(۸۶:۱) به آسمان و الطارق.
[86:1] By the sky and Al-Taareq.
(۸۶:۲) آیا میدانی الطارق چیست؟
[86:2] Do you know what Al-Taareq is?
(۸۶:۴) مسلماً از هر کسی کاملاً محافظت میشود.
[86:4] Absolutely, everyone is well guarded.
(۸۶:۵) بگذار تا انسان به خلقت خویش فکر کند.
[86:5] Let the human reflect on his creation.
(۸۶:۶) او از مایعی دفع شده خلق شد.
[86:6] He was created from ejected liquid.
(۸۶:۷) از میان ستون فقرات و اعضای داخل شکم.
[86:7] From between the spine and the viscera.
(۸۶:۸) او مسلماً قادر است او را برانگیزد.
[86:8] He is certainly able to resurrect him.
(۸۶:۹) آن روز که همه اسرار آشکار شود.
[86:9] The day all secrets become known.
(۸۶:۱۰) او نه قدرتی خواهد داشت، نه کمکی.
[86:10] He will have no power, nor a helper.
(۸۶:۱۱) به آسمان که (آب را) باز میگرداند.
[86:11] By the sky that returns (the water).
(۸۶:۱۲) به زمین که (برای روییدن گیاهان) شکافته میشود.
[86:12] By the earth that cracks (to grow plants).
(۸۶:۱۳) این حکایتی است جدی.
[86:13] This is a serious narration.
(۸۶:۱۴) بیهوده گرفته نشود.
[86:14] Not to be taken lightly.
(۸۶:۱۵) آنها نقشه میکشند و توطئه میکنند.
[86:15] They plot and scheme.
(۸۶:۱۶) اما من هم همینطور.
(۸۶:۱۷) فقط به کافران فرصت بده، فرصتی کوتاه.
[86:17] Just respite the disbelievers a short respite.