سوره ۸: غنایم جنگی (الانفال)

Sura 8: The Spoils of War (Al-Anfãl)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

(۸:۱)  آنها با تو درباره غنیمت‏های جنگ مشورت کنند. بگو، "غنیمت‏های جنگ متعلق به خدا و رسول است." شما باید خدا را در نظر داشته باشید، یکدیگر را به پرهیزکاری تشویق کنید، و از خدا و رسولش اطاعت کنید، اگر مؤمن هستید.

[8:1]  They consult you about the spoils of war. Say, "The spoils of war belong to GOD and the messenger." You shall observe GOD, exhort one another to be righteous, and obey GOD and His messenger, if you are believers.

 
مؤمنان واقعی

(۸:۲)  مؤمنان واقعی کسانی هستند که هنگامی که نام خدا برده می‌شود، قلبهایشان به لرزه می‌افتد، و هنگامی که آیاتش برایشان خوانده می‌شود، ایمانشان قوی‏تر می‌شود، و آنها به پروردگارشان توکل می‌کنند.

The True Believers

[8:2]  The true believers are those whose hearts tremble when GOD is mentioned, and when His revelations are recited to them, their faith is strengthened, and they trust in their Lord.

 

(۸:۳)  آنها دعای ارتباطی (نماز) بجا می‌آورند، و از روزی ما به ایشان، انفاق می‌کنند.

[8:3]  They observe the Contact Prayers (Salat), and from our provisions to them, they give to charity.

 

(۸:۴)  چنین هستند مؤمنان واقعی. آنها نزد پروردگارشان از درجات بالا برخوردار می‌شوند، همچنین عفو و روزی فراوان.

[8:4]  Such are the true believers. They attain high ranks at their Lord, as well as forgiveness and a generous provision.

 
مؤمنان ضعیف

(۸:۵)  هنگامی که پروردگارت خواست تا برای اجرای نقشه خاصی، از خانه خود خارج شوی، بعضی مؤمنان بعنوان مؤمنان سست افشا شدند.

The Weak Believers

[8:5]  When your Lord willed that you leave your home, to fulfill a specific plan, some believers became exposed as reluctant believers.

 

(۸:۶)  آنها برخلاف حقیقت با تو مشاجره کردند، حتی بعد از اینکه همه چیز برایشان توضیح داده شد. آنها چنان رفتار کردند که انگار بطرف مرگ قطعی کشیده می‌شدند.

[8:6]  They argued with you against the truth, even after everything was explained to them. They acted as if they were being driven to certain death.

 

(۸:۷)  بیاد آورید که خدا به شما وعده پیروزی بر گروه خاصی را داد، اما شما هنوز می‌خواستید با گروه ضعیف‏تر روبرو شوید. این نقشه خدا بود تا حقیقت را با کلماتش برقرار سازد، و تا کافران را شکست دهد.

[8:7]  Recall that GOD promised you victory over a certain group, but you still wanted to face the weaker group. It was GOD's plan to establish the truth with His words, and to defeat the disbelievers.

 

(۸:۸)  زیرا او حکم کرده است که حقیقت باید پیروز شود، و باطل باید نابود شود، برخلاف میل پلیدکاران.

[8:8]  For He has decreed that the truth shall prevail, and the falsehood shall vanish, in spite of the evildoers.

 
سربازان نامریی خدا

(۸:۹)  بنابراین، هنگامی که به پروردگارتان دعا کردید تا برای نجات بیاید، او به شما جواب داد: "من شما را با هزار فرشته پی در پی حمایت می‌کنم."

God's Invisible Soldiers

[8:9]  Thus, when you implored your Lord to come to the rescue, He responded to you: "I am supporting you with one thousand angels in succession."

 
پیروزی برای مؤمنان تضمین شده است

(۸:۱۰خدا با این خبر خوش قلب شما را اطمینان بخشید. پیروزی فقط از طرف خدا می‌آید. خدا بزرگوار است، حکیم‏ترین.

Victory Guaranteed for the Believers

[8:10GOD gave you this good news to strengthen your hearts. Victory comes only from GOD. GOD is Almighty, Most Wise.

 

(۸:۱۱)  او باعث شد تا خواب راحت شما را فراگیرد، و شما را تسکین دهد، و او آب را از آسمان پایین فرستاد تا با آن شما را پاکیزه کند. او شما را از نفرین شیطان محافظت کرد، قلب شما را اطمینان بخشید، و گامهایتان را استوار گرداند.

[8:11]  He caused peaceful slumber to overtake you and pacify you, and He sent down water from the sky to clean you therewith. He protected you from the devil's curse, reassured your hearts and strengthened your foothold.

 
درسهایی از تاریخ*

(۸:۱۲)  بیاد آورد که پروردگارت به فرشتگان وحی کرد: "من با شما هستم؛ بنابراین، از کسانی که ایمان آوردند حمایت کنید. من در قلب کسانی که ایمان نیاوردند وحشت خواهم انداخت. شما می‌توانید به بالای گردنشان ضربه بزنید، و می‌توانید حتی به هر انگشت ضربه بزنید."

