تسلیم

سُورَةُ العَنكَبُوتِ

عنکبوت (العنکبوت) · The Spider (Al-'Ankaboot)

69 آیات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

به نام خدا، بخشنده‌ترین، مهربان‌ترین.

In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.

۱الٓمٓ

(۲۹:۱)  ا. ل. م.

زیرنویس:

*۲۹:۱ برای جزئیات مربوط به انشاء ریاضی قرآن و معنی این حروف مقطعه قرآنی که قبلاً اسرارآمیز بودند، به ضمیمه ۱ مراجعه کنید.
[29:1]  A. L. M.*

Footnote:

*29:1 See Appendix 1 for details of the Quran's mathematical composition, and the meaning of these previously mysterious Quranic Initials.

۲أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓا أَن يَقُولُوٓا ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ

امتحان اجباری است

(۲۹:۲)  آیا مردم فکر می‌کنند که با گفتن "ما ایمان داریم" به حال خود رها می‌شوند، بی‌آنکه آزمایش شوند؟

The Test is Mandatory

[29:2]  Do the people think that they will be left to say, "We believe," without being put to the test?

۳وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَذِبِينَ

(۲۹:۳)  ما کسان قبل از ایشان را آزموده‌ایم، زیرا خدا باید کسانی را که راستگو هستند مشخص کند، و باید دروغگویان را افشا کند.
[29:3]  We have tested those before them, for GOD must distinguish those who are truthful, and He must expose the liars.

۴أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

(۲۹:۴)  آیا کسانی که گناه می‌‌کنند فکر می‌کنند که می‌توانند هرگز ما را فریب دهند؟ به راستی که قضاوتشان اشتباه است.
[29:4]  Do those who commit sins think that they can ever fool us? Wrong indeed is their judgment.

۵مَن كَانَ يَرْجُوا لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَءَاتٍ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

(۲۹:۵)  هرکس به ملاقات با خدا امیدوار است، (باید بداند که) چنین ملاقاتی با خدا قطعاً اتفاق خواهد افتاد. او شنوا است، بر همه چیز دانا.
[29:5]  Anyone hoping to meet GOD, (should know that) such a meeting with GOD will most assuredly come to pass. He is the Hearer, the Omniscient.

۶وَمَن جَهَدَ فَإِنَّمَا يُجَهِدُ لِنَفْسِهِٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَلَمِينَ

(۲۹:۶)  کسانی که کوشش می‌کنند، به سود خود کوشش می‌کنند. خدا به هیچ‌کس هیچ نیازی ندارد.
[29:6]  Those who strive, strive for their own good. GOD is in no need for anyone.

۷وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّلِحَتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا يَعْمَلُونَ

(۲۹:۷)  کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، ما مطمئناً گناهانشان را پاک خواهیم کرد، و مطمئناً به خاطر کارهای پرهیزکارانه‏‌شان به آن‌ها سخاوتمندانه پاداش خواهیم داد.
[29:7]  Those who believe and lead a righteous life, we will certainly remit their sins, and will certainly reward them generously for their righteous works.

۸وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَنَ بِوَلِدَيْهِ حُسْنًا وَإِن جَهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَآ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

شما باید به والدین خود احترام بگذارید

(۲۹:۸)  ما به انسان سفارش کردیم تا به والدین خود احترام بگذارد. اما اگر آن‌ها بکوشند تو را مجبور کنند تا در کنار من معبودی قرار بدهی، از آن‌ها اطاعت نکن. بازگشت نهایی شما بسوی من است، سپس، من شما را از هر چه انجام داده‏‌اید آگاه خواهم ساخت.

You Shall Honor Your Parents

[29:8]  We enjoined the human being to honor his parents. But if they try to force you to set up idols beside Me, do not obey them. To Me is your ultimate return, then I will inform you of everything you had done.

۹وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّلِحَتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّلِحِينَ

(۲۹:۹)  کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، ما مسلماً آن‌ها را با پرهیزکاران خواهیم پذیرفت.
[29:9]  Those who believe and lead a righteous life, we will certainly admit them with the righteous.

۱۰وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَلَمِينَ

دوستان دوران خوشی

(۲۹:۱۰)  در میان مردم کسانی هستند که می‌گویند، "ما به خدا ایمان داریم،" اما به محض اینکه در راه خدا دچار سختی شوند، آزار و اذیت مردم را با مجازات خدا یکسان می‌دانند. اما اگر رحمتی از سوی پروردگارت بر تو آید، می‌گویند، "ما با شما بودیم." آیا خدا کاملاً به درونی‏ترین افکار مردم آگاه نیست؟

Fair Weather Friends

[29:10]  Among the people there are those who say, "We believe in GOD," but as soon as they suffer any hardship because of GOD, they equate the people's persecution with God's retribution. But if blessings from your Lord come your way, they say, "We were with you." Is GOD not fully aware of the people's innermost thoughts?

۱۱وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَفِقِينَ

(۲۹:۱۱) خدا قطعاً کسانی را که ایمان دارند مشخص خواهد کرد، و او قطعاً منافقان را افشا خواهد کرد.
[29:11] GOD will most certainly distinguish those who believe, and He will most certainly expose the hypocrites.

