمطلق است، حکیم‏‌ترین.
[35:2]  When GOD showers the people with mercy, no force can stop it. And if He withholds it, no force, other than He, can send it. He is the Almighty, Most Wise.

3يَٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَآ إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ

(۳۵:۳)  ای مردم، نعمت‌‏های خدا را بر خود به‌ یادآورید. آیا غیر از خدا خالق دیگری وجود دارد که از آسمان و زمین برای شما روزی فراهم می‌آورد؟ هیچ خدای دیگری در کنار او نیست. چطور توانستید منحرف شوید؟
[35:3]  O people, remember God's blessings upon you. Is there any creator other than GOD who provides for you from the heaven and the earth? There is no other god beside Him. How could you deviate?

4وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

(۳۵:۴)  اگر تو را باور نکنند، رسولان پیش از تو را نیز باور نکردند.خدا همه چیز را تحت کنترل دارد.
[35:4]  If they disbelieve you, messengers before you have been disbelieved. GOD is in control of all things.

5يَٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوةُ ٱلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

(۳۵:۵)  ای مردم، وعده خدا حقیقت است؛ بنابراین، فریب زندگی فرومایه این دنیا را نخورید. به صرف توهمات از خدا منحرف نشوید.
[35:5]  O people, God's promise is the truth; therefore, do not be distracted by this lowly life. Do not be diverted from GOD by mere illusions.

6إِنَّ ٱلشَّيْطَنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُوا حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَبِ ٱلسَّعِيرِ

(۳۵:۶)  شیطان دشمن شما است، پس مانند دشمن با او رفتار کنید. او فقط گروه خود را دعوت می‌کند تا ساکنان جهنم باشند.
[35:6]  The devil is your enemy, so treat him as an enemy. He only invites his party to be the dwellers of Hell.

7ٱلَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّلِحَتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

(۳۵:۷)  کسانی که باور ندارند مسبب عذاب شدیدی شده‏‌اند، و کسانی که باور دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، سزاوار آمرزش و پاداشی عظیم شده‏‌اند.
[35:7]  Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense.

8أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوٓءُ عَمَلِهِ فَرَءَاهُ حَسَنًا فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

(۳۵:۸)  توجه کن به کسی که کار پلیدش در نظرش زیبا جلوه کرده است، تا جایی که فکر می‌کند پرهیزکارانه است. خدا این‌چنین هرکس را بخواهد (گمراه شود)، به گمراهی می‌فرستد، و او هرکس را بخواهد (هدایت شود)، هدایت می‌کند. بنابراین، برای آن‌ها غمگین نباش. خدا کاملاً به آنچه انجام می‌دهند آگاه است.
[35:8]  Note the one whose evil work is adorned in his eyes, until he thinks that it is righteous. GOD thus sends astray whoever wills (to go astray), and He guides whoever wills (to be guided). Therefore, do not grieve over them. GOD is fully aware of everything they do.

9وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَهُ إِلَى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَلِكَ ٱلنُّشُورُ

(۳۵:۹) خدا آن یکتایی است که بادها را می‌فرستد تا ابرها را به هم بریزد، سپس ما آن‌ها را به سوی سرزمین‌های بایر حرکت می‌دهیم، و آن سرزمین‌‏ها را پس از اینکه مرده بودند دوباره زنده می‌کنیم. چنین است برانگیخته شدن.
[35:9] GOD is the One who sends the winds to stir up clouds, then we drive them towards barren lands, and revive such lands after they were dead. Thus is the resurrection.

10مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًا إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّلِحُ يَرْفَعُهُ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُولَٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

تمام عزت از آن خداست

(۳۵:۱۰)  هر کسی که به دنبال عزت است، بداند که همه عزت‌‏ها از آن خدا است. سخنان نیکو به‌ سوی او بالا می‌رود، و او کارهای پرهیزکارانه را تعالی می‌بخشد. و اما کسانی که برای کارهای پلید نقشه می‌کشند، سزاوار مسبب عذاب شدیدی می‌شوند؛ توطئه چنین مردمی محکوم به شکست است.