زیر نویس

* ۱۶- ۸:۱۲ همه جنگها با قانون اصلى در ۹-۶۰:۸ تابعيت مى کنند.

Lessons from History*

[8:12]  Recall that your Lord inspired the angels: "I am with you; so support those who believed. I will throw terror into the hearts of those who disbelieved. You may strike them above the necks, and you may strike even every finger."

Footnote

*8:12-16 All wars are governed by the basic rule in 60:8-9.

 

(۸:۱۳)  این است آنچه که آنها به حق سزاوار آن شده‏‌اند، به خاطر جنگیدن با خدا و رسولش. برای کسانی که برعلیه خدا و رسولش بجنگند، عذاب خدا شدید است.

[8:13]  This is what they have justly incurred by fighting GOD and His messenger. For those who fight against GOD and His messenger, GOD's retribution is severe.

 

(۸:۱۴)  این برای تنبیه کردن کافران است؛ آنها سزاوار عذاب جهنم شده‏‌اند.

[8:14]  This is to punish the disbelievers; they have incurred the retribution of Hell.

 

(۸:۱۵)  ای کسانی که ایمان دارید، اگر با کافرانی روبرو شوید که برعلیه شما بسیج شده‏‌اند، بازنگردید، و فرار نکنید.

[8:15]  O you who believe, if you encounter the disbelievers who have mobilized against you, do not turn back and flee.

 

(۸:۱۶)  هرکس در آن روز بازگردد، مگر اینکه برای اجرای نقشه جنگی باشد، یا برای ملحق شدن به گروه خویش، گرفتار غضب خدا شده است، و جایگاه او جهنم است؛ چه سرنوشت فلاکت‏باری!

[8:16]  Anyone who turns back on that day, except to carry out a battle plan, or to join his group, has incurred wrath from GOD, and his abode is Hell; what a miserable destiny!

 
خدا انجام دهنده همه چیز است*

(۸:۱۷)  شما نبودید که آنها را کشتید، خدا آن یکتایی است که آنها را کشت. این شما نبودید که پرتاب کردید هنگامی که پرتاب کردید؛ خدا آن یکتایی است که پرتاب کرد. اما او اینچنین به مؤمنان فرصت می‌دهد تا امتیازات بسیاری کسب کنند. خدا شنوا است، دانای مطلق.

زیر نویس

* ۸:۱۷ لازمه ايمان به خدا، ايمان به صفات او است، يکى از آنها اين است که او همه کار را انجام مى دهد. بدون شناختن خدا، ايمانى وجود ندارد (۹۰-۲۳:۸۴). چيزهاى بد بوسيله ما موجب مى شوند، و بوسيله شيطان اجرا مى شوند، بر طبق قوانين خدا (۴۲:۳۰ و ۷۹-۴:۷۸).

God Is Doing Everything*

[8:17]  It was not you who killed them; GOD is the One who killed them. It was not you who threw when you threw; GOD is the One who threw. But He thus gives the believers a chance to earn a lot of credit. GOD is Hearer, Omniscient.

Footnote

*8:17 Believing in God necessitates believing in His qualities, one of which is that He is doing everything. Without knowing God, there is no belief (23:84-90). Bad things are incurred by us, and executed by Satan, in accordance with God's laws (4:78-79, 42:30).

 

(۸:۱۸)  بعلاوه، خدا اینچنین توطئه کافران را خنثی می‌کند.

[8:18]  Additionally, GOD thus nullifies the schemes of the disbelievers.

 

(۸:۱۹)  شما پیروزی می‌خواستید (ای کافران)، و پیروزی آمد؛ آن متعلق به مؤمنان بود. اگر (از تجاوز) دست بردارید، برای شما بهتر خواهد بود، اما اگر بازگردید، ما هم بازخواهیم گشت. سپاهیان شما هرگز به شما کمک نخواهند کرد، هر چقدر هم که زیاد باشند. زیرا خدا طرف مؤمنان است.

[8:19]  You sought victory (O disbelievers), and victory did come; it belonged to the believers. If you refrain (from aggression) it would be better for you, but if you return, so will we. Your armies will never help you, no matter how great. For GOD is on the side of the believers.

 

(۸:۲۰)  ای کسانی که ایمان دارید، از خدا و رسولش اطاعت کنید، و نسبت به او بی‏ اعتناء نباشید، در حالی که می‌شنوید.

[8:20]  O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.

 
کافران مسدود شده‏‌اند

(۸:۲۱)  مانند آنهایی نباشید که گویند، "ما می‌شنویم،" در حالی که نمی‌شنوند.

The Disbelievers Blocked Out

[8:21]  Do not be like those who say, "We hear," when they do not hear.

