(۷۶:۱) آیا این واقعیت نیست که زمانی انسان چیزی نبود که ذکر شود؟
[76:1] Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned?
(۷۶:۲) ما انسان را از مخلوطی مایع، از هر دو والدین خلق کردیم تا او را امتحان کنیم. بنابراین، ما او را شنوا و بینا قرار دادیم.
[76:2] We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.
(۷۶:۳) ما دو راه را به او نشان دادیم، سپس او یا سپاسگزار است، یا ناسپاس.
[76:3] We showed him the two paths, then, he is either appreciative, or unappreciative.
(۷۶:۴) ما برای کافران زنجیرها، پابندها، و جهنمی فروزان فراهم آوردیم.
[76:4] We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell.
(۷۶:۵) و اما برای پرهیزکاران، آنها از جامهایی با طعم شهد خواهند نوشید.
[76:5] As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.
(۷۶:۶) چشمهای که برای بندگان خدا در نظر گرفته شده است؛ به میل آنها بیرون خواهد آمد.
[76:6] A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will.
(۷۶:۷) آنها به عهد خود وفا میکنند، و به هیبت روزی که بسیار سخت است حرمت مینهند.
[76:7] They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.
(۷۶:۸) آنها غذای مورد علاقه خود را به مسکین، یتیم، و اسیر میدهند.
[76:8] They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.
(۷۶:۹) "ما به خاطر خدا به شما غذا میدهیم؛ ما از شما نه انتظار پاداش داریم، و نه تشکر.
[76:9] "We feed you for the sake of GOD; we expect no reward from you, nor thanks.
(۷۶:۱۰) "ما از پروردگارمان میترسیم از روزی که پر از بدبختی و سختی است."
[76:10] "We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble."
(۷۶:۱۱) در نتیجه، خدا آنها را از بدیهای آن روز در امان میدارد، و آنها را با شادی و رضایت پاداش میدهد.
[76:11] Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment.
(۷۶:۱۲) او پاداش آنها را به خاطر ثابتقدم بودنشان با پردیس و ابریشم میدهد.
[76:12] He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk.
(۷۶:۱۳) آنها بر روی مبلمانهای مجلل در آنجا استراحت میکنند. آنها نه از گرمای خورشید ناراحت میشوند و نه از سرما.
[76:13] They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold.
(۷۶:۱۴) در آنجا سایه آنها را میپوشاند، و میوهها در دسترس قرار میگیرند.
[76:14] The shade covers them therein, and the fruits are brought within reach.
(۷۶:۱۵) از آنها با نوشیدنیهایی در ظرفهای نقرهای و جامهای شفاف پذیرایی میشود.
[76:15] They are served drinks in silver containers and cups that are translucent.
(۷۶:۱۶) جامهایی شفاف، اگر چه از نقره ساخته شده است؛ آنها به حق سزاوار همه اینها شدهاند.
[76:16] Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this.
(۷۶:۱۷) آنها از نوشیدنیهای خوش طعم لذت میبرند.
[76:17] They enjoy drinks of delicious flavors.
(۷۶:۱۸) از چشمهای در آن معروف به "سلسبیل."
[76:18] From a spring therein known as "Salsabeel."
(۷۶:۱۹) پیشخدمتهایی جاودانی از آنها پذیرایی خواهند کرد. هنگامی که به آنها نگاه میکنی، مانند مرواریدهایی پراکنده خواهند بود.
[76:19] Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.
(۷۶:۲۰) به هر کجا که نگاه کنید، برکت و سلطنتی شگرف خواهید دید.
[76:20] Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion.
(۷۶:۲۱) بر تن آنها لباسهایی از مخمل سبز، اطلس، و زینتآلات نقرهای خواهد بود. پروردگارشان برایشان نوشیدنیهای پاک فراهم خواهد کرد.
[76:21] On them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks.
(۷۶:۲۲) این پاداشی است که منتظر شما است، زیرا از کوششهای شما قدردانی شده است.
[76:22] This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.
(۷۶:۲۳) ما این قرآن را بر تو نازل کردهایم؛ تنزیلی خاص از طرف ما.
[76:23] We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.
(۷۶:۲۴) باید ثابتقدمانه دستورات پروردگارت را اجرا کنی، و از هیچ کافر گناهکاری در میانشان پیروی نکنی.
[76:24] You shall steadfastly carry out your Lord's commandments, and do not obey any sinful disbeliever among them.
(۷۶:۲۵) و نام پروردگارت را روز و شب ذکر گو.
[76:25] And commemorate the name of your Lord day and night.
(۷۶:۲۶) در طول شب، در پیشگاه او سجده کن، و او را ستایش کن در بسیاری از شبهای دراز.
[76:26] During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.
(۷۶:۲۷) این مردم سرگرم این زندگی زودگذر شدهاند، در حالی که به روزی سخت-درست در جلویشان- بی اعتناء هستند.
[76:27] These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding—just ahead of them—a heavy day.
(۷۶:۲۸) ما آنها را خلق کردیم، و آنها را برقرار نمودیم، و هر وقت که بخواهیم میتوانیم دیگران را جانشین ایشان قرار دهیم.
[76:28] We created them, and established them, and, whenever we will, we can substitute others in their place.
(۷۶:۲۹) این تذکری است: هر کس بخواهد باید راه پروردگارش را انتخاب کند.
[76:29] This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.
(۷۶:۳۰) هر چه شما بخواهید بر طبق خواست خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیم.
[76:30] Whatever you will is in accordance with GOD's will. GOD is Omniscient, Wise.
(۷۶:۳۱) او هر کس را بخواهد به رحمت خود داخل میکند. و اما متجاوزین، او برای آنها عذابی دردناک فراهم کرده است.
[76:31] He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.