۱۲وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَيَكُمْ وَمَا هُم بِحَمِلِينَ مِنْ خَطَيَهُم مِّن شَىْءٍ إِنَّهُمْ لَكَذِبُونَ

(۲۹:۱۲)  کسانی که ایمان نیاورده بودند به کسانی که ایمان داشتند گفتند، "اگر از راه ما پیروی کنید، ما مسئول گناهان شما خواهیم بود. "حقیقت ندارد؛ آن‌ها مسئول هیچ‌یک از گناهان ایشان نمی‌توانند باشند. آن‌ها دروغگو هستند.
[29:12]  Those who disbelieved said to those who believed, "If you follow our way, we will be responsible for your sins." Not true; they cannot bear any of their sins. They are liars.

۱۳وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَمَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

(۲۹:۱۳)  درواقع، آن‌ها بار گناهان خویش را حمل خواهند کرد، بعلاوه بار گناهان مردم دیگر که آن‌ها مسئولش بودند. قطعاً در روز قیامت درباره ادعاهای دروغین‏شان از ایشان سوال خواهد شد.
[29:13]  In fact, they will carry their own sins, in addition to loads of other people's sins for which they were responsible. Most certainly, they will be asked on the Day of Resurrection about their false claims.

۱۴وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَلِمُونَ

نوح

(۲۹:۱۴)  ما نوح را نزد مردمش فرستادیم، و پنجاه سال کمتر از هزار سال نزد آن‌ها ماند. سپس، آن‌ها گرفتار سیل شدند به خاطر تجاوزگری‌هایشان.

زیرنویس:

* ۲۹:۱۴ از آنجایی که معجزه قرآن ریاضی است، اعداد بخش به ویژه مهمی از کد ۱۹ را تشکیل می‌دهند. بنابراین، مجموع اعداد ذکر شده در قرآن ۱۶۲۱۴۶ یا ۱۹x۸۵۳۴ می‌شود (برای جزئیات به پیوست ۱ مراجعه کنید).

Noah

[29:14]  We sent Noah to his people, and he stayed with them one thousand years, less fifty.* Subsequently, they incurred the flood because of their transgressions.

Footnote:

*29:14 Since the Quran's miracle is mathematical, the numbers especially constitute an important part of the 19-based code. Thus, the numbers mentioned in the Quran add up to 162146, or 19x8534 (see Appendix 1 for the details).

۱۵فَأَنجَيْنَهُ وَأَصْحَبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَلَمِينَ

(۲۹:۱۵)  ما او و کسانی را که در قایق کرجی همراه با او بودند، نجات دادیم، و ما آن را درسی برای همه مردم قرار دادیم.
[29:15]  We saved him and those who accompanied him in the ark, and we set it up as a lesson for all the people.

۱۶وَإِبْرَهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

ابراهیم

(۲۹:۱۶)  ابراهیم به مردمش گفت، "شما باید خدا را پرستش کنید و به او حرمت نهید. این برای شما بهتر است، کاش می‌دانستید.

Abraham

[29:16]  Abraham said to his people, "You shall worship GOD, and reverence Him. This is better for you, if you only knew.

۱۷إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا لَهُٓ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

(۲۹:۱۷) "آنچه شما بجای خدا می‌پرستید، معبودانی ناتوان هستند؛ شما دروغی ساخته‏‌اید. "

خدا: تنها منبع روزی

معبودانی که در کنار خدا می‌پرستید هیچگونه رزقی برای شما ندارند. بنابراین، شما باید فقط از خدا روزی بخواهید. شما باید تنها او را پرستش کنید، و شکر او را بجا آورید؛ بازگشت نهایی شما به سوی او است.

[29:17] "What you worship instead of GOD are powerless idols; you have invented a lie."

God: The Only Source of Provisions

The idols you worship beside GOD do not possess any provisions for you. Therefore, you shall seek provisions only from GOD. You shall worship Him alone, and be appreciative of Him; to Him is your ultimate return.

۱۸وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَغُ ٱلْمُبِينُ

(۲۹:۱۸)  اگر باور نکنید، نسل‌های قبل از شما هم باور نکرده‏‌اند. تنها وظیفه رسول تحویل (پیام) است.
[29:18]  If you disbelieve, generations before you have also disbelieved. The sole function of the messenger is to deliver (the message).

۱۹أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُٓ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

مطالعه آغاز زندگی*

(۲۹:۱۹)  آیا آن‌ها ندیده‏‌اند که چگونه خدا خلقت را آغاز می‌کند، سپس آن را تکرار می‌کند؟ انجام این برای خدا آسان است.

زیرنویس:

* ۲۰- ۲۹:۱۹ ما از قرآن چنين مى آموزيم که تکامل از طريق الهى کنترل شده است. براى جزييات بيشتر به ضميمه ۳۱ توجه کنيد.

Study the Origin of Life*

[29:19]  Have they not seen how GOD initiates the creation, then repeats it? This is easy for GOD to do.

Footnote:

*29:19-20 We learn from the Quran that evolution is a divinely guided process. See Appendix 31 for the details.