 

(۸:۲۲)  بدترین مخلوقات از نظر خدا کرها و گنگ‏ها هستند که نمی‌فهمند.

[8:22]  The worst creatures in the sight of GOD are the deaf and dumb, who do not understand.

 

(۸:۲۳)  اگر خدا در آنها خوبی می‌دید، ایشان را از شنوایان می‌گرداند. حتی اگر او آنها را از شنوایان می‌گرداند، آنها هنوز با بیزاری روی بر می‌گرداندند.

[8:23]  Had GOD known of any good in them, He would have made them hearers. Even if He made them hearers, they still would turn away in aversion.

 
پرهیزکاران درواقع نمی‌میرند*

(۸:۲۴)  ای کسانی که ایمان دارید، شما باید به خدا و رسول جواب دهید، هنگامی که او شما را به چیزی دعوت می‌کند که به شما حیات می‌بخشد. بدانید که خدا از قلب‏تان به شما نزدیکتر است، و اینکه شما نزد او احضار خواهید شد.

زیر نویس

* ۸:۲۴ به ضميمه ۱۷ توجه کنيد. هنگاميکه پرهيزکاران از بدنشان خارج مى شوند، آنها مستقيم به بهشت مى روند.

The Righteous Do Not Really Die*

[8:24]  O you who believe, you shall respond to GOD and to the messenger when he invites you to what gives you life.* You should know that GOD is closer to you than your heart, and that before Him you will be summoned.

Footnote

*8:24 See Appendix 17. When the righteous exit their bodies, they go straight to Heaven.

 

(۸:۲۵)  آگاه باشید از عذابی که ممکنست فقط مختص ستمکاران در میان شما نباشد. شما باید بدانید که عذاب خدا شدید است.

زیر نویس

* ۸:۲۵ جمعيتى که همجنس بازى را تحمل کند، براى مثال، ممکن است دچار زلزله شود.

[8:25]  Beware of a retribution that may not be limited to the evildoers among you.* You should know that GOD's retribution is severe.

Footnote

*8:25 A community that tolerates homosexuality, for example, may be hit by an earthquake.

 
خدا مؤمنان را حمایت می‌کند

(۸:۲۶)  بیاد آورید که شما عده کمی بودید و ستم‏دیده، می‌ترسیدید تا مبادا مردم شما را از میان بردارند، و او به شما عبادتگاه امنی عطا کرد، با پیروزیش شما را حمایت کرد، و روزی‏های خوب برای شما تهیه کرد، تا باشد که سپاسگزار باشید.

God Supports the Believers

[8:26]  Remember that you used to be few and oppressed, fearing that the people may snatch you, and He granted you a secure sanctuary, supported you with His victory, and provided you with good provisions, that you may be appreciative.

 

(۸:۲۷)  ای کسانی که ایمان دارید، به خدا و رسول خیانت نکنید، و به کسانی که به شما اعتماد دارند، خیانت نکنید، اکنون که می‌دانید.

[8:27]  O you who believe, do not betray GOD and the messenger, and do not betray those who trust you, now that you know.

 
پول و فرزندان امتحان هستند

(۸:۲۸)  شما باید بدانید که پول و فرزندان شما امتحانی هستند، و اینکه خدا صاحب پاداش بسیار است.

Money & Children Are Tests

[8:28]  You should know that your money and your children are a test, and that GOD possesses a great recompense.

 

(۸:۲۹)  ای کسانی که ایمان دارید، اگر شما به هیبت خدا حرمت نهید، او شما را راهنمایی خواهد کرد، گناهانتان را پاک می‌کند و شما را عفو می‌کند. خدا صاحب فضل بی‏ انتها است.

[8:29]  O you who believe, if you reverence GOD, He will enlighten you, remit your sins, and forgive you. GOD possesses infinite grace.

 
خدا از رسولش محافظت می‌کند*

(۸:۳۰)  کافران نقشه می‌کشند و توطئه می‌کنند تا تو را خنثی کنند، یا تو را بقتل برسانند، یا تو را بیرون کنند. اگرچه، آنها نقشه می‌کشند و توطئه می‌کنند، اما خدا هم چنین می‌کند. خدا بهترین طراح است.

زیر نویس

* ۸:۳۰ خدا آخرين پيغمبرش، محمد را از قويترين قبيله عربستان انتخاب کرد. آن قوانين و رسومات قبيله اى بود که با اجازه خدا مانع کارفران از کشتن محمد شد. به همين ترتيب، به خواست خدا بود که رسول ميثاقش را از خاور ميانه، جايى که او کشته مى شد، به آمريکا انتقال دهد. جاييکه پيغام خدا مى تواند پيشرفت کند و به هر گوشه کره زمين برسد. اين به طريق رياضى تأييد شده است: شماره هاى سوره و آيه = ۸۳۰ = ۳۸ = ۲۱۹.

