سوره ۷: برزخ (الاعراف)

Sura 7: The Purgatory (Al-A'arãf)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

(۷:۱)  ا.ل.م.ص.

زیر نویس

* ۷:۱ به ضميمه ۱ براى نقش اين پارافها در معجزه رياضى قرآن توجه کنيد.

[7:1]  A. L. M. S.*

Footnote

*7:1 See Appendix 1 for the role of these initials in the Quran's mathematical miracle.

 

(۷:۲)  این کتاب آسمانی بر تو نازل شده است-نباید هیچگونه شکی نسبت به آن در دل خود راه دهی-تا با آن هشدار دهی، و تا یادآوری باشد برای مؤمنان.

[7:2]  This scripture has been revealed to you—you shall not harbor doubt about it in your heart—that you may warn with it, and to provide a reminder for the believers.

 

(۷:۳)  همه شما باید از آنچه از طرف پروردگارتان بر شما نازل شده است پیروی کنید؛ از هیچ معبودی در کنار او پیروی نکنید. شما بندرت توجه می‌کنید.

[7:3]  You shall all follow what is revealed to you from your Lord; do not follow any idols besides Him. Rarely do you take heed.

 

(۷:۴)  چه بسیار جوامعی که ما آنها را هلاک کردیم؛ آنها گرفتار مجازات ما شدند، هنگامی که خواب بودند، یا کاملاً بیدار.

[7:4]  Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake.

 

(۷:۵)  اظهارات ایشان، هنگامی که مجازات ما بر آنها آمد، این بود: "حقیقتاً، ما متجاوز بوده‏‌ایم."

[7:5]  Their utterance when our retribution came to them was: "Indeed, we have been transgressors."

 

(۷:۶)  یقیناً ما از کسانی که پیغام را دریافت کردند سئوال خواهیم کرد، و ما از رسولان سئوال خواهیم کرد.

[7:6]  We will certainly question those who received the message, and we will question the messengers.

 

(۷:۷)  ما ایشان را مقتدرانه آگاه خواهیم ساخت، زیرا ما هرگز غایب نبودیم.

[7:7]  We will inform them authoritatively, for we were never absent.

 

(۷:۸)  در آن روز، ترازوها منصفانه برپا خواهند شد. کسانی که وزنشان سنگین است برنده خواهند بود.

[7:8]  The scales will be set on that day, equitably. Those whose weights are heavy will be the winners.

 

(۷:۹)  و اما کسانی که وزنشان سبک است، کسانی خواهند بود که نفس خود را باختند در نتیجه بی‏ اعتنایی به آیات ما، ناعادلانه.

زیر نویس

* ۷:۹ قصور ورزيدن در اعتنا کردن به خالقمان، منجر به گرسنگى روحى و سرانجام "باخت" نفس است.

[7:9]  As for those whose weights are light, they will be the ones who lost their souls,* as a consequence of disregarding our revelations, unjustly.

Footnote

*7:9 Failing to heed our Creator leads to spiritual starvation and eventual "loss" of the soul.

 

(۷:۱۰)  ما شما را در زمین مستقر کرده‏‌ایم، و ما برای شما در آن وسایل بقاء فراهم کرده‏‌ایم. شما بندرت سپاسگزار هستید.

[7:10]  We have established you on earth, and we have provided for you the means of support therein. Rarely are you appreciative.

 

(۷:۱۱)  ما شما را خلق کردیم، سپس شما را شکل دادیم، سپس به فرشتگان گفتیم، "در مقابل آدم سجده کنید." آنها سجده کردند، بجز ابلیس (شیطان)؛ او با سجده‏کنندگان نبود.

[7:11]  We created you, then we shaped you, then we said to the angels, "Fall prostrate before Adam." They fell prostrate, except Iblees (Satan); he was not with the prostrators.

 
امتحان شروع میشود

(۷:۱۲)  او گفت، "چه چیز تو را از سجده کردن بازداشت، هنگامی که من به تو امر کردم؟" او گفت، "من از او بهتر هستم؛ تو من را از آتش آفریدی، و او را از گِل آفریدی."

The Test Begins

[7:12]  He said, "What prevented you from prostrating when I ordered you?" He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from mud."

 

(۷:۱۳)  او گفت، "بنابراین، باید پایین بروی، چون تو در اینجا نمی‌توانی متکبر باشی. برو بیرون؛ تو خوار شده‏‌ای."

[7:13]  He said, "Therefore, you must go down, for you are not to be arrogant here. Get out; you are debased."

 

(۷:۱۴)  او گفت، "به من تا روز قیامت مهلت عطا کن."

[7:14]  He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection."

 

(۷:۱۵)  او گفت، "به تو مهلت عطا شد."

[7:15]  He said, "You are granted a respite."

 

(۷:۱۶)  او گفت، "از آنجایی که تو خواسته‏‌ای تا من گمراه شوم، من در راه مستقیم تو در کمین آنها خواهم بود.

زیر نویس

* ۷:۱۶ شيطان دروغگوى ثابت شده است، و همچنين انتخاب کنندگانش (به ۲:۳۶، ۲۳-۶:۲۲ ، & ۲۲-۷:۲۰).

[7:16]  He said, "Since You have willed that I go astray,* I will skulk for them on Your straight path.

Footnote

*7:16 Satan is a proven liar, and so are his constituents (see 2:36, 6:22-23, & 7:20).

 

(۷:۱۷)  "من از جلوی‏شان و از پشت سرشان، و از سمت راستشان، و از سمت چپشان در خواهم آمد، و تو اکثرشان را ناسپاس خواهی یافت."

[7:17]  "I will come to them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left, and You will find that most of them are unappreciative."

 

(۷:۱۸)  او گفت، "از آنجا خارج شو، حقیر شده، و شکست خورده، کسانی که در میان آنها از تو پیروی کنند، من جهنم را از همگی شما پر خواهم کرد.

[7:18]  He said, "Get out therefrom, despised and defeated. Those among them who follow you, I will fill Hell with you all.

 

(۷:۱۹)  "و اما، تو ای آدم، با همسرت در پردیس سکونت کن، و در آنجا از هرچه مایل هستید بخورید، اما به این یک درخت نزدیک نشوید، تا مبادا مرتکب گناه شوید."

[7:19]  "As for you, Adam, dwell with your wife in Paradise, and eat therefrom as you please, but do not approach this one tree, lest you fall in sin."

 

(۷:۲۰)  شیطان آنها را وسوسه کرد، تا بدنهایشان را که بر ایشان نامریی بود، نمایان سازد. او گفت، "پروردگار شما، شما را به این دلیل از این درخت منع کرد که می‌خواست شما را از فرشته شدن، و دست یافتن به حیات جاودان باز دارد."