۲۰قُلْ سِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْءَاخِرَةَ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

(۲۹:۲۰)  بگو، "در زمین گردش برگردید و منشاء زندگی را پیدا کنید. "زیرا سپس خدا به همین شکل خلقت را در آخرت آغاز خواهد کرد. خدا به هر کاری توانا است.

زیرنویس:

* ۲۰- ۲۹:۱۹ ما از قرآن چنين مى آموزيم که تکامل از طريق الهى کنترل شده است. براى جزييات بيشتر به ضميمه ۳۱ توجه کنيد.
[29:20]  Say, "Roam the earth and find out the origin of life."* For GOD will thus initiate the creation in the Hereafter. GOD is Omnipotent.

Footnote:

*29:19-20 We learn from the Quran that evolution is a divinely guided process. See Appendix 31 for the details.

۲۱يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ

(۲۹:۲۱)  او هر کس را بخواهد به عذاب محکوم خواهد کرد، و باران رحمتش را بر هر که بخواهد می‌بارد. سرانجام شما به او بازگردانده خواهید شد.
[29:21]  He condemns to retribution whomever He wills, and showers His mercy upon whomever He wills. Ultimately, to Him you will be turned over.

۲۲وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

(۲۹:۲۲)  هیچ‌ یک از شما نمی‌توانید از این حقایق فرار کنید، چه در زمین و چه در آسمان، و هیچ‌کس را غیر از خدا به عنوان مولا و سرور ندارید.
[29:22]  None of you can escape from these facts, on earth or in the heaven, and you have none beside GOD as a Lord and Master.

۲۳وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِـَٔايَتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِٓ أُولَٓئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِى وَأُولَٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

(۲۹:۲۳)  کسانی که به آیات خدا و ملاقات با او باور ندارند از رحمت من ناامید شده‏‌اند. آن‌ها خود را به عذاب دردناکی گرفتار کرده‌اند.
[29:23]  Those who disbelieve in God's revelations, and in meeting Him, have despaired from My mercy. They have incurred a painful retribution.

۲۴فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِٓ إِلَّآ أَن قَالُوا ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ إِنَّ فِى ذَلِكَ لَءَايَتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

بازگردیم به ابراهیم

(۲۹:۲۴)  تنها پاسخ مردمش این بود که می‌گفتند، "او را بکشید، یا او را بسوزانید. "اما خدا او را از آتش نجات داد. در این درس‌هایی باشد برای مردمی که ایمان دارند.

Back to Abraham

[29:24]  The only response from his people was their saying, "Kill him, or burn him." But GOD saved him from the fire. This should provide lessons for people who believe.

۲۵وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَىكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّصِرِينَ

فشار اجتماعی: یک فاجعه عمیق

(۲۹:۲۵) او گفت، "شما در کنار خدا معبودان ناتوان را می‌پرستید، به خاطر فشار از سوی همتایان، فقط برای اینکه دوستیتان در این زندگی دنیایی حفظ شود. اما سپس در روز قیامت، یکدیگر را طرد خواهید کرد، و یکدیگر را نفرین خواهید کرد. سرنوشت شما جهنم است، جایی که نمی‌توانید به یکدیگر کمک کنید. "

Social Pressure: A Profound Disaster

[29:25]  He said, "You worship beside GOD powerless idols due to peer pressure, just to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, wherein you cannot help one another."

۲۶فَـَٔامَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنِّى مُهَاجِرٌ إِلَى رَبِّىٓ إِنَّهُ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

(۲۹:۲۶)  لوط با او ایمان آورد و گفت، "من به سوی پروردگارم مهاجرت می‌کنم. او قادر مطلق است، حکیم‌‏ترین. "
[29:26]  Lot believed with him and said, "I am emigrating to my Lord. He is the Almighty, the Most Wise."

۲۷وَوَهَبْنَا لَهُٓ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَبَ وَءَاتَيْنَهُ أَجْرَهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّلِحِينَ

(۲۹:۲۷)  ما به او اسحاق و یعقوب را اعطا کردیم و ما نبوت و کتاب‌های آسمانی را به نوادگان او واگذار کردیم، ما پاداش مقرر او را در این دنیا عطا کردیم، و او در آخرت حتماً با پرهیزکاران خواهد بود.
[29:27]  We granted him Isaac and Jacob, we assigned to his descendants prophethood and the scriptures, we endowed him with his due recompense in this life, and in the Hereafter he will surely be with the righteous.

۲۸وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَلَمِينَ

لوط

(۲۹:۲۸)  لوط به مردم خود گفت، "شما مرتکب چنین عمل زشتی می‌شوید که هیچ‌کس پیش از شما در دنیا چنین نکرده است.

Lot

[29:28]  Lot said to his people, "You commit such an abomination, no one in the world has ever done it before you.

۲۹أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِٓ إِلَّآ أَن قَالُوا ٱئْتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّدِقِينَ

(۲۹:۲۹)  "شما با مردان رابطه جنسی دارید، و راهزنی می‌کنید، و همه نوع فسادی را به جامعه خود راه می‌دهید. "تنها جواب مردم او این بود که گفتند، "عذاب خدا را بر ما بیاور، اگر راست می‌گویی. "
[29:29]  "You practice sex with the men, you commit highway robbery, and you allow all kinds of vice in your society." The only response from his people was to say, "Bring to us God's retribution, if you are truthful."