God Protects His Messenger*

[8:30]  The disbelievers plot and scheme to neutralize you, or kill you, or banish you. However, they plot and scheme, but so does GOD. GOD is the best schemer.

Footnote

*8:30 God chose His final prophet, Muhammad, from the strongest tribe of Arabia. It was tribal laws and traditions that prevented the disbelievers-by God's leave-from killing Muhammad. Similarly, it was God's will to move His Messenger of the Covenant from the Middle East, where he would have been killed, to the U.S.A. where God's message can flourish and reach every corner of the globe. This is mathematically confirmed: the sura & verse numbers= 8+30=19x2.

 

(۸:۳۱)  هنگامی که آیات ما برایشان خوانده می‌شود، گویند، "ما شنیده‏‌ایم. اگر می‌خواستیم ما هم می‌توانستیم مانند آنها را بگوییم. اینها افسانه‏‌های قدیمی بیش نیست!"

[8:31]  When our revelations are recited to them, they say, "We have heard. If we wanted to, we could have said the same things. These are no more than tales from the past!"

 

(۸:۳۲)  آنها همچنین گفتند، "خدای ما، اگر این واقعاً حقیقتی است از طرف تو، پس از آسمان باران سنگ بر ما ببار، یا مجازاتی دردناک بر ما ببار."

[8:32]  They also said, "Our god, if this is really the truth from You, then shower us with rocks from the sky, or pour upon us a painful punishment."

 

(۸:۳۳)  اگرچه، خدا آنها را مجازات نمیکند تا وقتی که تو در میانشان هستی؛ خدا آنها را مجازات نخواهد کرد، تا زمانی که طلب بخشش می‌کنند.

[8:33]  However, GOD is not to punish them while you are in their midst; GOD is not to punish them while they are seeking forgiveness.

 

(۸:۳۴)  آیا آنها سزاوار عذاب خدا نشده‏‌اند، با دور کردن دیگران از مسجد مقدس، اگرچه آنها نگهبانان آنجا هم نیستند؟ نگهبانان حقیقی آنجا پرهیزکاران هستند، اما اکثرشان نمی‌دانند.

[8:34]  Have they not deserved GOD's retribution, by repelling others from the Sacred Masjid, even though they are not the custodians thereof? The true custodians thereof are the righteous, but most of them do not know.

 
دعاهای ارتباطی (نماز) قبل از قرآن وجود داشته است*

(۸:۳۵)  دعاهای ارتباطی (نماز) آنها در خانه مقدس (کعبه) بجز مسخره‏‌بازی و وسیله‏‌ای برای دور کردن مردم (با شلوغ کردن و بیرون راندن آنها) چیز دیگری نبود. بنابراین، بچشید عذاب را به خاطر بی‏ اعتقادیتان.

زیر نویس

* ۸:۳۵ کليه وظايف دينى در اسلام بواسطه ابراهيم به ما رسيد؛ هنگاميکه قرآن نازل شد، همه مراسم در "تسليم" از قبل وجود داشت (۲۱:۷۳، ۲۲:۷۸).

The Contact Prayers (Salat) Existed Before the Quran*

[8:35]  Their Contact Prayers (Salat) at the shrine (Ka'bah) were no more than a mockery and a means of repelling the people (by crowding them out). Therefore, suffer the retribution for your disbelief.

Footnote

*8:35 All religious practices in Islam came to us through Abraham; when the Quran was revealed, all rites in "Submission" were already in existence (21:73, 22:78).

 
آنها پولشان را برای مبارزه با خدا خرج می‌کنند*

(۸:۳۶)  کسانی که ایمان ندارند، پولشان را در راه دور کردن دیگران از راه خدا خرج می‌کنند. آنها خرج خواهند کرد، سپس آن باعث اندوه و پشیمانی برایشان خواهد شد. سرانجام، آنها شکست خواهند خورد، و همه کافران به جهنم احضار خواهند شد.

زیر نویس

* ۸:۳۶ رهبران بت پرست اسلام منحرف شده عربستان سعودى، سالانه مبلغ بسيار زيادى پول براى جنگ با خدا و معجزه اش اختصاص داده اند. براى مثال، ناشر معروف لبنانى دارالعلم للملايين (دانش براى ميليونها) ترجمه عربى "معجزه قرآن" را در ماه مارچ، ۱۹۸۳ چاپ کرد. اعراب سعودى همه نسخه ها را خريدند و آنها را از بين بردند.

Spending Their Money to Fight God*

[8:36]  Those who disbelieve spend their money to repel others from the way of GOD. They will spend it, then it will turn into sorrow and remorse for them. Ultimately, they will be defeated, and all disbelievers will be summoned to Hell.

Footnote

*8:36 The idol worshiping leaders of corrupted Islam, Saudi Arabia, have allocated huge sums of money annually to fight God and His miracle. For example, the famous Lebanese publisher Dãr Al-'Ilm Lil-Malãyîn (Knowledge for the Millions) published the Arabic version of "The Miracle of the Quran" in March 1983. The Saudis bought all the copies and destroyed them.