All Dignity Belongs With God

[35:10]  Anyone seeking dignity should know that to GOD belongs all dignity. To Him ascends the good words, and He exalts the righteous works. As for those who scheme evil works, they incur severe retribution; the scheming of such people is destined to fail.

11وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَجًا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِٓ إِلَّا فِى كِتَبٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

همه چیز تحت کنترل کامل خدا است

(۳۵:۱۱) خدا شما را از خاک خلق کرد، سپس از قطره‏‌ای کوچک، سپس او باعث می‌شود تا شما از طریق همسرانتان زاد و ولد کنید. هیچ مؤنثی نه حامله شود و نه بزاید، بدون دانش او. هیچ‌کس عمر طولانی نکند، و عمر هیچ‌کس کوتاه نشود، مگر برطبق پرونده‏‌ای موجود. این برای خدا آسان است.

God is in Full Control

[35:11] GOD created you from dust, then from a tiny drop, then He causes you to reproduce through your spouses. No female becomes pregnant, nor gives birth, without His knowledge. No one survives for a long life, and no one's life is snapped short, except in accordance with a pre-existing record. This is easy for GOD.

12وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

قدردانی از عظمت خدا*

(۳۵:۱۲)  آن دو دریا یکسان نیستند؛ یکی تازه و گوارا است، در حالی که دیگری شور و غیرقابل نوشیدن است. از هر کدام از آن‌ها گوشت‌های لطیف می‌خورید، و جواهرات بیرون می‌آورید که به خود می‌آویزید. و کشتی‏‌ها را می‌بینید که در آن‌ها حرکت می‌کنند در جستجوی روزی‌های او، تا باشد که سپاسگزار باشید.

زیرنویس:

* ۳۵:۱۲-۱۳ وقتی فضانوردان خود را به فضا می‌فرستیم، حداقل نیازهای آن‌ها یعنی غذا، آب و اکسیژن را برایشان فراهم می‌کنیم. میلیاردها سال پیش وقتی ما از کفر شیطان حمایت کردیم (ضمیمه ۷)، خدا ما را سوار بر سفینه فضایی زمین به فضا پرتاب کرد. اما خدا سفینه فضایی ما را به سیستم‌های تجدیدپذیر فوق‌العاده‌ای مجهز کرده است که انواع زیادی از غذاهای تازه، آب، اکسیژن و حتی تولید مثل ما فضانوردان را فراهم می‌کند.

Appreciating God's Greatness*

[35:12]  The two seas are not the same; one is fresh and delicious, while the other is salty and undrinkable. From each of them you eat tender meat, and extract jewelry to wear. And you see the ships sailing through them, seeking His provisions, that you may be appreciative.

Footnote:

*35:12-13 When we send our astronauts into space, we provide them with their minimum needs of food, water, and oxygen. When we sided with Satan's blasphemy billions of years ago (Appendix 7), God launched us into space aboard the spaceship Earth. But God has supplied our spaceship with awesome renewable systems that provide a great variety of fresh foods, water, oxygen, and even the reproduction of us astronauts.

13يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ذَلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

(۳۵:۱۳)  او شب را به روز درمی‌آورد، و روز را به شب. او خورشید و ماه را قرار داده است تا برای مدتی معین گردش کنند. چنین است خدا ، پروردگار شما؛ تمام سلطنت از آن او است. هر معبودی که در کنار او قرار می‌دهید حتی صاحب پوست دانه‏‌ای هم نیستند.
[35:13]  He merges the night into the day, and merges the day into the night. He has committed the sun and the moon to run for a predetermined period of time. Such is GOD your Lord; to Him belongs all kingship. Any idols you set up beside Him do not possess as much as a seed's shell.

14إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا ٱسْتَجَابُوا لَكُمْ وَيَوْمَ ٱلْقِيَمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

معبودان کاملاً ناتوان هستند*

(۳۵:۱۴)  اگر آن‌ها را صدا بزنید، نمی‌توانند صدای شما را بشنوند، حتی اگر صدای شما را بشنوند نمی‌توانند به شما پاسخی بدهند. آن‌ها در روز قیامت، شما را طرد خواهند کرد. هیچ‌کس نمی‌تواند مثل آن آگاه‏‌ترین، تو را آگاه سازد.