۳۰قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ

(۲۹:۳۰)  او گفت، "پروردگار من، من را بر این مردم تباه‌کار پیروز کن. "
[29:30]  He said, "My Lord, grant me victory over these wicked people."

۳۱وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَهِيمَ بِٱلْبُشْرَى قَالُوٓا إِنَّا مُهْلِكُوٓا أَهْلِ هَذِهِ ٱلْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَلِمِينَ

فرشتگان به ملاقات ابراهیم و لوط می‌روند

(۲۹:۳۱)  هنگامی که رسولان ما با خبر خوش (تولد اسحاق) نزد ابراهیم رفتند، آن‌ها همچنین گفتند، "ما می‌رویم که مردم آن شهر (سدوم) را به هلاکت برسانیم، زیرا اهالی آن ستمکار بوده‏‌اند. "

Angels Visit Abraham and Lot

[29:31]  When our messengers went to Abraham with good news (about Isaac's birth), they also said, "We are on our way to annihilate the people of that town (Sodom). For its people have been wicked."

۳۲قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَبِرِينَ

(۲۹:۳۲)  او گفت، "اما لوط در آنجا زندگی می‌کند. "آن‌ها گفتند، "ما کاملاً از هر کسی که در آنجا زندگی می‌کند، آگاه هستیم. البته ما او و خانواده او را نجات خواهیم داد، بجز زنش؛ او محکوم به فنا شده است.
[29:32]  He said, "But Lot is living there." They said, "We are fully aware of everyone who lives in it. We will of course save him and his family, except his wife; she is doomed."

۳۳وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَبِرِينَ

(۲۹:۳۳)  هنگامی که رسولان ما نزد لوط رسیدند، با ایشان بد رفتاری شد و او از حضور آن‌ها خجالت زده شد. اما آن‌ها گفتند، "هیچ نترس، و نگران نباش. ما تو و خانواده تو را نجات خواهیم داد، بجز زنت را؛ او محکوم به فنا شده است.
[29:33]  When our messengers arrived at Lot's place, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. But they said, "Have no fear, and do not worry. We will save you and your family, except your wife; she is doomed.

۳۴إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٓ أَهْلِ هَذِهِ ٱلْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

(۲۹:۳۴)  "ما بر مردم این شهر از آسمان بلا نازل خواهیم کرد به خاطر تبه‌کاریشان. "
[29:34]  "We will pour upon the people of this town a disaster from the sky, as a consequence of their wickedness."

۳۵وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

(۲۹:۳۵) ما بعضی از ویرانه‏‌هایشان را باقی گذاشتیم تا درس عبرتی تأمل‌بر‏‌انگیز باشد برای مردمی که می‌فهمند .
[29:35]  We left standing some of their ruins, to serve as a profound lesson for people who understand.

۳۶وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ وَٱرْجُوا ٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

شعیب

(۲۹:۳۶)  نزد مدین برادرشان شعیب را فرستادیم. او گفت، "ای مردم من، شما باید خدا را پرستش کنید و در جستجوی روز آخر باشید، و در زمین به فساد نگردید. "

Shu'aib

[29:36]  To Midyan we sent their brother Shu'aib. He said, "O my people, you shall worship GOD and seek the Last Day, and do not roam the earth corruptingly."

۳۷فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِى دَارِهِمْ جَثِمِينَ

(۲۹:۳۷)  آن‌ها او را باور نکردند و در نتیجه، زمین لرزه آن‌ها را هلاک کرد؛ صبح‌گاه آن‌ها در خانه‏‌هایشان بی‌جان افتاده بودند.
[29:37]  They disbelieved him and, consequently, the earthquake annihilated them; they were left dead in their homes by morning.

۳۸وَعَادًا وَثَمُودَا وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَنُ أَعْمَلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ

(۲۹:۳۸)  به همان شکل، عاد و ثمود (به هلاکت رسیدند). این را ویرانه‏‌هایشان برای شما آشکار می‌سازد. شیطان کارهایشان را در نظرشان زیبا جلوه داده بود، و آن‌ها را از راه منحرف ساخته بود، با اینکه آن‌ها چشم داشتند.
[29:38]  Similarly, 'Ãd and Thamûd (were annihilated). This is made manifest to you through their ruins. The devil had adorned their works in their eyes, and had diverted them from the path, even though they had eyes.

۳۹وَقَرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَمَنَ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَى بِٱلْبَيِّنَتِ فَٱسْتَكْبَرُوا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَبِقِينَ

روش تغییرناپذیر خدا

(۲۹:۳۹)  همچنین قارون، فرعون، و هامان؛ موسی با نشانه‏‌های آشکار نزد آن‌ها رفت اما آن‌ها به استبداد خود در زمین ادامه دادند. در نتیجه، نتوانستند (از عذاب) فرار کنند.

God's Immutable System

[29:39]  Also Qãroon, Pharaoh, and Hãmãn; Moses went to them with clear signs. But they continued to commit tyranny on earth. Consequently, they could not evade (the retribution).