 

(۸:۳۷خدا بد را از خوب جدا خواهد کرد، سپس بدها را روی هم انباشته می‌کند، همه در یک توده، سپس آن را به جهنم می‌اندازد. چنین هستند بازندگان.

[8:37GOD will sift away the bad from the good, then pile the bad on top of each other, all in one pile, then throw it in Hell. Such are the losers.

 

(۸:۳۸)  به کسانی که ایمان نیاوردند بگو: اگر دست بردارند، هر چه در گذشته انجام داده‏‌اند، بخشیده خواهد شد. اما اگر بازگردند، به همان سرنوشتی گرفتار خواهند شد که امثال آنها در گذشته گرفتار شدند.

[8:38]  Tell those who disbelieved: if they stop, all their past will be forgiven. But if they return, they will incur the same fate as their previous counterparts.

 

(۸:۳۹)  شما باید با آنها بجنگید تا ستمگری را دور سازید، و اعمال دینی خود که به تنها خدا اختصاص دهید. اگر از تجاوز دست بردارند، پس خدا کاملاً بر هر چه انجام میدهند بینا است.

[8:39]  You shall fight them to ward off oppression, and to practice your religion devoted to GOD alone. If they refrain from aggression, then GOD is fully Seer of everything they do.

 

(۸:۴۰)  اگر روی بگردانند، پس بدانید که خدا مولا و سرور شما است؛ بهترین مولا و سرور، بهترین حمایت کننده.

[8:40]  If they turn away, then you should know that GOD is your Lord and Master; the best Lord and Master, the best supporter.

 

(۸:۴۱)  شما باید بدانید چنانچه غنیمت‏هایی در جنگ به دست آورید، یک پنجم آن باید متعلق به خدا و رسول باشد، تا به خویشاوندان، یتیمان، مسکینان، و مهاجران در راه مسافرت داده شود. شما اینکار را خواهید کرد اگر به خدا ایمان داشته باشید و به آنچه در آن روز تصمیم‏گیری ما بر بنده خود نازل کردیم، آن روز که دو سپاه با هم روبرو شدند. خدا قادر مطلق است.

[8:41]  You should know that if you gain any spoils in war, one-fifth shall go to GOD and the messenger, to be given to the relatives, the orphans, the poor, and the traveling alien. You will do this if you believe in GOD and in what we revealed to our servant on the day of decision, the day the two armies clashed. GOD is Omnipotent.

 
خدا همه چیز را کنترل می‌کند و برای مومنان برنامه‏ریزی می‌کند

(۸:۴۲)  بیاد آورید که شما در این طرف دره بودید، درحالی که آنها در آنطرف بودند. سپس کاروان‏شان می‌بایست به زمین پایین‏تری حرکت می‌کرد. اگر شما می‌خواستید چنین نقشه‏‌ای بکشید، نمی‌توانستید. اما خدا می‌خواست چیزی را که از قبل تصمیم گرفته شده بود، به انجام رساند که به واسطه آن کسانی که قرار بود هلاک شوند به دلیلی واضح هلاک شدند، و کسانی که قرار بود نجات یابند به دلیلی واضح نجات یافتند. خدا شنوا است، دانای مطلق.

God Controls Everything and Plans for the Believers

[8:42]  Recall that you were on this side of the valley, while they were on the other side. Then their caravan had to move to lower ground. Had you planned it this way, you could not have done it. But GOD was to carry out a predetermined matter, whereby those destined to be annihilated were annihilated for an obvious reason, and those destined to be saved were saved for an obvious reason. GOD is Hearer, Omniscient.

 

(۸:۴۳خدا عده آنها را در خواب تو (ای محمد) کم‏تر نشان داد. اگر او عده آنها را زیادتر نشان می‌داد، شما ناامید می‌شدید و در میان خود اختلاف می‌کردید. اما خدا آن موقعیت را حفظ کرد. او به درونی‏ترین افکار آگاه است.

[8:43GOD made them appear in your dream (O Muhammad) fewer in number. Had He made them appear more numerous, you would have failed, and you would have disputed among yourselves. But GOD saved the situation. He is Knower of the innermost thoughts.

 

(۸:۴۴)  و هنگامی که زمان آن رسید و شما با آنها روبرو شدید، او عده‏‌شان را در چشمان شما کم‏تر جلوه‏گر ساخت، و عده شما را هم در چشمان ایشان کم‏تر جلوه‏گر ساخت. زیرا خدا می‌خواست نقشه خاصی را به انجام رساند. همه تصمیمات به وسیله خدا گرفته می‌شود.

[8:44]  And when the time came and you faced them, He made them appear fewer in your eyes, and made you appear fewer in their eyes as well. For GOD willed to carry out a certain plan. All decisions are made by GOD.