[7:20]  The devil whispered to them, in order to reveal their bodies, which were invisible to them. He said, "Your Lord did not forbid you from this tree, except to prevent you from becoming angels, and from attaining eternal existence."

 

(۷:۲۱)  او برایشان قسم خورد، "من به شما پند خوبی می‌دهم."

[7:21]  He swore to them, "I am giving you good advice."

 

(۷:۲۲)  پس او اینچنین آنها را با دروغها فریب داد. به مجرد اینکه از آن درخت چشیدند، بدنهایشان بر ایشان نمایان گشت، و آنها سعی کردند تا خود را با برگهای پردیس بپوشانند. پروردگارشان آنها را ندا داد: "آیا من شما را از آن درخت منع نکردم، و به شما اخطار نکردم که شیطان سرسخت‏ترین دشمن شما است؟"

[7:22]  He thus duped them with lies. As soon as they tasted the tree, their bodies became visible to them, and they tried to cover themselves with the leaves of Paradise. Their Lord called upon them: "Did I not enjoin you from that tree, and warn you that the devil is your most ardent enemy?"

 

(۷:۲۳)  آنها گفتند، "پروردگار ما، ما بر نفس خود ستم کرده‏‌ایم، و اگر تو ما را نبخشی و بر ما رحم نکنی، از بازندگان خواهیم شد."

[7:23]  They said, "Our Lord, we have wronged our souls, and unless You forgive us and have mercy on us, we will be losers."

 

(۷:۲۴)  او گفت، "بروید پایین بعنوان دشمنان یکدیگر. روزی و مسکن شما برای مدتی در روی زمین باشد."

[7:24]  He said, "Go down as enemies of one another. On earth shall be your habitation and provision for awhile."

 

(۷:۲۵)  او گفت، "در آن زندگی خواهید کرد، در آن خواهید مرد، و از آن بیرون آورده خواهید شد."

[7:25]  He said, "On it you will live, on it you will die, and from it you will be brought out."

 

(۷:۲۶)  ای فرزندان آدم، ما برای شما لباس‏هایی تهیه کرده‏‌ایم تا بدن‏هایتان را بپوشانید، و همینطور برای تجمل. اما بهترین لباس، لباس پرهیزکاری است. این‏ها بعضی از نشانه‏‌های خدا است، تا باشد که توجه کنید.

[7:26]  O children of Adam, we have provided you with garments to cover your bodies, as well as for luxury. But the best garment is the garment of righteousness. These are some of GOD's signs, that they may take heed.

 

(۷:۲۷)  ای فرزندان آدم، نگذارید شیطان شما را فریب دهد، همانطور که باعث اخراج والدین شما از بهشت، و باعث درآمدن لباسشان جهت نمایان ساختن بدنشان شد. او و طایفه او شما را می‌بینند، درحالی که شما آنها را نمی‌بینید. ما شیاطین را همنشین کسانی که ایمان ندارند قرار می‌دهیم.

[7:27]  O children of Adam, do not let the devil dupe you as he did when he caused the eviction of your parents from Paradise, and the removal of their garments to expose their bodies. He and his tribe see you, while you do not see them. We appoint the devils as companions of those who do not believe.

 
همه اطلاعات به ارث رسیده را امتحان کنید

(۷:۲۸)  آنها گناهی بزرگ مرتکب می‌شوند، سپس می‌گویند، "ما والدین خود را بر این کار یافتیم، و خدا ما را به آن تشویق کرده است." بگو، "خدا هرگز از گناه حمایت نمی‌کند. آیا درباره خدا چیزی می‌گویید که نمی‌دانید؟"

Examine All Inherited Information

[7:28]  They commit a gross sin, then say, "We found our parents doing this, and GOD has commanded us to do it." Say, "GOD never advocates sin. Are you saying about GOD what you do not know?"

 

(۷:۲۹)  بگو، "پروردگار من از عدالت حمایت می‌کند، و به اینکه در هر مکان عبادتی وقف تنها او باشید. شما باید پرستش خود را مطلقاً به تنها او اختصاص دهید. همانطور که او شما را آغاز کرد، عاقبت به سوی او باز خواهید گشت."

[7:29]  Say, "My Lord advocates justice, and to stand devoted to Him alone at every place of worship. You shall devote your worship absolutely to Him alone. Just as He initiated you, you will ultimately go back to Him."

 
آگاه باشید: آنها باور دارند که هدایت شده‏‌اند

(۷:۳۰)  بعضی‏ها را او هدایت کرد، درحالی که دیگران مرتکب گمراهی شدند. آنها شیاطین را بجای خدا سرور خود قرار داده‏‌اند، با این حال باور دارند که هدایت شده‏‌اند.

Beware: They Believe that They Are Guided

[7:30]  Some He guided, while others are committed to straying. They have taken the devils as their masters, instead of GOD, yet they believe that they are guided.

 
برای رفتن به مسجد، لباس خوب بپوشید

(۷:۳۱)  ای فرزندان آدم، هنگامی که به مسجد می‌روید، شما باید تمیز باشید و لباس خوب بپوشید. و به حد اعتدال بخورید و بیاشامید؛ مسلماً، او پُر خوران را دوست ندارد.

Dress Nicely For The Masjid

[7:31]  O children of Adam, you shall be clean and dress nicely when you go to the masjid. And eat and drink moderately. Surely, He does not love the gluttons.

 
حرام‏های ساختگی محکوم شدند

(۷:۳۲)  بگو، "چه کسی چیزهای خوبی را که خدا برای مخلوقاتش آفریده است، حرام کرد، و روزهای خوب را؟" بگو، "چنین روزهایی برای مؤمنان است که در این دنیا از آنها لذت ببرند. بعلاوه، روزی‏های خوب در روز قیامت مخصوص آنها خواهد بود." ما اینچنین آیات را برای مردمی که می‌دانند شرح می‌دهیم.

Innovated Prohibitions Condemned

[7:32]  Say, "Who prohibited the nice things GOD has created for His creatures, and the good provisions?" Say, "Such provisions are to be enjoyed in this life by those who believe. Moreover, the good provisions will be exclusively theirs on the Day of Resurrection." We thus explain the revelations for people who know.

 

(۷:۳۳)  بگو، "پروردگار من فقط اعمال پلید را حرام می‌کند، چه آشکار باشند و چه پنهان، و گناهان، و تجاوزهای ناحق، و قرار دادن معبودان بدون قدرت در کنار خدا، و درباره خدا چیزی بگویید که نمی‌دانید."

[7:33]  Say, "My Lord prohibits only evil deeds, be they obvious or hidden, and sins, and unjustifiable aggression, and to set up beside GOD powerless idols, and to say about GOD what you do not know."

 

(۷:۳۴)  طول عمر هر جمعیتی، از قبل تعیین شده است. هنگامی که مدتشان به پایان رسد، یک ساعت هم نمی‌توانند آن را به عقب یا به جلو اندازند.