۴۰فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ ٱلصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُوٓا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

(۲۹:۴۰)  همه آن ناباوران در نتیجه گناهانشان به فنا محکوم شدند. بعضی از آن‌ها را ما با بادهای شدید هلاک کردیم، بعضی با زلزله نابود شدند، ما باعث شدیم تا بعضی دیگر را زمین در کام خود فرو ببرد، و بعضی را غرق کردیم.این خدای یکتا نیست که به آن‌ها ستم کرد؛ این آن‌ها هستند که به روح خویش ستم کردند.
[29:40]  All those disbelievers were doomed as a consequence of their sins. Some of them we annihilated by violent winds, some were annihilated by the quake, some we caused the earth to swallow, and some we drowned. GOD is not the One who wronged them; it is they who wronged their own souls.

۴۱مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

عنکبوت

(۲۹:۴۱)  مثال کسانی که در کنار خدا سروران دیگری را می‌پذیرند، مانند عنکبوت (ماده) و خانه او است؛ سست‏‌ترین خانه‏‌ها، خانه عنکبوت است، کاش می‌دانستند.

زیرنویس:

* ۲۹:۴۱-۴۳ دانستن اینکه عنکبوت بیوه سیاه جفت خود را می‌کشد، به یک فرد آگاه در این زمینه نیاز دارد. بنابراین استفاده از اشاره مؤنث به عنکبوت در ۲۹:۴۱ قابل توجه است. این علاوه بر این واقعیت است که تار عنکبوت از نظر فیزیکی بسیار سست است.

The Spider

[29:41]  The allegory of those who accept other masters beside GOD is that of the spider and her home; the flimsiest of all homes is the home of the spider, if they only knew.*

Footnote:

*29:41-43 It takes a knowledgeable person to know that the Black Widow spider kills her mate. The use of the feminine reference to the spider in 29:41 is thus significant. This is in addition to the fact that the spider web is physically very flimsy.

۴۲إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَىْءٍ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

(۲۹:۴۲) خدا کاملاً می‌داند که هر آنچه آن‌ها در کنار او می‌پرستند در واقع هیچ است. او قادر مطلق است، حکیم‌‏ترین.
[29:42] GOD knows full well that whatever they worship besides Him are really nothing. He is the Almighty, the Most Wise.

۴۳وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَلِمُونَ

(۲۹:۴۳)  ما این مثال‌ها را برای مردم می‌آوریم، و هیچ‌کس به ارزش آن‌ها پی نمی‌برد بجز مردم آگاه.

زیرنویس:

* ۲۹:۴۱-۴۳ دانستن اینکه عنکبوت بیوه سیاه جفت خود را می‌کشد، به یک فرد آگاه در این زمینه نیاز دارد. بنابراین استفاده از اشاره مؤنث به عنکبوت در ۲۹:۴۱ قابل توجه است. این علاوه بر این واقعیت است که تار عنکبوت از نظر فیزیکی بسیار سست است.
[29:43]  We cite these examples for the people, and none appreciate them except the knowledgeable.*

Footnote:

*29:41-43 It takes a knowledgeable person to know that the Black Widow spider kills her mate. The use of the feminine reference to the spider in 29:41 is thus significant. This is in addition to the fact that the spider web is physically very flimsy.

۴۴خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ إِنَّ فِى ذَلِكَ لَءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

(۲۹:۴۴) به حق خدا آسمان‌ها و زمین را خلق کرد. این اثباتی کافی است برای مؤمنان.
[29:44] GOD created the heavens and the earth, truthfully. This provides a sufficient proof for the believers.

۴۵ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوةَ إِنَّ ٱلصَّلَوةَ تَنْهَى عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ

دعای ارتباطی (نماز)

(۲۹:۴۵)  باید بخوانی آنچه از کتاب آسمانی به تو وحی شده است، و دعای ارتباطی (نماز) بجا آور، زیرا دعای ارتباطی (نماز) از کارهای پلید و فساد را باز می‌دارد. اما بیاد آوردن خدا (در نماز) مهمترین هدف است. خدا از هر آنچه انجام می‌دهید آگاه است.

زیرنویس:

* ۲۹:۴۵ خدای شما هر چیزی است که بیشتر اوقات ذهن شما را مشغول می‌کند (به ۲۰:۱۴ و ضمیمه ۲۷ مراجعه کنید).

The Contact Prayers (Salat)

[29:45]  You shall recite what is revealed to you of the scripture, and observe the Contact Prayers (Salat), for the Contact Prayers prohibit evil and vice. But the remembrance of GOD (through Salat) is the most important objective.* GOD knows everything you do.

Footnote:

*29:45 Your god is whatever occupies your mind most of the time (see 20:14 & Appendix 27).

۴۶وَلَا تُجَدِلُوٓا أَهْلَ ٱلْكِتَبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوٓا ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

یک خدا، یک دین

(۲۹:۴۶)  با کسانی که کتاب آسمانی دارند (یهودیان، مسیحیان، و مسلمانان) بجز به بهترین حالت ممکن بحث نکن-مگرآنکه از حد تجاوز کنند-و بگو، "ما به آنچه بر ما نازل شده است، و به آنچه بر شما نازل شده است ایمان داریم، و خدای ما و خدای شما یک خدای واحد است؛ ما به او تسلیم هستیم. "

One God/One Religion

[29:46]  Do not argue with the people of the scripture (Jews, Christians, & Muslims) except in the nicest possible manner—unless they transgress— and say, "We believe in what was revealed to us and in what was revealed to you, and our god and your god is one and the same; to Him we are submitters."