 

(۸:۴۵)  ای کسانی که ایمان دارید، هنگامی که با لشگری روبرو می‌شوید، شما باید پایداری کنید و پیوسته خدا را یاد کنید، تا باشد که موفق شوید.

[8:45]  O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.

 

(۸:۴۶)  شما باید از خدا و رسولش اطاعت کنید، و در میان خود نزاع نکنید، تا مبادا شکست بخورید و نیروی خود را پراکنده سازید. شما باید ثابت‏قدمانه استقامت کنید. خدا با کسانی است که ثابت‏قدمانه استقامت می‌کنند.

[8:46]  You shall obey GOD and His messenger, and do not dispute among yourselves, lest you fail and scatter your strength. You shall steadfastly persevere. GOD is with those who steadfastly persevere.

 

(۸:۴۷)  نباشید مانند کسانی که با اکراه فقط برای خودنمایی، خانه‏‌های خود را ترک کردند، و درواقع دیگران را از پیروی از راه خدا دلسرد کردند. خدا کاملاً بر هر چه انجام می‌دهند آگاه است.

[8:47]  Do not be like those who left their homes grudgingly, only to show off, and in fact discouraged others from following the path of GOD. GOD is fully aware of everything they do.

 
شیطان سربازان نامریی خدا را میبیند

(۸:۴۸)  شیطان کارهایشان را در نظرشان زیبا جلوه داده بود، و گفته بود، "شما امروز از هیچکس شکست نمی‌خورید،" و "من همراه با شما خواهم جنگید." اما به مجرد اینکه دو سپاه با یکدیگر روبرو شدند، او روی پاشنه پایش عقب‏گرد کرد و فرار کرد، می‌گفت، "من شما را طرد می‌کنم. من چیزی می‌بینم که شما نمی‌بینید. من از خدا می‌ترسم. عذاب خدا هیبت‏انگیز است."

The Devil Sees God's Invisible Soldiers

[8:48]  The devil had adorned their works in their eyes, and said, "You cannot be defeated by any people today," and "I will be fighting along with you." But as soon as the two armies faced each other, he turned back on his heels and fled, saying, "I disown you. I see what you do not see. I am afraid of GOD. GOD's retribution is awesome."

 

(۸:۴۹)  منافقان و کسانی که در قلب‏شان شک بود، گفتند، "این مردم فریب دین‏شان را خورده‏‌اند." اما اگر کسی به خدا توکل کند، پس خدا بزرگوار است، حکیم‏ترین.

[8:49]  The hypocrites and those who harbored doubt in their hearts said, "These people are deceived by their religion." However, if one puts his trust in GOD, then GOD is Almighty, Most Wise.

 

(۸:۵۰)  اگر فقط می‌توانستی کسانی که ایمان نیاوردند را هنگامی که فرشتگان آنها را به مرگ درمی‌آورند، ببینی! آنها به صورت و نشیمنگاه‏‌شان خواهند زد: "عذاب جهنم را بچشید.

[8:50]  If you could only see those who disbelieved when the angels put them to death! They will beat them on their faces and their rear ends: "Taste the retribution of Hell.

 

(۸:۵۱)  "این است نتیجه آنچه که شما با دستهای خود پیش فرستاده‏‌اید. خدا هرگز نسبت به مخلوقاتش بی‏عدالتی نمی‌کند."

[8:51]  "This is a consequence of what your hands have sent forth. GOD is never unjust towards the creatures."

 

(۸:۵۲)  این همان سرنوشتی است که مردم فرعون و کسانی که قبل از ایشان ایمان نیاوردند، گرفتار آن شدند. آنها آیات خدا را رد کردند، و خدا آنها را به خاطر گناهانشان تنبیه کرد. خدا پرقدرت است، و عذاب او شدید است.

[8:52]  This is the same fate as that of Pharaoh's people and those who disbelieved before them. They rejected GOD's revelations, and GOD punished them for their sins. GOD is powerful, and His retribution is severe.

 
مجازات: نتیجه گناه

(۸:۵۳خدا نعمتی را که به هر مردمی عطا کرده است، تغییر نمی‌دهد، مگراینکه آنها خودشان تصمیم بگیرند عوض شوند. خدا شنوا است، دانای مطلق.

Retribution: A Consequence of Sin

[8:53GOD does not change a blessing He has bestowed upon any people unless they themselves decide to change. GOD is Hearer, Omniscient.

 

(۸:۵۴)  چنین بود موقعیت مردم فرعون و کسانی که قبل از ایشان بودند. آنها ابتدا نشانه‏‌های پروردگارشان را رد کردند. در نتیجه، ما آنها را به خاطر گناهانشان هلاک کردیم. ما مردم فرعون را غرق کردیم؛ ستمکاران همیشه تنبیه شدند.

[8:54]  Such was the case with the people of Pharaoh and others before them. They first rejected the signs of their Lord. Consequently, we annihilated them for their sins. We drowned Pharaoh's people; the wicked were consistently punished.

