(۸۴:۱) آن زمان خواهد آمد که آسمان شکافته میشود.
[84:1] The time will come when the sky is ruptured.
(۸۴:۲) به پروردگارش تسلیم میشود و پایان مییابد.
[84:2] It will submit to its Lord and expire.
(۸۴:۳) زمین مسطح خواهد شد.
[84:3] The earth will be leveled.
(۸۴:۴) همچنانکه آتشفشان میکند، محتویاتش را بیرون میریزد.
[84:4] It will eject its contents, as it erupts.
(۸۴:۵) به پروردگارش تسلیم میشود، و پایان مییابد.
[84:5] It will submit to its Lord and expire.
(۸۴:۶) ای انسانها، شما مسلماً به ملاقات پروردگارتان میروید.
[84:6] O humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.
(۸۴:۷) کسی که پروندهاش را در دست راستش دریافت کند.
[84:7] As for the one who receives his record in his right hand,
(۸۴:۸) حساب پس دادن او آسان خواهد بود.
[84:8] His reckoning will be easy.
(۸۴:۹) او با خوشحالی نزد مردمش باز خواهد گشت.
[84:9] He will return to his people joyfully.
(۸۴:۱۰) و اما کسی که پروندهاش را از پشت سرش دریافت کند.
[84:10] As for the one who receives his record behind his back,
(۸۴:۱۱) با پشیمانی رانده خواهد شد.
[84:11] He will be ridden with remorse.
(۸۴:۱۲) و در جهنم خواهد سوخت.
[84:12] And will burn in Hell.
(۸۴:۱۳) او در میان مردمش متکبرانه رفتار میکرد.
[84:13] He used to act arrogantly among his people.
(۸۴:۱۴) او فکر کرد هرگز به حسابش رسیدگی نخواهد شد.
[84:14] He thought that he will never be called to account.
(۸۴:۱۵) بله به درستی که، پروردگارش بر او بینا بود.
[84:15] Yes indeed, his Lord was Seer of him.
(۸۴:۱۶) من قاطعانه قسم میخورم به شفق سرخ رنگ.
[84:16] I solemnly swear by the rosy dusk.
(۸۴:۱۷) و به شب همچنانکه همه جا را میپوشاند.
[84:17] And the night as it spreads.
(۸۴:۱۸) و به ماه و مراحلش.
[84:18] And the moon and its phases.
(۸۴:۱۹) شما از مرحلهای به مرحله دیگر حرکت میکنید.
[84:19] You will move from stage to stage.
(۸۴:۲۰) چرا آنها ایمان نمیآورند؟
[84:20] Why do they not believe?
(۸۴:۲۱) و وقتی قرآن برایشان خوانده میشود، به سجده نمیافتند.
[84:21] And when the Quran is recited to them, they do not fall prostrate.
(۸۴:۲۲) این به خاطر آن است که کسانی که ایمان ندارند (قرآن را) تکذیب میکنند.
[84:22] This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).
(۸۴:۲۳)
خدا کاملاً به درونیترین افکار آنها آگاه است.
[84:23]
GOD is fully aware of their innermost thoughts.
(۸۴:۲۴) به آنها وعده عذاب دردناک را بده.
[84:24] Promise them painful retribution.
(۸۴:۲۵) و اما کسانی که ایمان آوردند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گرفتند، پاداشی دریافت میکنند که کاملاً سزاوار آن باشند.
[84:25] As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well deserved.