۴۷وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَبَ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَهُمُ ٱلْكِتَبَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَتِنَآ إِلَّا ٱلْكَفِرُونَ

(۲۹:۴۷)  ما این کتاب آسمانی را بر تو نازل کرده‏‌ایم، و کسانی که آن‌ها را از نعمت کتاب‌های آسمانی قبلی برخوردار کردیم، به این ایمان خواهند آورد. همچنین، بعضی از مردم تو به این ایمان خواهند آورد. به درستی که، کسانی که به آیات ما بی‏ اعتنایی کنند، ناباوران واقعی هستند.
[29:47]  We have revealed to you this scripture, and those whom we blessed with the previous scripture will believe in it. Also, some of your people will believe in it. Indeed, those who disregard our revelations are the real disbelievers.

۴۸وَمَا كُنتَ تَتْلُوا مِن قَبْلِهِ مِن كِتَبٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ

قرآن: معجزه محمد*

(۲۹:۴۸)  تو نه کتاب‌های آسمانی قبلی را خواندی، و نه به دست خود آن‌ها را نوشتی. اگر چنین بود، تکذیب کنندگان دلیلی برای شک کردن داشتند.

زیرنویس:

* ۵۱- ۲۹:۴۸ اين خواست آن حکيم ترين بود که بين قرآن و معجزه هيبت انگيز رياضى آن ۱۴۰۰ سال فاصله اندازد. با مشاهده اينکه چطور همه مسلمانان محمد را بت قرار داده اند، کاملا ً واضح است که اگر معجزه رياضى قرآن هم بواسطه محمد فرستاده مي‌شد، اکثريت مردم او را مانند خدا پرستش ميکردند. خواست خدا بود که معجزه عظيم قرآن (۳۵-۷۴:۳۰) تا عصر کامپيوتر منتظر بماند، تا بواسطه رسول ميثاق خدا آشکار گردد (به ضميمه هاى ۱، ۲ و ۲۶ توجه کنيد).

Quran: Muhammad's Miracle*

[29:48]  You did not read the previous scriptures, nor did you write them with your hand. In that case, the rejectors would have had reason to harbor doubts.

Footnote:

*29:48-51 It was the will of the Most Wise to separate the Quran from its awesome mathematical miracle by 1400 years. Seeing how the Muslims en masse have idolized Muhammad, it is obvious that if the Quran's mathematical miracle were also revealed through Muhammad, many people would have worshiped him as God incarnate. As it is, God willed that the great miracle of the Quran (74:30-35) shall await the computer age, and to have it revealed through His Messenger of the Covenant (see Appendices 1, 2, & 26).

۴۹بَلْ هُوَ ءَايَتٌ بَيِّنَتٌ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَتِنَآ إِلَّا ٱلظَّلِمُونَ

(۲۹:۴۹)  در واقع، این آیات در سینه کسانی که آگاهی دارند روشن است. فقط ستمگران به آیات ما بی‏ اعتنایی خواهند کرد.
[29:49]  In fact, these revelations are clear in the chests of those who possess knowledge. Only the wicked will disregard our revelations.

۵۰وَقَالُوا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايَتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

(۲۹:۵۰)  آن‌ها گفتند، "کاش می‌شد معجزاتی از سوی پروردگارش بر او فرستاده شود!"بگو، "همه معجزات فقط از سوی خدا می‌آید؛ من به جز هشدار دهنده‏‌ای آشکار نیستم. "

زیرنویس:

* ۵۱- ۲۹:۴۸ اين خواست آن حکيم ترين بود که بين قرآن و معجزه هيبت انگيز رياضى آن ۱۴۰۰ سال فاصله اندازد. با مشاهده اينکه چطور همه مسلمانان محمد را بت قرار داده اند، کاملا ً واضح است که اگر معجزه رياضى قرآن هم بواسطه محمد فرستاده ميشد، اکثريت مردم او را مانند خدا پرستش ميکردند. خواست خدا بود که معجزه عظيم قرآن (۳۵-۷۴:۳۰) تا عصر کامپيوتر منتظر بماند، تا بواسطه رسول ميثاق خدا آشکار گردد (به ضميمه هاى ۱، ۲ و ۲۶ توجه کنيد).
[29:50]  They said, "If only miracles* could come down to him from his Lord!" Say, "All miracles come only from GOD; I am no more than a manifest warner."

Footnote:

*29:48-51 It was the will of the Most Wise to separate the Quran from its awesome mathematical miracle by 1400 years. Seeing how the Muslims en masse have idolized Muhammad, it is obvious that if the Quran's mathematical miracle were also revealed through Muhammad, many people would have worshiped him as God incarnate. As it is, God willed that the great miracle of the Quran (74:30-35) shall await the computer age, and to have it revealed through His Messenger of the Covenant (see Appendices 1, 2, & 26).