[7:34]  For each community, there is a predetermined life span. Once their interim comes to an end, they cannot delay it by one hour, nor advance it.

 
رسولان از میان شما

(۷:۳۵)  ای فرزندان آدم، هنگامی که رسولان از میان خودتان بر شما آیند، و آیات من را برای شما بخوانند، کسانی که توجه کنند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، نه هرگز از چیزی بترسند، و نه غمی خواهند داشت.

Messengers From Among You

[7:35]  O children of Adam, when messengers come to you from among you, and recite My revelations to you, those who take heed and lead a righteous life, will have nothing to fear, nor will they grieve.

 

(۷:۳۶)  و اما کسانی که آیات ما را رد می‌کنند، و متکبرتر از آن هستند که از آنها پیروی کنند، سزاوار جهنم شده‏‌اند که در آن جاودان باشند.

[7:36]  As for those who reject our revelations, and are too arrogant to uphold them, they have incurred Hell, wherein they abide forever.

 

(۷:۳۷)  چه کسی پلیدتر از آنهایی است که درباره خدا دروغ بسازد، یا آیات او را تکذیب کند؟ اینها سهم خود را بر طبق کتاب آسمانی دریافت خواهند کرد، سپس، هنگامی که رسولان ما برای پایان دادن به زندگیشان می‌آیند، خواهند گفت، "کجا هستند معبودانی که در کنار خدا دعا می‌کردید؟" آنها خواهند گفت، "آنها ما را ترک کرده‏‌اند." آنها بر علیه خود شهادت خواهند داد که کافر بودند.

[7:37]  Who is more evil than those who invent lies about GOD, or reject His revelations? These will get their share, in accordance with the scripture, then, when our messengers come to terminate their lives, they will say, "Where are the idols you used to implore beside GOD?" They will say, "They have abandoned us." They will bear witness against themselves that they were disbelievers.

 
سرزنش کردن دوجانبه

(۷:۳۸)  او خواهد گفت، "با جمعیت‏های پیشین جنها و انسانها داخل جهنم شوید." هرگاه گروهی داخل شوند، گروه قبلی را لعنت خواهند کرد. هنگامی که همگی داخل شدند، جدیدی‏ها درباره قبلیها خواهند گفت، "پروردگار ما، اینها هستند کسانی که ما را گمراه کردند. عذاب جهنم را برایشان دوبرابر کن." او خواهد گفت، "هر یک دو برابر دریافت می‌کند، اما شما نمی‌دانید."

Mutual Blaming

[7:38]  He will say, "Enter with the previous communities of jinns and humans into Hell." Every time a group enters, they will curse their ancestral group. Once they are all in it, the latest one will say of the previous one, "Our Lord, these are the ones who misled us. Give them double the retribution of Hell." He will say, "Each receives double, but you do not know."

 

(۷:۳۹)  گروه قبلی به گروه جدید خواهند گفت، "چون شما بر ما برتری داشتید، عذاب گناهانتان را بچشید."

[7:39]  The ancestral group will say to the later group, "Since you had an advantage over us, taste the retribution for your own sins."

 
رد کردن آیات خدا: گناهی غیرقابل بخشش

(۷:۴۰)  مسلماً، کسانی که آیات ما را رد می‌کنند و متکبرتر از آن هستند که از آنها پیروی کنند، دروازه‏‌های آسمان هرگز برایشان باز نخواهد شد، نه آنها داخل پردیس خواهند شد، تا اینکه شتر از سوراخ سوزن رد شود. ما اینچنین گناهکاران را مجازات می‌کنیم.

Rejecting God's Revelations: An Unforgivable Offense

[7:40]  Surely, those who reject our revelations and are too arrogant to uphold them, the gates of the sky will never open for them, nor will they enter Paradise until the camel passes through the needle's eye. We thus requite the guilty.

 

(۷:۴۱)  آنها سزاوار جهنم شده‏‌اند بعنوان محل اقامت؛ بالای سرشان حصارها خواهد بود. ما اینچنین متجاوزین را مجازات می‌کنیم.

[7:41]  They have incurred Hell as an abode; they will have barriers above them. We thus requite the transgressors.

 

(۷:۴۲)  و اما کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند-ما هیچگاه نفسی را بیش از تواناییش تکلیف نمی‌کنیم-اینها ساکنان پردیس خواهند بود. آنها در آن جاودان باشند.

[7:42]  As for those who believe and lead a righteous life—we never burden any soul beyond its means—these will be the dwellers of Paradise. They abide in it forever.

 
به رحمت خدا

(۷:۴۳)  ما تمام حسادت را از قلبهایشان برخواهیم داشت. رودخانه‏‌ها زیرپایشان روان خواهند بود، و خواهند گفت، "ستایش خدا را که ما را هدایت کرد. ما امکان نداشت هدایت شویم، اگر خدا ما را هدایت نکرده بود. رسولان پروردگار ما حقیقت را آوردند." آنها ندا خواهند شد: "این پردیس شما است. شما وارث آن شده‏‌اید، در عوض اعمالتان."

By God's Grace

[7:43]  We will remove all jealousy from their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, "GOD be praised for guiding us. We could not possibly be guided, if it were not that GOD has guided us. The messengers of our Lord did bring the truth." They will be called: "This is your Paradise. You have inherited it, in return for your works."

 

(۷:۴۴)  ساکنان پردیس، ساکنان جهنم را ندا خواهند داد: "ما دریافتیم که وعده پروردگارمان حقیقت است؛ آیا شما هم دریافتید که وعده پروردگارتان حقیقت است؟" آنها خواهند گفت،" بله." اعلام کننده‏‌ای در میانشان اعلام خواهد کرد: "محکومیت خدا بر متجاوزین وارد آمده است؛

[7:44]  The dwellers of Paradise will call the dwellers of Hell: "We have found our Lord's promise to be the truth, have you found your Lord's promise to be the truth?" They will say, "Yes." An announcer between them will announce: "GOD's condemnation has befallen the transgressors;

 

(۷:۴۵)  "که از راه خدا دور می‌کنند، و تلاش در کجی آن می‌کنند، و به آخرت کافر هستند."

[7:45]  "who repel from the path of GOD, and strive to make it crooked, and, with regard to the Hereafter, they are disbelievers."

 

(۷:۴۶)  حایلی آنها را جدا می‌کند، در حالی که برزخ در اشغال مردمی است که هر طرف را از چهره‏‌شان تشخیص می‌دهند. آنها ساکنان پردیس را ندا خواهند داد: "صلح بر شما." آنها به واسطه خوش خیالی داخل (پردیس) نشدند.