زیرنویس:

* ۳۵:۱۴ مردم عیسی، مریم، محمد، علی و/یا مقدسین را بت می‌سازند؛ چنین بت‌هایی مرده، بی‌خبر و کاملاً ناتوان هستند. حتی وقتی زنده بودند، ناتوان بودند.

The Idols Utterly Powerless*

[35:14]  If you call on them, they cannot hear you. Even if they hear you, they cannot respond to you. On the Day of Resurrection, they will disown you. None can inform you like the Most Cognizant.

Footnote:

*35:14 People idolize Jesus, Mary, Muhammad, Ali, and/or the saints; such idols are dead, unaware, and utterly powerless. Even when they were alive, they were powerless.

15يَٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

(۳۵:۱۵)  ای مردم، این شما هستید که به خدا احتیاج دارید، در حالی که خدا به هیچ‌کس احتیاج ندارد، شایسته‏‌ترین برای ستایش.
[35:15]  O people, you are the ones who need GOD, while GOD is in no need for anyone, the Most Praiseworthy.

16إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

(۳۵:۱۶)  اگر او بخواهد، می‌تواند شما را از میان بردارد و خلقت جدیدی جایگزین نماید.
[35:16]  If He wills, He can get rid of you and substitute a new creation.

17وَمَا ذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ

(۳۵:۱۷)  این برای خدا اصلاً مشکل نیست.
[35:17]  This is not too difficult for GOD.

18وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٓ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا ٱلصَّلَوةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

(۳۵:۱۸)  هیچ‌کس نمی‌تواند گناهان کس دیگری را حمل کند. اگر کسی که بار گناهانش سنگین است، به دیگری التماس کند که قسمتی از بارش را به دوش بکشد، هیچ شخص دیگری نمی‌تواند هیچ قسمتی از آن را حمل کند، حتی اگر خویشاوند هم باشند. تنها مردمی که به هشدارهای تو توجه می‌کنند، کسانی هستند که به پروردگارشان حرمت می‌نهند، حتی وقتی در خلوت خود تنها هستند، و دعای ارتباطی (نماز) بجا می‌آورند. هر کس روح خود را پاک سازد، به نفع خود چنین کرده است. سرنوشت نهایی به سوی خدا است.
[35:18]  No soul can carry the sins of another soul. If a soul that is loaded with sins implores another to bear part of its load, no other soul can carry any part of it, even if they were related. The only people to heed your warnings are those who reverence their Lord, even when alone in their privacy, and observe the Contact Prayers (Salat). Whoever purifies his soul, does so for his own good. To GOD is the final destiny.

19وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَى وَٱلْبَصِيرُ

(۳۵:۱۹)  کور و بینا یکسان نیستند.
[35:19]  The blind and the seer are not equal.

20وَلَا ٱلظُّلُمَتُ وَلَا ٱلنُّورُ

(۳۵:۲۰)  و نه تاریکی و روشنایی.
[35:20]  Nor are the darkness and the light.

21وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ

(۳۵:۲۱)  و نه خنکی سایه، و حرارت خورشید.
[35:21]  Nor are the coolness of the shade and the heat of the sun.

22وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَتُ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ

(۳۵:۲۲)  و نه زنده‌ها و مردگان؛ خدا هرکس که او بخواهد بشنود شنوا می‌کند. تو نمی‌توانی کسانی را که در قبرها هستند، شنوا کنی.
[35:22]  Nor are the living and the dead; GOD causes whomever He wills to hear. You cannot make hearers out of those in the graves.

23إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

(۳۵:۲۳)  تو هشدار دهنده‏‌ای بیش نیستی.
[35:23]  You are no more than a warner.

24إِنَّآ أَرْسَلْنَكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

رسول میثاق خدا*

(۳۵:۲۴)  ما تو را با حقیقت فرستاده‏‌ایم ، به‌عنوان مژده‌دهنده، و نیز هشدار دهنده. هر اجتماعی باید هشدار دهنده‏‌ای دریافت کند.

زیرنویس:

* ۳۵:۲۴ مقدار عددی "رشاد خلیفه" (۱۲۳۰) به علاوه شماره آیه (۲۴) مجموعی به ما می‌دهد که مضربی از ۱۹ است (۱۲۳۰+۲۴=۱۲۵۴=۱۹x۶۶).

