تسلیم

سُورَةُ العَلَقِ

نطفه (العلق) · The Embryo (Al-'Alaq)

19 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

1ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

(۹۶:۱)  بخوان به نام پروردگارت که خلق کرد.

زیرنویس:

* ۱۹- ۹۶:۱ از سوره ۹۶ تا سوره ۱۱۴، نوزده سوره وجود دارد. اولين وحى (۵-۹۶:۱) شامل ۱۹ کلمه عربى است، ۷۶ حرف (۴x۱۹). اين سوره شامل ۱۹ آيه و ۳۰۴ حرف عربى است (۱۶x۱۹). به ضميمه ۱ و ۲۳ توجه کنيد.
[96:1]  Read, in the name of your Lord, who created.*

Footnote:

*96:1-19 From 96 to 114 is 19 suras. The first revelation (96:1-5) is 19 Arabic words, 76 letters (19x4). The sura consists of 19 verses and 304 Arabic letters (App. 1 & 23).

2خَلَقَ ٱلْإِنسَنَ مِنْ عَلَقٍ

(۹۶:۲)  او انسان را از نطفه‏‌ای خلق کرد.
[96:2]  He created man from an embryo.

3ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

(۹۶:۳)  بخوان، و پروردگارت، بلندمرتبه‏‌ترین.
[96:3]  Read, and your Lord, Most Exalted.

4ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

(۹۶:۴)  به وسیله قلم می‌آموزد.
[96:4]  Teaches by means of the pen.

5عَلَّمَ ٱلْإِنسَنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

(۹۶:۵)  او به انسان می‌آموزد آنچه را که هرگز نمی‌دانست.
[96:5]  He teaches man what he never knew.

6كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَنَ لَيَطْغَىٓ

(۹۶:۶)  به درستی که انسان متجاوز می‌شود.
[96:6]  Indeed, the human transgresses.

7أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٓ

(۹۶:۷)  هنگامی که ثروتمند می‌شود.
[96:7]  When he becomes rich.

8إِنَّ إِلَى رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٓ

(۹۶:۸)  سرنوشت نهایی به سوی پروردگارت است.
[96:8]  To your Lord is the ultimate destiny.

9أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَى

(۹۶:۹)  آیا دیده‏‌ای کسی را که منع می‌کند.
[96:9]  Have you seen the one who enjoins.

10عَبْدًا إِذَا صَلَّىٓ

(۹۶:۱۰)  دیگران را از دعا کردن؟
[96:10]  Others from praying?

11أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٓ

(۹۶:۱۱)  آیا برای او بهتر نیست که از هدایت پیروی کند؟
[96:11]  Is it not better for him to follow the guidance?

12أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٓ

(۹۶:۱۲)  یا از پرهیزکاری حمایت کند؟
[96:12]  Or advocate righteousness?

13أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٓ

(۹۶:۱۳)  اگر او ایمان نیاورد و روی بگرداند.
[96:13]  If he disbelieves and turns away.

14أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَى

(۹۶:۱۴)  آیا او درک نمی‌کند که خدا می‌بیند؟
[96:14]  Does he not realize that GOD sees?

15كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِٱلنَّاصِيَةِ

(۹۶:۱۵)  به درستی که اگر او دست برندارد، ما او را از موهای پیشانیش می‌گیریم.
[96:15]  Indeed, unless he refrains, we will take him by the forelock.

16نَاصِيَةٍ كَذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

(۹۶:۱۶)  موی پیشانی‌ای که ناباور و گناهکار است.
[96:16]  A forelock that is disbelieving and sinful.

17فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ

(۹۶:۱۷)  بگذار آن‌وقت یاران خود را صدا کند.
[96:17]  Let him then call on his helpers.

18سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

(۹۶:۱۸)  ما نگهبانان جهنم را صدا خواهیم کرد.
[96:18]  We will call the guardians of Hell.

19كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب

(۹۶:۱۹)  نباید از او اطاعت کنی؛ باید سجده کنی و نزدیک‏تر شوی.
[96:19]  You shall not obey him; you shall fall prostrate and draw nearer.
19 آیه
0:00
0:00