زیر نویس

* ۷:۴۶-۴۹ بطور اصلى، ۴ مکان در آنجا خواهد بود: (۱) بهشت بالا، (۲) بهشت پايين، (۳) برزخ، و (۴) جهنم. برزخ به بهشت پايين مى پيوندد.

[7:46]  A barrier separates them, while the Purgatory* is occupied by people who recognize each side by their looks. They will call the dwellers of Paradise: "Peace be upon you." They did not enter (Paradise) through wishful thinking.

Footnote

*7:46-49 Initially, there will be 4 places: (1) the High Heaven, (2) the Lower Heaven, (3) the Purgatory, and (4) Hell. The Purgatory will be annexed into the Lower Heaven.

 

(۷:۴۷)  هنگامی که چشمهای‏شان را به طرف ساکنان جهنم بگردانند، خواهند گفت، "پروردگار ما، ما را با این مردم ستمکار قرار نده."

[7:47]  When they turn their eyes towards the dwellers of Hell, they will say, "Our Lord, do not put us with these wicked people."

 
اکثریت محکوم به فنا شده‏‌اند

(۷:۴۸)  ساکنان برزخ، مردمی را که از سیمایشان بشناسند، ندا خواهند داد، گویند، "کثرت تعداد شما بهیچوجه کمکی به شما نکرد، و نه تبکر شما.

The Majority Doomed

[7:48]  The dwellers of the Purgatory will call on people they recognize by their looks, saying, "Your great numbers did not avail you in any way, nor did your arrogance.

 

(۷:۴۹)  "آیا آنها مردمی هستند که قسم خوردید خدا هرگز به ایشان رحمتی عطا نخواهد کرد؟" (به مردم برزخ بعداً گفته خواهد شد،) "داخل پردیس شوید؛ نه از چیزی بترسید، و نه غمی خواهید داشت."

[7:49]  "Are those the people you swore that GOD will never touch them with mercy?" (The people in the Purgatory will then be told,) "Enter Paradise; you have nothing to fear, nor will you grieve."

 

(۷:۵۰)  ساکنان جهنم، ساکنان پردیس را ندا خواهند داد: "بگذارید مقداری از آب شما، یا مقداری از روزیهایی که خدا برای شما فراهم آورده است، به سوی ما آید." آنها خواهند گفت، "خدا آنها را برای کافران ممنوع کرده است."

[7:50]  The dwellers of Hell will call on the dwellers of Paradise: "Let some of your water, or some of GOD's provisions to you flow towards us." They will say, "GOD has forbidden them for the disbelievers."

 

(۷:۵۱)  کسانی که دین خود را جدی نمی‌گیرند، و کاملاً مشغول زندگی این دنیا شده‏‌اند، ما در آن روز آنها را فراموش می‌کنیم، زیرا آنها آن روز را فراموش کردند، و به خاطر اینکه آنها آیات ما را انکار کردند.

[7:51]  Those who do not take their religion seriously, and are totally preoccupied with this worldly life, we forget them on that day, because they forgot that day, and because they spurned our revelations.

 
قرآن: با جزئیات کامل

(۷:۵۲)  ما به آنها کتاب آسمانی با جزئیات کامل داده‏‌ایم، با دانش، هدایت، و رحمت برای مردمی که ایمان دارند.

Quran: Fully Detailed

[7:52]  We have given them a scripture that is fully detailed, with knowledge, guidance, and mercy for the people who believe.

 

(۷:۵۳)  آیا آنها منتظر هستند تا همه (پیشگویی‏ها) بوقوع بپیوندد؟ آن روز که چنین واقعه‏‌ای بوقوع بپیوندد، کسانی که در گذشته به آن اعتناء نکردند خواهند گفت، "رسولان پروردگار ما حقیقت را آورده‏‌اند. آیا شفاعت کنندگانی هستند که برای ما شفاعت کنند؟ آیا ممکنست ما را بازگردانی تا رفتارمان را تغییر دهیم، و این بار بهتر از قبل عمل کنیم؟" آنها نفس‏های خود را باختند، و نوآوریهایشان باعث فنا شدن آنها شد.

[7:53]  Are they waiting until all (prophecies) are fulfilled? The day such fulfillment comes to pass, those who disregarded it in the past will say, "The messengers of our Lord have brought the truth. Are there any intercessors to intercede on our behalf? Would you send us back, so that we change our behavior, and do better works than what we did?" They have lost their souls, and their own innovations have caused their doom.

 

(۷:۵۴)  پروردگار شما، آن خدای یکتا است؛ که آسمانها و زمین را در شش روز آفرید، سپس اقتدار را برقرار داشت. شب، روز را دربر می‌گیرد، درحالی که مدام آن را دنبال می‌کند، و خورشید، ماه، و ستارگان متعهد شدند که برطبق فرمان او خدمت کنند. مطلقاً، او همه خلقت و همه امور را تحت کنترل دارد. بلندمرتبه‏‌ترین خدا است، پروردگار جهان.

زیر نویس

* ۷:۵۴ شش روز خلقت تمثيلى است؛ آن به عنوان معيارى بکار گرفته شده است تا به ما پيچيدگى نسبى کره بى نهايت کوچک زمين را اطلاع دهد- آن در "۴ روز" آفريده شد. (به ۴۱:۱۵ توجه کنيد).

[7:54]  Your Lord is the one GOD; who created the heavens and the earth in six days,* then assumed all authority. The night overtakes the day, as it pursues it persistently, and the sun, the moon, and the stars are committed to serve by His command. Absolutely, He controls all creation and all commands. Most Exalted is GOD, Lord of the universe.

Footnote

*7:54 The six days of creation are allegorical; they serve as a yardstick to let us know the relative complexity of our infinitesimal planet Earth-it was created in "4 days" (see 41:10).

 

(۷:۵۵)  شما باید پروردگارتان را در جمع و در خلوت پرستش کنید؛ او متجاوزین را دوست ندارد.

[7:55]  You shall worship your Lord publicly and privately; He does not love the transgressors.

 

(۷:۵۶)  زمین را پس از آنکه اصلاح شده است، به فساد نکشید، و او را از روی هیبت و حرمت و امید پرستش کنید. یقیناً، رحمت خدا در دسترس پرهیزکاران است.

[7:56]  Do not corrupt the earth after it has been set straight, and worship Him out of reverence, and out of hope. Surely, GOD's mercy is attainable by the righteous.

 

(۷:۵۷)  او است که بادها را با مژده‏‌های خوب می‌فرستد، بعنوان رحمتی از دستهایش. هنگامی که آنها ابرهای سنگین را یکجا جمع کنند، ما آنها را به سرزمینهای مرده می‌رانیم، و از آنها آب پایین می‌فرستیم، تا با آن همه گونه میوه بعمل آوریم. ما اینچنین مرده را برمی‌انگیزیم، تا باشد که توجه کنید.