God's Messenger of the Covenant*

[35:24]  We have sent you* with the truth, a bearer of good news, as well as a warner. Every community must receive a warner.

Footnote:

*35:24 The gematrical value of "Rashad Khalifa" (1230), plus the verse number (24) give us a total that is a multiple of 19 (1230+24=1254=19x66).

25وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَبِ ٱلْمُنِيرِ

(۳۵:۲۵)  اگر آن‌ها تو را باور نکنند، کسانی که قبل از آن‌ها بودند نیز باور نکردند. رسولانشان با نشانه‏‌های آشکار نزدشان رفتند، و زبور و کتاب‌های آسمانی روشنگر.
[35:25]  If they disbelieve you, those before them have also disbelieved. Their messengers went to them with clear proofs, and the Psalms, and the enlightening scriptures.

26ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

(۳۵:۲۶)  در نتیجه، من کسانی را که ایمان نیاوردند، تنبیه کردم؛ چه وحشتناک بود عذاب من!
[35:26]  Subsequently, I punished those who disbelieved; how terrible was My retribution!

27أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَنُهَا وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

مخلوقات رنگارنگ خدا

(۳۵:۲۷)  آیا درک نمی‌کنی که خدا آب را از آسمان پایین می‌فرستد که ما با آن میوه‏‌هایی به رنگ‌های مختلف تولید می‌کنیم؟ حتی کوه‌ها هم رنگ‌های مختلف دارند؛ قله‏‌ها سفید هستند، یا قرمز، یا رنگ‌های دیگر. و کلاغ‌‏ها سیاه هستند.

God's Colorful Creations

[35:27]  Do you not realize that GOD sends down from the sky water, whereby we produce fruits of various colors? Even the mountains have different colors; the peaks are white, or red, or some other color. And the ravens are black.

28وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَنُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَٓؤُا إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

(۳۵:۲۸)  همچنین، مردم، حیوانات و چهارپایان به رنگ‌های گوناگون هستند. به این دلیل است که مردمی که واقعاً به خدا حرمت می‌نهند، آن‌هایی هستند که خردمند هستند. خدا قادرمطلق است، آمرزنده.
[35:28]  Also, the people, the animals, and the livestock come in various colors. This is why the people who truly reverence GOD are those who are knowledgeable. GOD is Almighty, Forgiving.

29إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُوا ٱلصَّلَوةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَرَةً لَّن تَبُورَ

(۳۵:۲۹)  مسلماً، کسانی که کتاب خدا را می‌خوانند، دعای ارتباطی (نماز) بجا می‌آورند، و از روزی‌های ما به ایشان-پنهان و آشکار-انفاق می‌کنند، وارد سرمایه‏‌گذاری شده‏‌اند که هرگز زیان نمی‌دهد.
[35:29]  Surely, those who recite the book of GOD, observe the Contact Prayers (Salat), and from our provisions to them they spend—secretly and publicly—are engaged in an investment that never loses.

30لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِٓ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ

(۳۵:۳۰)  او پاداش آن‌ها را سخاوتمندانه خواهد داد، و رحمتش را بر آن‌ها چندین برابر خواهد کرد. او آمرزنده است، قدردان.
[35:30]  He will recompense them generously, and will multiply His blessings upon them. He is Forgiving, Appreciative.

31وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ

قرآن: تکمیل کننده همه کتاب‌های آسمانی

(۳۵:۳۱)  آنچه ما در این کتاب آسمانی به تو وحی کردیم حقیقت است، همه کتاب‌های آسمانی قبلی را به کمال می‌رساند. خدا کاملاً از بندگانش آگاه است، بینا.

Quran: The Consummation of All the Scriptures

[35:31]  What we revealed to you in this scripture is the truth, consummating all previous scriptures. GOD is fully Cognizant of His servants, Seer.

32ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِٱلْخَيْرَتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ذَلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ

(۳۵:۳۲)  ما کتاب آسمانی را از نسلی به نسل دیگر منتقل کردیم، و ما اجازه دادیم تا هر کسی که ما از میان بندگانمان که انتخاب کردیم آن را دریافت دارد. در نتیجه، بعضی از آن‌ها به روح خویش ستم کردند، دیگران فقط گاهی از آن پیروی کردند. در حالی که بعضی دیگر بر طبق خواست خدا در انجام کارهای پرهیزکارانه مشتاق بودند؛ این بزرگترین پیروزی است.
[35:32]  We passed the scripture from generation to generation, and we allowed whomever we chose from among our servants to receive it. Subsequently, some of them wronged their souls, others upheld it only part of the time, while others were eager to work righteousness in accordance with God's will; this is the greatest triumph.

33جَنَّتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

مؤمنان

(۳۵:۳۳)  آن‌ها به باغ‌های عدن داخل خواهند شد، جایی که با دستبندهای طلا و مروارید ‌آراسته خواهند شد، و لباس‌‏هایشان در آنجا از ابریشم خواهد بود.

The Believers

[35:33]  They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments in it will be made of silk.

34وَقَالُوا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ

(۳۵:۳۴)  آن‌ها خواهند گفت، "ستایش خدا را که همه نگرانی‌‏های ما را برطرف ساخت. پروردگار ما آمرزنده است، قدردان.
[35:34]  They will say, "Praise GOD for removing all our worries. Our Lord is Forgiving, Appreciative.

35ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ

(۳۵:۳۵)  "او از روی لطفش ما را به سرای فرح‌بخش ابدی پذیرفته است. در اینجا هرگز بی‌حوصله نمی‌شویم، و هرگز خسته نمی‌شویم. "
[35:35]  "He has admitted us into the abode of eternal bliss, out of His grace. Never do we get bored herein, never do we get tired."

36وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ

کافران

(۳۵:۳۶)  و اما کسانی که باور ندارند، مسبب آتش جهنم شده‏‌اند، جایی که مرگ هرگز پایان آن‌ها نیست، و نه هرگز از عذاب کاسته شود. ما این‌چنین جزای ناسپاسان را می‌دهیم.

The Disbelievers

[35:36]  As for those who disbelieve, they have incurred the fire of Hell, where they are never finished by death, nor is the retribution ever commuted for them. We thus requite the unappreciative.

37وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

(۳۵:۳۷)  آن‌ها در آن فریاد خواهند کشید، "پروردگار ما، اگر ما را از اینجا خارج کنی، اعمال پرهیزکارانه انجام خواهیم داد، به‌جای کارهایی که انجام می‌دادیم. "آیا ما به اندازه یک زندگی به شما فرصت ندادیم، با یادآوری‌های مداوم برای کسانی که توجه می‌کردند؟ آیا هشدار دهنده دریافت نکردید؟ بنابراین، (عواقب آن را) بچشید. متجاوزین هیچ‌کس را نخواهند داشت که به آن‌ها کمک کند.
[35:37]  They will scream therein, "Our Lord, if you get us out of here, we will work righteousness, instead of the works we used to do." Did we not give you a life-long chance, with continuous reminders for those who would take heed? Did you not receive the warner? Therefore, taste (the consequences). The transgressors will have no one to help them.

38إِنَّ ٱللَّهَ عَلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

(۳۵:۳۸) خدا دانای آینده آسمان‌ها و زمین است. او به درونی‌‏ترین افکار آگاه است.
[35:38] GOD is the Knower of the future of the heavens and the earth. He is the Knower of all innermost thoughts.

39هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا

برندگان و بازندگان

(۳۵:۳۹)  او آن یکتایی است که شما را وارث زمین قرار داد. در نتیجه، هر کس بی‏‌اعتقادی را انتخاب کند، به زیان خود چنین کرده است. بی‏‌اعتقادی ناباوران فقط بر بیزاری پروردگارشان نسبت به ایشان می‌افزاید. بی‏‌اعتقادی ناباوران آن‌ها را در زیان عمیق‏‌تری فرو می‌برد.

The Winners and the Losers

[35:39]  He is the One who made you inheritors of the earth. Subsequently, whoever chooses to disbelieve does so to his own detriment. The disbelief of the disbelievers only augments their Lord's abhorrence towards them. The disbelief of the disbelievers plunges them deeper into loss.

40قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَوَتِ أَمْ ءَاتَيْنَهُمْ كِتَبًا فَهُمْ عَلَى بَيِّنَتٍ مِّنْهُ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

(۳۵:۴۰)  بگو، "معبودانی را که در کنار خدا قرار داده‏‌اید، در نظر بگیرید؛ به من نشان دهید که در زمین چه خلق کرده‏‌اند. "آیا آن‌ها شراکتی در آسمان‌‏ها دارند؟ آیا ما به آن‌ها کتابی داده‏‌ایم که در آن هیچ‌گونه شکی نیست؟ درواقع، آنچه متجاوزین به یکدیگر وعده می‌دهند، توهمی بیش نیست.
[35:40]  Say, "Consider the idols you have set up beside GOD; show me what on earth have they created." Do they own any partnership in the heavens? Have we given them a book wherein there is no doubt? Indeed, what the transgressors promise one another is no more than an illusion.

41إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِٓ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

(۳۵:۴۱) خدا آن یکتایی است که آسمان‌ها و زمین را نگه می‌دارد، تا مبادا ناپدید شوند. اگر قرار بود کس دیگری آن‌ها را نگه دارد، مسلماً ناپدید خواهند شد. او رئوف است، آمرزنده.
[35:41] GOD is the One who holds the heavens and the earth, lest they vanish. If anyone else is to hold them, they will most certainly vanish. He is Clement, Forgiving.

42وَأَقْسَمُوا بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَى مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا

به امتحان گذاشتن آن‌ها

(۳۵:۴۲)  آن‌ها با جدیت به خدا قسم یاد می‌کنند که اگر هشدار دهنده‏‌ای نزدشان رفته بود، بهتر از هر جمعیتی هدایت می‌شدند! اما اکنون که هشدار دهنده‏‌ای نزد ایشان آمد، این فقط آن‌ها را در نفرت بیشتری فرو برد.

Putting Them to the Test

[35:42]  They swore by GOD solemnly that if a warner went to them, they would be better guided than a certain congregation! However, now that the warner did come to them, this only plunged them deeper into aversion.

43ٱسْتِكْبَارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّئِ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًا وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلًا

(۳۵:۴۳)  آن‌ها در زمین به تکبر و توطئه‏‌های شیطانی متوسل شدند، و توطئه‏‌های شیطانی فقط به همان کسانی برمی‌گردد، که آن توطئه را به کار می‌برند. پس آیا آن‌ها باید منتظر چیزی جز سرنوشت کسانی باشند که در گذشته همین کارها را انجام دادند؟ تو خواهی دید که روش خدا هرگز تغییر نمی‌پذیرد؛ تو خواهی دید که روش خدا تغییرناپذیر است.
[35:43]  They resorted to arrogance on earth, and evil scheming, and the evil schemes only backfire on those who scheme them. Should they then expect anything but the fate of those who did the same things in the past? You will find that God's system is never changeable; you will find that God's system is immutable.

44أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَوَتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

(۳۵:۴۴)  آیا آن‌ها در زمین گردش نکرده‏‌اند، و عواقب کسانی را که قبل از ایشان بودند، ندیده‏‌اند؟ آن‌ها حتی قوی‌‏تر از ایشان بودند. هیچ چیز نمی‌تواند از خدا پنهان بماند، نه در آسمان‌‏ها، نه در زمین. او بر همه چیز دانا، و بر هر کاری توانا است.
[35:44]  Have they not roamed the earth and noted the consequences for those who preceded them? They were even stronger than they. Nothing can be hidden from GOD in the heavens, nor on earth. He is Omniscient, Omnipotent.

45وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا

(۳۵:۴۵)  اگر خدا مردم را به خاطر گناهانشان تنبیه می‌کرد، او هیچ موجودی را روی زمین باقی نمی‌گذاشت. اما او تا زمانی از قبل تعیین شده به آن‌ها مهلت می‌دهد. هنگامی که مهلت آن‌ها به پایان رسد، سپس خدا بر بندگانش بینا است.
[35:45]  If GOD punished the people for their sins, He would not leave a single creature on earth. But He respites them for a predetermined interim. Once their interim is fulfilled, then GOD is Seer of His servants.
45 آیه
0:00
0:00
سُورَةُ فَاطِرٍ | تسلیم