 

(۸:۵۵)  بدترین مخلوقات از نظر خدا کسانی هستند که ایمان نیاوردند؛ آنها نمی‌توانند ایمان آورند.

[8:55]  The worst creatures in the sight of GOD are those who disbelieved; they cannot believe.

 

(۸:۵۶)  شما با آنها به توافق می‌رسید، اما آنها مکرراً پیمان‏شان را می‌شکنند؛ آنها پرهیزکار نیستند.

[8:56]  You reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous.

 

(۸:۵۷)  بنابراین، اگر در جنگ با آنها روبرو شوید، شما باید آنها را چنان بترسانید که درس عبرتی شوند برای کسانی که بعد از ایشان می‌آیند، تا باشد که توجه کنند.

[8:57]  Therefore, if you encounter them in war, you shall set them up as a deterrent example for those who come after them, that they may take heed.

 

(۸:۵۸)  هنگامی که عده‏‌ای به شما خیانت کردند، شما باید بهمان گونه بر علیه‏‌شان بسیج شوید. خدا خیانتکاران را دوست ندارد.

[8:58]  When you are betrayed by a group of people, you shall mobilize against them in the same manner. GOD does not love the betrayers.

 

(۸:۵۹)  نگذارید کسانی که ایمان ندارند فکر کنند که می‌توانند رهایی یابند؛ آنها هرگز نمی‌توانند فرار کنند.

[8:59]  Let not those who disbelieve think that they can get away with it; they can never escape.

 
شما باید آماده باشید: دستوری الهی

(۸:۶۰)  شما باید آماده کنید برایشان همه قدرتی را که می‌توانید جمع‏آوری کنید، و همه تجهیزاتی را که می‌توانید بسیج کنید، تا باشد که دشمنان خدا، دشمنان شما، همینطور کسانی را که برای شما ناشناس هستند، بترسانید؛ خدا آنها را می‌شناسد. هرچه در راه خدا خرج کنید، بدون هیچ بی‏عدالتی، سخاوتمندانه به شما پرداخت خواهد شد.

You Shall Be Prepared: A Divine Commandment

[8:60]  You shall prepare for them all the power you can muster, and all the equipment you can mobilize, that you may frighten the enemies of GOD, your enemies, as well as others who are not known to you; GOD knows them. Whatever you spend in the cause of GOD will be repaid to you generously, without the least injustice.

 

(۸:۶۱)  اگر آنها به صلح متوسل شوند، تو هم باید متوسل شوی، و به خدا توکل کنی. او شنوا است، دانای مطلق.

[8:61]  If they resort to peace, so shall you, and put your trust in GOD. He is the Hearer, the Omniscient.

 
خدا برای مؤمنان کافی است

(۸:۶۲)  اگر بخواهند تو را فریب دهند، پس خدا تو را کفایت خواهد کرد. او به تو کمک خواهد کرد با حمایتش، و با مؤمنان.

God Suffices the Believers

[8:62]  If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers.

 

(۸:۶۳)  او قلبهای (مؤمنان) را آشتی داده است. اگر همه پولهای روی زمین را خرج می‌کردی، نمی‌توانستی قلب‏شان را آشتی دهی. اما خدا آنها را آشتی داد. او بزرگوار است، حکیم‏ترین.

[8:63]  He has reconciled the hearts (of the believers). Had you spent all the money on earth, you could not reconcile their hearts. But GOD did reconcile them. He is Almighty, Most Wise.

 

(۸:۶۴)  تو ای پیغمبر، خدا و مؤمنانی که از تو پیروی کرده‏‌اند، برای تو کافی هستند.

[8:64]  O you prophet, sufficient for you is GOD and the believers who have followed you.

 

(۸:۶۵)  تو ای پیغمبر، باید مؤمنان را به جنگیدن تشویق کنی. اگر بیست نفر از شما ثابت قدم باشند، می‌توانند دویست نفر را شکست دهند، و صد نفر از شما می‌توانند هزار نفر از کسانی را که ایمان نیاوردند، شکست دهند. این به خاطر آن است که آنها مردمی هستند که نمی‌فهمند.

[8:65]  O you prophet, you shall exhort the believers to fight. If there are twenty of you who are steadfast, they can defeat two hundred, and a hundred of you can defeat a thousand of those who disbelieved. That is because they are people who do not understand.

 

(۸:۶۶)  اکنون (که عده زیادی افراد جدید به شما ملحق شده‏‌اند) خدا آن را برای شما آسانتر ساخته است، زیرا او می‌داند که شما مانند سابق قوی نیستید. بنابراین، صد نفر مؤمن ثابت قدم می‌توانند دویست نفر را شکست دهند، و هزار نفر از شما می‌توانند دوهزار نفر را به اجازه خدا شکست دهند. خدا با کسانی است که ثابت قدمانه استقامت می‌کنند.