[7:57]  He is the One who sends the wind with good omen, as a mercy from His hands. Once they gather heavy clouds, we drive them to dead lands, and send down water therefrom, to produce with it all kinds of fruits. We thus resurrect the dead, that you may take heed.

 

(۷:۵۸)  زمین خوب، گیاهانش را با اجازه پروردگارش فوراً بعمل می‌آورد، در حالی که زمین بد بندرت محصول مفیدی بعمل می‌آورد. ما اینچنین آیات را برای مردمی که سپاسگزار هستند، توضیح می‌دهیم.

[7:58]  The good land readily produces its plants by the leave of its Lord, while the bad land barely produces anything useful. We thus explain the revelations for people who are appreciative.

 
نوح

(۷:۵۹)  ما نوح را بر مردمش فرستادیم، می‌گفت، "ای مردم من، خدا را پرستش کنید؛ شما خدای دیگری در کنار او ندارید. من برای شما از عذاب روزی هیبت‏انگیز می‌ترسم."

Noah

[7:59]  We sent Noah to his people, saying, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. I fear for you the retribution of an awesome day."

 

(۷:۶۰)  رهبران در میان مردمش گفتند، "ما می‌بینیم که تو سخت در گمراهی هستی."

[7:60]  The leaders among his people said, "We see that you are far astray."

 

(۷:۶۱)  او گفت، "ای مردم من، من گمراه نیستم؛ من رسولی هستم از طرف پروردگار جهان.

[7:61]  He said, "O my people, I am not astray; I am a messenger from the Lord of the universe.

 

(۷:۶۲)  "من پیغامهای پروردگارم را به شما تحویل می‌دهم، و شما را پند می‌دهم، و از طرف خدا چیزی می‌دانم که شما نمی‌دانید.

[7:62]  "I deliver to you the messages of my Lord, and I advise you, and I know from GOD what you do not know.

 

(۷:۶۳)  "آیا این خیلی عجیب است که تذکری از طرف پروردگارتان به واسطه مردی مانند خودتان بر شما آید تا شما را هشدار دهد، و شما را به پرهیزکاری هدایت کند، تا باشد که از رحمت برخوردار شوید؟"

[7:63]  "Is it too much of a wonder that a reminder should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you, and to lead you to righteousness, that you may attain mercy?"

 

(۷:۶۴)  آنها او را تکذیب کردند. در نتیجه، ما او و کسانی را که در کشتی با او بودند، نجات دادیم، و ما کسانی را که آیات ما را تکذیب کردند، غرق کردیم؛ آنها کور بودند.

[7:64]  They rejected him. Consequently, we saved him and those with him in the ark, and we drowned those who rejected our revelations; they were blind.

 
هود

(۷:۶۵)  بر عاد، ما برادرشان هود را فرستادیم. او گفت، "ای مردم من، خدا را پرستش کنید؛ شما خدای دیگری در کنار او ندارید. آیا آنوقت پرهیزکار می‌شوید؟"

Hûd

[7:65]  To 'Ãd we sent their brother Hûd. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. Would you then observe righteousness?"

 

(۷:۶۶)  رهبرانی که ایمان نیاوردند در میان مردمش گفتند، "ما می‌بینیم که تو احمقانه رفتار می‌کنی، و فکر می‌کنیم که تو دروغگو هستی."

[7:66]  The leaders who disbelieved among his people said, "We see that you are behaving foolishly, and we think that you are a liar."

 

(۷:۶۷)  او گفت، "ای مردم من، هیچگونه حماقتی در من نیست؛ من رسولی هستم از طرف پروردگار جهان.

[7:67]  He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.

 

(۷:۶۸)  "من پیغام‏های پروردگارم را به شما تحویل می‌دهم، و من صادقانه شما را پند می‌دهم.

[7:68]  "I deliver to you my Lord's messages, and I am honestly advising you.

 

(۷:۶۹)  "آیا خیلی عجیب است که پیغامی از طرف پروردگارتان به واسطه مردی مانند خودتان بر شما آید، برای هشدار شما؟ بیاد آورید که او شما را بعد از مردم نوح وارث قرار داد، و تعداد شما را چندین برابر کرد. بیاد آورید نعمت‏های خدا را، تا باشد که موفق شوید."

[7:69]  "Is it too much of a wonder that a message should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you? Recall that He made you inheritors after the people of Noah, and multiplied your number. Remember GOD's blessings, that you may succeed."

 
کورکورانه پیروی کردن از والدین: مصیبت بشریت

(۷:۷۰)  آنها گفتند، "آیا آمده‏‌ای تا ما را به پرستش تنها خدا وادار کنی، و ما را از آنچه والدینمان پرستش می‌کردند، باز داری؟ ما ترا به مبارزه می‌طلبیم تا حکم مجازاتی که ما را به آن تهدید می‌کنی بر ما بیاوری، اگر راست می‌گویی."

Following the Parents Blindly: A Human Tragedy

[7:70]  They said, "Did you come to make us worship GOD alone, and abandon what our parents used to worship? We challenge you to bring the doom you threaten us with, if you are truthful."

 

(۷:۷۱)  او گفت، "شما سزاوار محکومیت و غضب از طرف پروردگارتان شده‏‌اید. آیا شما با من در دفاع از نوآوری که پیش خود ساخته‏‌اید، مشاجره می‌کنید-شما و والدینتان-که خدا هرگز آن را تأیید نکرده بود؟ بنابراین، منتظر باشید، من هم همراه با شما منتظر خواهم بود."

[7:71]  He said, "You have incurred condemnation and wrath from your Lord. Do you argue with me in defense of innovations you have fabricated— you and your parents—which were never authorized by GOD? Therefore, wait and I will wait along with you."

 

(۷:۷۲)  سپس ما او و کسانی را که با او بودند، به واسطه رحمتی از طرف ما، نجات دادیم، و هلاک کردیم کسانی را که آیات ما را رد کردند و از ایمان آوردن امتناع ورزیدند.

[7:72]  We then saved him and those with him, by mercy from us, and we annihilated those who rejected our revelations and refused to be believers.

 
صالح

(۷:۷۳)  بر ثمود، برادرشان صالح را فرستادیم. او گفت، "ای مردم من، خدا را پرستش کنید؛ شما خدای دیگری در کنار او ندارید. اثبات از طرف پروردگارتان برای شما تهیه شده است: این شتر خدا است، تا نشانه‏‌ای باشد برای شما. بگذارید تا (شتر ماده) از زمین خدا بخورد، و به آن هیچگونه آزاری نرسانید، تا مبادا به عذابی دردناک گرفتار شوید.

Sãleh

[7:73]  To Thamûd we sent their brother Sãleh. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. Proof has been provided for you from your Lord: here is GOD's camel, to serve as a sign for you. Let her eat from GOD's land, and do not touch her with any harm, lest you incur a painful retribution.

