(۷۸:۱) آنها چه چیز را مورد سئوال قرار میدهند؟
[78:1] What are they questioning?
(۷۸:۳) که آنها بر خلاف آن بحث میکنند.
[78:3] That is disputed by them.
(۷۸:۴) آنها حقیقتاً خواهند فهمید.
[78:4] Indeed, they will find out.
(۷۸:۵) مطمئناً، آنها خواهند فهمید.
[78:5] Most assuredly, they will find out.
(۷۸:۶) آیا ما زمین را قابل سکونت قرار ندادیم؟
[78:6] Did we not make the earth habitable?
(۷۸:۷) و کوهها را استحکاماتی برای توازن؟
[78:7] And the mountains stabilizers?
(۷۸:۸) ما شما را جفت (برای یکدیگر) خلق کردیم.
[78:8] We created you as mates (for one another).
(۷۸:۹) ما خواب را آفریدیم تا شما بتوانید استراحت کنید.
[78:9] We created sleeping so you can rest.
(۷۸:۱۰) ما شب را پوشش قرار دادیم.
[78:10] We made the night a cover.
(۷۸:۱۱) و روز را برای جستجوی روزیها.
[78:11] And the day to seek provisions.
(۷۸:۱۲) ما بالای سر شما هفت جهان بنا کردیم.
[78:12] We built above you seven universes.
(۷۸:۱۳) ما چراغی نورانی آفریدیم.
[78:13] We created a bright lamp.
(۷۸:۱۴) ما از ابرها آب فرو میباریم.
[78:14] We send down from the clouds pouring water.
(۷۸:۱۵) تا با آن حبوبات و گیاهان تولید کنیم.
[78:15] To produce with it grains and plants.
(۷۸:۱۶) و انواع باغهای میوه.
[78:16] And various orchards.
(۷۸:۱۷) روز تصمیمگیری تعیین شده است.
[78:17] The Day of Decision is appointed.
(۷۸:۱۸) آن روز که شیپور دمیده میشود، و شما دسته دسته میآیید.
[78:18] The day the horn is blown, and you come in throngs.
(۷۸:۱۹) آسمان مانند دروازههایی باز خواهد شد.
[78:19] The heaven will be opened like gates.
(۷۸:۲۰) کوهها برداشته خواهند شد، مانند اینکه سرابی بودند.
[78:20] The mountains will be removed, as if they were a mirage.
(۷۸:۲۱) جهنم اجتنابناپذیر است.
[78:21] Gehenna is inevitable.
(۷۸:۲۲) برای متجاوزین؛ جایگاهشان خواهد بود.
[78:22] For the transgressors; it will be their abode.
(۷۸:۲۳) آنها برای زمان بسیار طولانی در آن بمانند.
[78:23] They stay in it for ages.
(۷۸:۲۴) در آن، نه هرگز مزه خنکی را بچشند، و نه نوشیدنی.
[78:24] They never taste in it coolness, nor a drink.
(۷۸:۲۵) فقط آتش فروزان، و غذای تلخ.
[78:25] Only an inferno, and bitter food.
(۷۸:۲۷) آنها هرگز انتظار نداشتند به حسابشان رسیدگی شود.
[78:27] They never expected to be held accountable.
(۷۸:۲۸) و کاملاً نشانههای ما را تکذیب کردند.
[78:28] And utterly rejected our signs.
(۷۸:۲۹) ما همه چیز را در پروندهای حساب کردیم.
[78:29] We counted everything in a record.
(۷۸:۳۰) نتایج آن را بچشید؛ ما فقط عذاب شما را زیادتر میکنیم.
[78:30] Suffer the consequences; we will only increase your retribution.
(۷۸:۳۱) پرهیزکاران سزاوار پاداش شدهاند.
[78:31] The righteous have deserved a reward.
(۷۸:۳۲) باغهای میوه و انگورها.
[78:32] Orchards and grapes.
[78:33] Magnificent spouses.
(۷۸:۳۴) نوشیدنیهای خوشمزه.
[78:34] Delicious drinks.
(۷۸:۳۵) آنها در آن هرگز سخن بیهوده یا دروغ نخواهند شنید.
[78:35] They will never hear in it any nonsense or lies.
(۷۸:۳۶) پاداشی از طرف پروردگارت؛ پاداشی-سخاوتمندانه.
[78:36] A reward from your Lord; a generous recompense.
(۷۸:۳۷) پروردگار آسمانها و زمین، و هر چه در بین آنها است. بخشندهترین. هیچکس نمیتواند تصمیمات او را نسخ کند.
[78:37] Lord of the heavens and the earth, and everything between them. The Most Gracious. No one can abrogate His decisions.
(۷۸:۳۸) آن روز خواهد آمد که روح و فرشتگان در یک صف خواهند ایستاد. هیچکس صحبت نخواهد کرد بجز کسانی که از طرف بخشندهترین اجازه دارند و آنها فقط آنچه را صحیح است بیان خواهند کرد.
[78:38] The day will come when the Spirit and the angels will stand in a row. None will speak except those permitted by the Most Gracious, and they will utter only what
is right.
(۷۸:۳۹) چنین است آن روز اجتنابناپذیر. هر کس بخواهد، بگذار تا به پروردگارش پناه ببرد.
[78:39] Such is the inevitable day. Whoever wills let him take refuge in his Lord.
(۷۸:۴۰) ما به اندازه کافی به شما از عذابی حتمی هشدار دادهایم. آن روزی است که هر کس آنچه را با دستهایش پیش فرستاده است، بررسی میکند، و کافر خواهد گفت، "آه، ای کاش من خاک بودم."
[78:40] We have sufficiently warned you about an imminent retribution. That is the day when everyone will examine what his hands have sent forth, and the disbeliever will
say, "Oh, I wish I were dust."