[8:66]  Now (that many new people have joined you) GOD has made it easier for you, for He knows that you are not as strong as you used to be. Henceforth, a hundred steadfast believers can defeat two hundred, and a thousand of you can defeat two thousand by GOD's leave. GOD is with those who steadfastly persevere.

 

(۸:۶۷)  هیچ پیغمبری نباید اسیر بگیرد، مگراینکه خودش در جنگ شرکت داشته باشد. شما مردم در جستجوی اموال این دنیا هستید، درحالی که خدا طرفدار آخرت است. خدا بزرگوار است، حکیم‏ترین.

[8:67]  No prophet shall acquire captives, unless he participates in the fighting. You people are seeking the materials of this world, while GOD advocates the Hereafter. GOD is Almighty, Most Wise.

 

(۸:۶۸)  اگر به خاطر آنچه خدا از قبل حکم کرده بود، نبود، شما به خاطر آنچه برداشتید از عذابی هولناک رنج برده بودید.

[8:68]  If it were not for a predetermined decree from GOD, you would have suffered, on account of what you took, a terrible retribution.

 

(۸:۶۹)  بنابراین، بخورید از غنیمت‏هایی که به دست آورده‏‌اید، آنهایی را که حلال و خوب هستند، و خدا را در نظر داشته باشید. خدا عفو کننده است، مهربانترین.

[8:69]  Therefore, eat from the spoils you have earned that which is lawful and good, and observe GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful.

 

(۸:۷۰)  تو ای پیغمبر، به اسیران جنگی که در دست شما هستند بگو، "اگر خدا چیز خوبی در قلب شما سراغ داشت، او به شما بهتر از آنچه را از دست داده‏‌اید، داده بود، و شما را عفو کرده بود. خدا عفو کننده است، مهربانترین."

[8:70]  O you prophet, tell the prisoners of war in your hands, "If GOD knew of anything good in your hearts, He would have given you better than anything you have lost, and would have forgiven you. GOD is Forgiver, Most Merciful."

 

(۸:۷۱)  و اگر بخواهند به تو خیانت کنند، آنها قبل از آن به خدا خیانت کرده‏‌اند. به این دلیل است که او ایشان را بازنده ساخت. خدا دانای مطلق است، حکیم‏ترین.

[8:71]  And if they want to betray you, they have already betrayed GOD. This is why He made them the losers. GOD is Omniscient, Most Wise.

 

(۸:۷۲)  مسلماً، کسانی که ایمان آوردند، و مهاجرت کردند، و در راه خدا با پول و جان‏شان کوشش کردند، همینطور کسانی که از آنها پذیرایی کردند و به آنها پناه دادند، و آنها را حمایت کردند، یاران یکدیگر هستند. و اما کسانی که ایمان دارند، اما با شما مهاجرت نمی‌کنند، شما به ایشان هیچ حمایتی بدهکار نیستید، تا اینکه مهاجرت کنند. در هر حال، اگر به کمک شما احتیاج دارند، به عنوان برادران در ایمان، باید به آنها کمک کنید، بجز برعلیه مردمی که شما با ایشان پیمان صلح امضاء کرده‏‌اید. خدا بر هر چه شما انجام میدهید بینا است.

[8:72]  Surely, those who believed, and emigrated, and strove with their money and their lives in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, they are allies of one another. As for those who believe, but do not emigrate with you, you do not owe them any support, until they do emigrate. However, if they need your help, as brethren in faith, you shall help them, except against people with whom you have signed a peace treaty. GOD is Seer of everything you do.

 

(۸:۷۳)  کسانی که ایمان نیاوردند، یاران یکدیگر هستند. اگر به این احکام عمل نکنید، در روی زمین هرج و مرج خواهد شد، و فسادی بسیار بد.

[8:73]  Those who disbelieved are allies of one another. Unless you keep these commandments, there will be chaos on earth, and terrible corruption.

 

(۸:۷۴)  کسانی که ایمان آوردند و مهاجرت کردند، و در راه خدا کوشش کردند، همچنین کسانی که از آنها پذیرایی کردند، و به آنها پناه دادند، و آنها را حمایت کردند، اینها مؤمنان واقعی هستند. آنها سزاوار عفو و پاداشی سخاوتمندانه شده‏‌اند.

[8:74]  Those who believed and emigrated, and strove in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, these are the true believers. They have deserved forgiveness and a generous recompense.

 

(۸:۷۵)  کسانی که بعداً ایمان آوردند، و مهاجرت کردند، و به همراه شما کوشش کردند، با شما هستند. کسانی که با یکدیگر نسبت خویشاوندی دارند، باید اولین کسانی باشند که یکدیگر را حمایت می‌کنند، بر طبق دستورات خدا. خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.

[8:75]  Those who believed afterwards, and emigrated, and strove with you, they belong with you. Those who are related to each other shall be the first to support each other, in accordance with GOD's commandments. GOD is fully aware of all things.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۱۱۰۵
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۷۲۸۲۲