 

(۷:۷۴)  بیاد آورید که او شما را بعد از عاد وارث قرار داد، و شما را در زمین مستقر کرد، در دشتهای آن قصرها می‌سازید، و از کوههای آن خانه‏‌ها می‌تراشید. شما باید نعمت‏های خدا را بیاد آورید، و در زمین به فساد گردش نکنید.

[7:74]  "Recall that He made you inheritors after 'Ãd, and established you on earth, building mansions in its valleys, and carving homes from its mountains. You shall remember GOD's blessings, and do not roam the earth corruptingly."

 
پیغام: اثبات رسالت

(۷:۷۵)  رهبران متکبر در میان مردمش، به مردم معمولی که ایمان آوردند، گفتند، "از کجا می‌دانید که صالح به واسطه پروردگارش فرستاده شده است؟" آنها گفتند، "پیغامی که او آورده است، باعث مؤمن شدن ما شد."

The Message: Proof of Messengership

[7:75]  The arrogant leaders among his people said to the common people who believed, "How do you know that Sãleh is sent by his Lord?" They said, "The message he brought has made us believers."

 

(۷:۷۶)  متکبران گفتند، "ما به آنچه شما ایمان دارید، ایمان نداریم."

[7:76]  The arrogant ones said, "We disbelieve in what you believe in."

 

(۷:۷۷)  در نتیجه، آنها شتر را کشتند، از دستور پروردگارشان سرپیچی کردند، و گفتند، "ای صالح، بیاور حکم مجازاتی که ما را به آن تهدید کرده‏‌ای، اگر واقعاً رسول هستی."

[7:77]  Subsequently, they slaughtered the camel, rebelled against their Lord's command, and said, "O Sãleh, bring the doom you threaten us with, if you are really a messenger."

 

(۷:۷۸)  در نتیجه، زلزله آنها را هلاک کرد، آنها را بی‏جان در خانه‏‌هایشان باقی گذارد.

[7:78]  Consequently, the quake annihilated them, leaving them dead in their homes.

 

(۷:۷۹)  او از آنها روی گرداند، در حالی که می‌گفت، "ای مردم من، من پیغام پروردگارم را به شما ابلاغ کرده‏‌ام، و شما را نصیحت کرده‏‌ام، اما شما نصیحت‏کنندگان را دوست ندارید."

[7:79]  He turned away from them, saying, "O my people, I have delivered my Lord's message to you, and advised you, but you do not like any advisers."

 
لوط: هم‏جنس بازی محکوم شده است

(۷:۸۰)  لوط به مردمش گفت، "شما مرتکب چنان عمل زشتی می‌شوید؛ که هیچکس قبلاً در دنیا انجام نداده است!

Lot: Homosexuality Condemned

[7:80]  Lot said to his people, "You commit such an abomination; no one in the world has done it before!

 

(۷:۸۱)  "شما بجای زنان، با مردان رابطه جنسی دارید. واقعاً، شما مردمی متجاوز هستید."

[7:81]  "You practice sex with the men, instead of the women. Indeed, you are a transgressing people."

 

(۷:۸۲)  مردمش اینطور جواب دادند، "آنها را از شهرتان بیرون کنید. آنها مردمی هستند که آرزو دارند پاک باشند."

[7:82]  His people responded by saying, "Evict them from your town. They are people who wish to be pure."

 

(۷:۸۳)  در نتیجه، ما او و خانواده او را نجات دادیم، بجز همسرش؛ او با محکوم به فناشدگان بود.

[7:83]  Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.

 

(۷:۸۴)  ما بر آنها بارانی خاص باریدیم؛ به عاقبت گناهکاران توجه کن.

[7:84]  We showered them with a certain shower; note the consequences for the guilty.

 
شعیب: تقلب و نادرستی محکوم شده است

(۷:۸۵)  بر مدین، برادرشان شعیب را فرستادیم. او گفت، "ای مردم من، خدا را پرستش کنید، شما خدای دیگری در کنار او ندارید. اثبات از طرف پروردگارتان بر شما آمده است. هنگام معامله، شما باید وزن و اندازه را کامل بپردازید. حق مردم را ضایع نکنید. در زمین فساد نکنید، پس از آنکه اصلاح شده است. این برای شما بهتر است، اگر از مؤمنان هستید.

Shu'aib: Cheating, Dishonesty Condemned

[7:85]  To Midyan we sent their brother Shu'aib. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. Proof has come to you from your Lord. You shall give full weight and full measure when you trade. Do not cheat the people out of their rights. Do not corrupt the earth after it has been set straight. This is better for you, if you are believers.

 

(۷:۸۶)  "از بستن هر راهی، برای دور کردن کسانی که ایمان دارند، از راه خدا، خودداری کنید، و آن را کج نکنید. بیاد آورید که شما عده کمی بودید و او تعداد شما را چندین برابر کرد. عاقبت ستمکاران را بیاد آورید.

[7:86]  "Refrain from blocking every path, seeking to repel those who believe from the path of GOD, and do not make it crooked. Remember that you used to be few and He multiplied your number. Recall the consequences for the wicked.

 

(۷:۸۷)  "اکنون که بعضی از شما به پیغامی که من با آن فرستاده شده‏‌ام، ایمان آورده‏‌اید، و بعضی ایمان نیاورده‏‌اید، صبر کنید تا خدا حکمش را در میان ما اجرا کند؛ او بهترین قاضی است.

[7:87]  "Now that some of you have believed in what I was sent with, and some have disbelieved, wait until GOD issues His judgment between us; He is the best judge."

 

(۷:۸۸)  رهبران متکبر در میان مردم او گفتند، "ما تو را از شهرمان بیرون خواهیم کرد، ای شعیب، همراه با کسانی که با تو ایمان آوردند، مگر اینکه به دین ما بازگردید." او گفت، "آیا می‌خواهید ما را مجبور کنید؟

[7:88]  The arrogant leaders among his people said, "We will evict you, O Shu'aib, together with those who believed with you, from our town, unless you revert to our religion." He said, "Are you going to force us?

 

(۷:۸۹)  "اگر ما به دین شما بازگردیم، بر علیه خدا کفر آورده‏‌ایم، پس از اینکه خدا ما را از آن نجات داده بود. چطور می‌توانیم به آن بازگردیم، بر علیه خواست خدا، پروردگارمان؟ دانش پروردگار ما همه چیز را دربر می‌گیرد. ما به خدا توکل کرده‏‌ایم. پروردگار ما، ما را بر مردم‏مان پیروزی قطعی عطا کن. تو بهترین حمایت‏کننده هستی."

