(۷۹:۱) (فرشتگانی که) بزور (نفس کافران را) میربایند.
[79:1] The (angels who) snatch (the souls of the disbelievers) forcibly.
(۷۹:۲) و آنهایی که به آرامی (نفس مؤمنان را) با شادی میگیرند.
[79:2] And those who gently take (the souls of the believers) joyfully.
(۷۹:۳) و آنهایی که همه جا شناور هستند.
[79:3] And those floating everywhere.
(۷۹:۴) مشتاقانه از یکدیگر سبقت میجویند-
[79:4] Eagerly racing with one another—
(۷۹:۵) تا اوامر مختلف را انجام دهند.
[79:5] to carry out various commands.
(۷۹:۶) آن روز که آن زلزله، به لرزه در آید.
[79:6] The day the quake quakes.
(۷۹:۷) به دنبال دومین دمیدن.
[79:7] Followed by the second blow.
(۷۹:۸) افکار خاصی وحشتزده خواهد شد.
[79:8] Certain minds will be terrified.
(۷۹:۹) آنها چشمهایشان را به زیر میافکنند.
[79:9] Their eyes will be subdued.
(۷۹:۱۰) آنها خواهند گفت، "ما از قبر دوباره خلق شدهایم!
[79:10] They will say, "We have been recreated from the grave!
(۷۹:۱۱) "چطور این رخ داد، پس از اینکه به استخوانهایی پوسیده تبدیل شده بودیم؟"
[79:11] "How did this happen after we had turned into rotten bones?"
(۷۹:۱۲) آنها گفته بودند، "این پیش آمدی است که رخ دادن آن غیر ممکن است."
[79:12] They had said, "This is an impossible recurrence."
(۷۹:۱۳) فقط یک اشاره لازم است.
[79:13] All it takes is one nudge.
(۷۹:۱۴) که در نتیجه آن، بر میخیزند.
[79:14] Whereupon they get up.
(۷۹:۱۵) آیا تاریخچه موسی را دانستهای؟
[79:15] Have you known about the history of Moses?
(۷۹:۱۶) پروردگارش او را در سرزمین مقدس طوی ندا داد.
[79:16] His Lord called him at the holy valley of Tuwaa.
(۷۹:۱۷) "برو نزد فرعون؛ او متجاوز شده است."
[79:17] "Go to Pharaoh; he has transgressed."
(۷۹:۱۸) به او بگو، "آیا نمیخواهی اصلاح شوی؟
[79:18] Tell him, "Would you not reform?
(۷۹:۱۹) "بگذار تا تو را به پروردگارت هدایت کنم، تا باشد که از حرمتگزاران شوی."
[79:19] "Let me guide you to your Lord, that you may turn reverent."
(۷۹:۲۰) سپس او آن معجزه عظیم را به او نشان داد.
[79:20] He then showed him the great miracle.
(۷۹:۲۱) اما او باور نکرد و سرکش شد.
[79:21] But he disbelieved and rebelled.
(۷۹:۲۲) سپس با شتاب روی گرداند.
[79:22] Then he turned away in a hurry.
(۷۹:۲۳) او احضار کرد و اعلام کرد.
[79:23] He summoned and proclaimed.
(۷۹:۲۴) او گفت، "من پروردگار شما هستم؛ بلند مرتبهترین."
[79:24] He said, "I am your Lord; most high."
(۷۹:۲۵) در نتیجه، خدا در آخرت او را گرفتار عذاب کرد، همچنین در زندگی اول.
[79:25] Consequently, GOD committed him to the retribution in the Hereafter, as well as in the first life.
(۷۹:۲۶) این درسی است برای حرمتگزاران.
[79:26] This is a lesson for the reverent.
(۷۹:۲۷) آیا خلقت شما مشکلتر از آسمان است؟ او آن را بنا کرد.
[79:27] Are you more difficult to create than the heaven? He constructed it.
(۷۹:۲۸) او تودههای آن را برافراشت و آن را تکمیل کرد.
[79:28] He raised its masses, and perfected it.
(۷۹:۲۹) او شب آن را تاریک کرد و صبح آن را روشن.
[79:29] He made its night dark, and brightened its morn.
(۷۹:۳۰) او زمین را تخم مرغی شکل ساخت.
[79:30] He made the earth egg-shaped.*
(۷۹:۳۱) از آن، او آب و چراگاههای آن را تولید کرد.
[79:31] From it, He produced its own water and pasture.
(۷۹:۳۲) او کوهها را قرار داد.
[79:32] He established the mountains.
(۷۹:۳۳) همه اینها به خاطر تهیه لازمه زندگی برای شما و حیوانات شما است.
[79:33] All this to provide life support for you and your animals.
(۷۹:۳۴) سپس هنگامی که ضربه عظیم بیاید.
[79:34] Then, when the great blow comes.
(۷۹:۳۵) آن روزی است که انسان هر چه انجام داده، به خاطر خواهد آورد.
[79:35] That is the day when the human will remember everything he did.
(۷۹:۳۶) جهنم به وجود خواهد آمد.
[79:36] Hell will be brought into existence.
(۷۹:۳۷) و اما کسی که تجاوز کرد.
[79:37] As for the one who transgressed.
(۷۹:۳۸) کسی که سرگرم این دنیا بود.
[79:38] Who was preoccupied with this life.
(۷۹:۳۹) جهنم جایگاهش خواهد بود.
[79:39] Hell will be the abode.
(۷۹:۴۰) و اما کسی که به هیبت مقام پروردگارش حرمت نهاد، و نفس خود را از هوسهای گناهآلود باز داشت.
[79:40] As for the one who reverenced the majesty of his Lord, and enjoined the self from sinful lusts.
(۷۹:۴۱) پردیس جایگاهش خواهد بود.
[79:41] Paradise will be the abode.
(۷۹:۴۲) آنها در باره آن ساعت از تو میپرسند، و اینکه چه وقت انجام خواهد گرفت!
[79:42] They ask you about the Hour, and when it will take place!
(۷۹:۴۳) تو (محمد) نیستی کسی که مقدر شده تا زمان آن را اعلام کند.
[79:43] It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time.
(۷۹:۴۴) پروردگارت سرنوشت آن را تصمیم میگیرد.
[79:44] Your Lord decides its fate.
(۷۹:۴۵) مأموریت تو هشدار به کسانی است که انتظار آن را دارند.
[79:45] Your mission is to warn those who expect it.
(۷۹:۴۶) آن روز که آنها آن را ببینند، احساس خواهند کرد که شامگاه یا نیمروزی بیش دوام نیاوردهاند.
[79:46] The day they see it, they will feel as if they lasted one evening or half a day.