۵۱أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَبَ يُتْلَى عَلَيْهِمْ إِنَّ فِى ذَلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

(۲۹:۵۱)  آیا این معجزه کافی نیست که ما این کتاب را بر تو پایین فرستادیم که برایشان خوانده می‌شود؟ به درستی که این رحمت و یادآوری است برای مردمی که ایمان دارند.

زیرنویس:

* ۵۱- ۲۹:۴۸ اين خواست آن حکيم ترين بود که بين قرآن و معجزه هيبت انگيز رياضى آن ۱۴۰۰ سال فاصله اندازد. با مشاهده اينکه چطور همه مسلمانان محمد را بت قرار داده اند، کاملا ً واضح است که اگر معجزه رياضى قرآن هم بواسطه محمد فرستاده ميشد، اکثريت مردم او را مانند خدا پرستش ميکردند. خواست خدا بود که معجزه عظيم قرآن (۳۵-۷۴:۳۰) تا عصر کامپيوتر صبر کند، تا بواسطه رسول ميثاق خدا آشکار گردد (به ضميمه هاى ۱، ۲ و ۲۶ توجه کنيد).
[29:51]  Is it not enough of a miracle* that we sent down to you this book, being recited to them? This is indeed a mercy and a reminder for people who believe.

Footnote:

*29:48-51 It was the will of the Most Wise to separate the Quran from its awesome mathematical miracle by 1400 years. Seeing how the Muslims en masse have idolized Muhammad, it is obvious that if the Quran's mathematical miracle were also revealed through Muhammad, many people would have worshiped him as God incarnate. As it is, God willed that the great miracle of the Quran (74:30-35) shall await the computer age, and to have it revealed through His Messenger of the Covenant (see Appendices 1, 2, & 26).

۵۲قُلْ كَفَى بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱلْبَطِلِ وَكَفَرُوا بِٱللَّهِ أُولَٓئِكَ هُمُ ٱلْخَسِرُونَ

(۲۹:۵۲)  بگو، "خدا بعنوان شاهد بین من و شما کافی است. او به هر چه در آسمانها و زمین است آگاه است. مسلماً، کسانی که به باطل ایمان دارند و به خدا ایمان ندارند، بازندگان واقعی هستند.
[29:52]  Say, "GOD suffices as a witness between me and you. He knows everything in the heavens and the earth. Surely, those who believe in falsehood and disbelieve in GOD are the real losers."

۵۳وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَوْلَآ أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

آنها در جهنم هستند

(۲۹:۵۳) آنها تو را به مبارزه می‌طلبند تا عذاب را بیاوری! اگر به خاطر زمان تعیین شده از قبل نبود، عذاب فوراً برایشان می‌آمد. مسلماً، یک مرتبه، زمانی که هیچ انتظارش را ندارند برایشان خواهد آمد.

زیرنویس:

* ۲۹:۵۳ هر کس قبل از ۴۰ سالگى بميرد، به بهشت مي‌رود، و همه کس لياقت اين را ندارد. بعضى اوقات مردم اظهار تأسف مي‌کنند از اينکه چرا قضاوت درباره جنايتکار شريرى که بايد هر چه زودتر اعدام شود، اين‌قدر آهسته پيش مي‌رود. خدا مي‌داند چه کسى لياقت بهشت را دارد (به آيه ۴۶:۱۵ و ضميمه ۳۲ توجه کنيد).

They Are in Hell

[29:53]  They challenge you to bring the retribution! If it were not for a predetermined appointment, the retribution would have come to them immediately.* Certainly, it will come to them suddenly, when they least expect it.

Footnote:

*29:53 Anyone who dies before the age of 40 goes to Heaven, and not everyone deserves this. People sometimes lament the slowness of justice when a vicious criminal is not executed promptly. God knows who deserves Heaven (see 46:15 and Appendix 32).

۵۴يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِٱلْكَفِرِينَ

(۲۹:۵۴)  آنها تو را به مبارزه می‌طلبند تا عذاب را بیاوری! جهنم قبلاً کافران را احاطه کرده است.
[29:54]  They challenge you to bring retribution! Hell already surrounds the disbelievers.

۵۵يَوْمَ يَغْشَىهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

(۲۹:۵۵)  آن روز خواهد آمد که عذاب آنها را از بالای سرشان و از زیر پایشان دربرمی‌گیرد؛ او خواهد گفت، "نتیجه اعمالتان را بچشید. "
[29:55]  The day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; He will say, "Taste the consequences of your works."

۵۶يَعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِنَّ أَرْضِى وَسِعَةٌ فَإِيَّىَ فَٱعْبُدُونِ

در راه خدا مهاجرت کنید

(۲۹:۵۶)  ای بندگان من که ایمان آوردید، زمین من پهناور است، پس من را پرستش کنید.

Immigrate in the Cause of God

[29:56]  O My servants who believed, My earth is spacious, so worship Me.

۵۷كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

(۲۹:۵۷)  هر نفسی طعم مرگ را خواهد چشید، سپس سرانجام نزد ما باز خواهید گشت.
[29:57]  Every soul will taste death, then to us you will be ultimately returned.