[7:89]  "We would be blaspheming against GOD if we reverted to your religion after GOD has saved us from it. How could we revert back to it against the will of GOD our Lord? Our Lord's knowledge encompasses all things. We have put our trust in GOD. Our Lord, grant us a decisive victory over our people. You are the best supporter."

 

(۷:۹۰)  رهبران بی‏ ایمان در میان مردمش گفتند، "اگر از شعیب پیروی کنید، از بازندگان خواهید بود."

[7:90]  The disbelieving leaders among his people said, "If you follow Shu'aib, you will be losers."

 

(۷:۹۱)  زلزله آنها را هلاک کرد، آنها را مرده در خانه‏‌هایشان باقی گذاشت.

[7:91]  The quake annihilated them, leaving them dead in their homes.

 

(۷:۹۲)  کسانی که شعیب را رد کردند، نابود شدند، انگار که هرگز وجود نداشتند. کسانی که شعیب را رد کردند، بازندگان بودند.

[7:92]  Those who rejected Shu'aib vanished, as if they never existed. Those who rejected Shu'aib were the losers.

 

(۷:۹۳)  او از آنها روی گرداند، می‌گفت، "ای مردم من، من پیغام‏های پروردگارم را به شما تحویل داده‏‌ام، و شما را نصیحت کرده‏‌ام. چطور می‌توانم برای مردم بی‏ ایمان غمگین باشم."

[7:93]  He turned away from them, saying, "O my people, I have delivered to you the messages of my Lord, and I have advised you. How can I grieve over disbelieving people."

 
رحمت‏های پنهانی

(۷:۹۴)  هرگاه ما به جمعیتی پیغمبری فرستادیم، مردمش را به بدبختی و سختی گرفتار کردیم، تا شاید دست به دعا بردارند.

Blessings in Disguise

[7:94]  Whenever we sent a prophet to any community, we afflicted its people with adversity and hardship, that they may implore.

 

(۷:۹۵)  سپس ما آسایش و صلح را جانشین آن سختی قرار دادیم. اما افسوس که آنها بی‏ اعتناء روی گرداندند و گفتند، "والدین ما بودند که آن آن سختی را قبل از سعادت تجربه کردند." در نتیجه، ما ناگهانی آنها را تنبیه کردیم، هنگامی که اصلاً انتظار آن را نداشتند.

[7:95]  Then we substituted peace and prosperity in place of that hardship. But alas, they turned heedless and said, "It was our parents who experienced that hardship before prosperity." Consequently, we punished them suddenly when they least expected.

 
اکثر مردم انتخاب اشتباه می‌کنند

(۷:۹۶)  اگر مردم آن جمعیت‏ها ایمان می‌آوردند و پرهیزکار می‌شدند، ما نعمت را بر ایشان از آسمان و زمین می‌باریدیم. از آنجایی که تصمیم گرفتند ایمان نیاورند، ما آنها را به خاطر آنچه کسب کردند تنبیه کردیم.

Most People Make the Wrong Choice

[7:96]  Had the people of those communities believed and turned righteous, we would have showered them with blessings from the heaven and the earth. Since they decided to disbelieve, we punished them for what they earned.

 

(۷:۹۷)  آیا مردم جمعیت‏های کنونی تضمین کردند که شب، هنگامی که در خواب هستند، عذاب ما بر ایشان نخواهد آمد؟

[7:97]  Did the people of the present communities guarantee that our retribution will not come to them in the night as they sleep?

 

(۷:۹۸)  آیا مردم جمعیت‏های امروزی تضمین کردند که در روز، هنگامی که سرگرم بازی هستند، عذاب ما بر ایشان نخواهد آمد؟

[7:98]  Did the people of today's communities guarantee that our retribution will not come to them in the daytime while they play?

 

(۷:۹۹)  آیا نقشه‏‌های خدا را سرسری گرفته‏‌اند؟ هیچکس نقشه‏‌های خدا را سرسری نگیرد، بجز بازندگان.

[7:99]  Have they taken GOD's plans for granted? None takes GOD's plans for granted except the losers.

 

(۷:۱۰۰)  آیا هرگز بفکر کسانی که پس از نسلهای قبلی وارث زمین شدند، رسیده است که اگر ما بخواهیم، می‌توانیم آنها را به خاطر گناهانشان تنبیه کنیم، و بر قلبهایشان مهر بزنیم تا باعث کر شدنشان شود؟

[7:100]  Does it ever occur to those who inherit the earth after previous generations that, if we will, we can punish them for their sins, and seal their hearts, causing them to turn deaf?

 

(۷:۱۰۱)  ما حکایت آن جمعیت‏ها را برای تو تعریف می‌کنیم: رسولانشان با نشانه‏‌های روشن نزد ایشان رفتند، اما آنها به آنچه قبلاً تکذیب کرده بودند، ایمان نیاوردند. خدا اینچنین بر قلب کافران مهر می‌زند.

[7:101]  We narrate to you the history of those communities: their messengers went to them with clear proofs, but they were not to believe in what they had rejected before. GOD thus seals the hearts of the disbelievers.

 

(۷:۱۰۲)  ما اکثرشان را در عهدشان وفادار نیافتیم؛ ما اکثرشان را ستمکار یافتیم.

زیر نویس

* ۷:۱۰۲ اين زندگى آخرين فرصت ما است تا خود را بخشوده سازيم، اما ثابت شده است که اکثر مردم بطور سرسخت سرکش و بدکار هستند (به مقدمه توجه کنيد).

[7:102]  We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked.*

Footnote

*7:102 This life is our last chance to redeem ourselves, but most people are proven to be stubbornly rebellious and evil (see the INTRODUCTION).

 
موسی

(۷:۱۰۳)  بعد (از آن رسولان،) ما موسی را با نشانه‏‌های خود نزد فرعون و مردمش فرستادیم، اما آنها متجاوز شدند. توجه کن به عاقبت ستمکاران.

Moses

[7:103]  After (those messengers,) we sent Moses with our signs to Pharaoh and his people, but they transgressed. Note the consequences for the wicked.

 

(۷:۱۰۴)  موسی گفت، "ای فرعون، من رسولی هستم از طرف پروردگار جهان.

[7:104]  Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the universe.

 

(۷:۱۰۵)  "بر من واجب است تا جز حقیقت درباره خدا نگویم. من با نشانه‏‌ای از طرف پروردگارتان نزد شما می‌آیم؛ بگذار فرزندان اسراییل بروند."

[7:105]  "It is incumbent upon me that I do not say about GOD except the truth. I come to you with a sign from your Lord; let the Children of Israel go."

 

(۷:۱۰۶)  او گفت، "اگر نشانه‏‌ای داری، پس ارائه بده، اگر راست می‌گویی."

[7:106]  He said, "If you have a sign, then produce it, if you are truthful."

 

(۷:۱۰۷)  او چوب دستی خود را انداخت، و به ماری مهیب تبدیل شد.