۵۸وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّلِحَتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَرُ خَلِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَمِلِينَ

(۲۹:۵۸)  کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، ما مطمئناً آنها را در پردیس مستقر خواهیم کرد، با قصرها و نهرهای روان. آنها در آن جاودان باشند. چه پاداش زیبایی برای کارکنان.
[29:58]  Those who believe and lead a righteous life, we will surely settle them in Paradise, with mansions and flowing streams. Eternally they abide therein. What a beautiful reward for the workers.

۵۹ٱلَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

(۲۹:۵۹) آنها کسانی هستند که ثابت‌‏قدمانه استقامت می‌کنند و به پروردگارشان توکل می‌کنند.
[29:59]  They are the ones who steadfastly persevere, and trust in their Lord.

۶۰وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

(۲۹:۶۰)  چه بسیار موجودی که روزیش را حمل نمی‌کند، خدا برایش روزی فراهم می‌کند، همچنین برای شما. او شنوا است، دانای مطلق.
[29:60]  Many a creature that does not carry its provision, GOD provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Omniscient.

۶۱وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ

سرنوشت اکثر کسانی که ایمان دارند جهنم است

(۲۹:۶۱)  اگر از آنها سئوال کنی، "چه کسی آسمانها و زمین را آفرید، و خورشید و ماه را در خدمت شما قرار داد،"آنها خواهند گفت، “ خدا. ” پس چرا منحرف شدند؟

Most Believers Destined for Hell

[29:61]  If you ask them, "Who created the heavens and the earth, and put the sun and the moon in your service," they will say, "GOD." Why then did they deviate?

۶۲ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُٓ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

(۲۹:۶۲) خدا آن یکتایی است که روزی هر کس را از میان موجوداتش انتخاب کند، افزایش می‌دهد، و دریغ می‌دارد. خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.
[29:62] GOD is the One who increases the provision for whomever He chooses from among His creatures, and withholds it. GOD is fully aware of all things.

۶۳وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

(۲۹:۶۳)  اگر از آنها سئوال کنی، "چه کسی از آسمان آب پایین می‌فرستد تا زمین مرده را حیات بخشد،"آنها خواهند گفت، “ خدا. ” بگو، "ستایش خدا را. "اکثر آنها نمی‌فهمند.
[29:63]  If you ask them, "Who sends down from the sky water, to revive dead land," they will say, "GOD." Say, "Praise GOD." Most of them do not understand.

۶۴وَمَا هَذِهِ ٱلْحَيَوةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

در ارجحیت‏های خود تجدید نظر کنید

(۲۹:۶۴)  زندگی این دنیا بجز تجملات و سرگرمی نیست، در حالی که خانه آخرت زندگی اصلی است، اگر فقط می‌دانستند.

Re-arrange Your Priorities

[29:64]  This worldly life is no more than vanity and play, while the abode of the Hereafter is the real life, if they only knew.

۶۵فَإِذَا رَكِبُوا فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُا ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ

(۲۹:۶۵)  هنگامی که در کشتی سوار می‌شوند، خدا را دعا می‌کنند، دعاهایشان را به او اختصاص می‌دهند. اما به مجرد اینکه او آنها را به ساحل نجات می‌رساند، به شرک باز می‌گردند.
[29:65]  When they ride on a ship, they implore GOD, devoting their prayers to Him. But as soon as He saves them to the shore, they revert to idolatry.

۶۶لِيَكْفُرُوا بِمَآ ءَاتَيْنَهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

(۲۹:۶۶)  بگذار به آنچه به ایشان داده‏‌ایم ایمان نیاورند، و بگذار موقتاً لذت ببرند؛ آنها حتماً خواهند فهمید.
[29:66]  Let them disbelieve in what we have given them, and let them enjoy temporarily; they will surely find out.

۶۷أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِٱلْبَطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ

(۲۹:۶۷)  آیا ندیده‏‌اند که ما مکانی مقدس ساخته‏‌ایم و آن را در امان داشتیم، در حالی که در اطراف آن، مردم مدام در خطر هستند؟ آیا آنها هنوز به باطل ایمان می‌آورند، و نعمت‏های خدا را رد می‌کنند؟
[29:67]  Have they not seen that we have established a Sacred Sanctuary that we made secure, while all around them the people are in constant danger? Would they still believe in falsehood, and reject God's blessings?

۶۸وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَى عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُٓ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَفِرِينَ

(۲۹:۶۸)  چه کسی پلیدتر از کسی است که دروغ می‌سازد و آن را به خدا نسبت می‌دهد، یا وقتی حقیقت به او می‌رسد، آن را رد می‌کند؟ آیا جهنم جزای به حق کافران نیست؟
[29:68]  Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to GOD, or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not a just retribution for the disbelievers?

۶۹وَٱلَّذِينَ جَهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلْمُحْسِنِينَ

(۲۹:۶۹)  و اما کسانی که در راه ما کوشش می‌کنند، ما مطمئناً آنها را به راههایمان هدایت خواهیم کرد. یقیناً، خدا با پرهیزکاران است.
[29:69]  As for those who strive in our cause, we will surely guide them in our paths. Most assuredly, GOD is with the pious.