[7:107]  He threw down his staff, and it turned into a tremendous serpent.

 

(۷:۱۰۸)  او دست خود را بیرون آورد، و در نظر مشاهده کنندگان سفید بود.

[7:108]  He took out his hand, and it was white to the beholders.

 

(۷:۱۰۹)  رهبران در میان مردم فرعون گفتند، "این فقط شعبده‏‌بازی است زیرک.

[7:109]  The leaders among Pharaoh's people said, "This is no more than a clever magician.

 

(۷:۱۱۰)  "او می‌خواهد شما را از سرزمین‏تان بیرون کند؛ چه پیشنهاد می‌کنید؟"

[7:110]  "He wants to take you out of your land; what do you recommend?"

 

(۷:۱۱۱)  آنها گفتند، "به او و برادرش مهلت دهید و جارچیان را به شهرها بفرستید.

[7:111]  They said, "Respite him and his brother, and send summoners to every city.

 

(۷:۱۱۲)  "بگذارید تا هر شعبده‏‌باز باتجربه‏‌ای را احضار کنند."

[7:112]  "Let them summon every experienced magician."

 

(۷:۱۱۳)  شعبده‏‌بازان نزد فرعون آمدند و گفتند، "آیا اگر ما برنده شویم، مزدی دریافت خواهیم کرد؟"

[7:113]  The magicians came to Pharaoh and said, "Do we get paid if we are the winners?"

 

(۷:۱۱۴)  او گفت، "بله البته؛ شما حتی از نزدیکان به من خواهید شد."

[7:114]  He said, "Yes indeed; you will even become close to me."

 

(۷:۱۱۵)  آنها گفتند، "ای موسی، یا تو بیانداز، یا ما می‌اندازیم."

[7:115]  They said, "O Moses, either you throw, or we are throwing."

 

(۷:۱۱۶)  او گفت، "شما بیاندازید." هنگامی که آنها انداختند، چشمان مردم را گول زدند، آنها را ترساندند، و شعبده‏‌ای عظیم ارائه دادند.

[7:116]  He said, "You throw." When they threw, they tricked the people's eyes, intimidated them, and produced a great magic.

 

(۷:۱۱۷)  سپس ما به موسی وحی کردیم: "چوب دستی خود را بیانداز،" که در نتیجه آن، هرچه را جعل کرده بودند، بلعید.

[7:117]  We then inspired Moses: "Throw down your staff," whereupon it swallowed whatever they fabricated.

 
متخصصین حقیقت را تشخیص دادند

(۷:۱۱۸)  بنابراین، حقیقت پیروز شد و آنچه انجام دادند باطل گشت.

The Truth Recognized by the Experts

[7:118]  Thus, the truth prevailed, and what they did was nullified.

 

(۷:۱۱۹)  آنها درجا شکست خوردند؛ خوار شدند.

[7:119]  They were defeated then and there; they were humiliated.

 

(۷:۱۲۰)  شعبده‏‌بازان به سجده افتادند.

[7:120]  The magicians fell prostrate.

 

(۷:۱۲۱)  آنها گفتند، "ما به پروردگار جهان ایمان می‌آوریم.

[7:121]  They said, "We believe in the Lord of the universe.

 

(۷:۱۲۲)  "پروردگار موسی و هارون."

[7:122]  "The Lord of Moses and Aaron."

 

(۷:۱۲۳)  فرعون گفت، "آیا بدون اجازه من به او ایمان آوردید؟ این باید توطئه‏‌ای باشد که شما در شهر طرح کردید، تا مردم آن را بیرون کنید. شما مسلماً خواهید فهمید.

[7:123]  Pharaoh said, "Did you believe in him without my permission? This must be a conspiracy you schemed in the city, in order to take its people away. You will surely find out.

 

(۷:۱۲۴)  "من دستها و پاهای شما را متضاد یکدیگر قطع خواهم کرد، سپس همه شما را به صلیب خواهم کشید."

[7:124]  "I will cut your hands and feet on alternate sides, then I will crucify you all."

 

(۷:۱۲۵)  آنها گفتند، "آنوقت ما به سوی پروردگارمان مراجعت خواهیم کرد.

[7:125]  They said, "We will then return to our Lord.

 

(۷:۱۲۶)  "تو فقط به این خاطر ما را اذیت می‌کنی که وقتی نشانه‏‌های پروردگارمان بر ما آمد، ما به آن ایمان آوردیم." "پروردگار ما، ما را ثابت‏قدم بدار، و بگذار تسلیم شده بمیریم."

[7:126]  "You persecute us simply because we believed in the proofs of our Lord when they came to us." "Our Lord, grant us steadfastness, and let us die as submitters."

 

(۷:۱۲۷)  رهبران در میان مردم فرعون گفتند، "آیا اجازه می‌دهی که موسی و مردمش در زمین فساد کنند، و تو و خدایان تو را ترک کنند؟" او گفت، "ما پسرانشان را خواهیم کشت، و دخترانشان را زنده می‌گذاریم. ما از آنها بسیار قویتر هستیم."

[7:127]  The leaders among Pharaoh's people said, "Will you allow Moses and his people to corrupt the earth, and forsake you and your gods?" He said, "We will kill their sons, and spare their daughters. We are much more powerful than they are."

 

(۷:۱۲۸)  موسی به مردم خود گفت، "از خدا کمک بجویید، و ثابت‏قدمانه استقامت کنید. زمین از آن خدا است، و او آن را به هر کدام از بندگانش که انتخاب کند، عطا می‌کند. پیروزی نهایی از آن پرهیزکاران است."

[7:128]  Moses said to his people, "Seek GOD's help, and steadfastly persevere. The earth belongs to GOD, and He grants it to whomever He chooses from among His servants. The ultimate victory belongs to the righteous."

 

(۷:۱۲۹)  آنها گفتند، "ما، هم قبل از اینکه تو بر ما بیایی آزار شدیم، و هم بعد از اینکه تو آمدی." او گفت، "پروردگار شما دشمن‏تان را نابود خواهد کرد، و شما را در زمین مستقر خواهد کرد، سپس او خواهد دید که شما چگونه رفتار می‌کنید."

[7:129]  They said, "We were persecuted before you came to us, and after you came to us." He said, "Your Lord will annihilate your enemy and establish you on earth, then He will see how you behave."

 
بلاها

(۷:۱۳۰)  ما سپس مردم فرعون را به خشکسالی گرفتار کردیم، و کمبود محصولات، تا باشد که توجه کنند.

The Plagues

[7:130]  We then afflicted Pharaoh's people with drought, and shortage of crops, that they may take heed.

 

(۷:۱۳۱)  هرگاه طالع نیکی در راهشان آمد، آنها گفتند، "ما استحقاق این را داشته‏‌ایم،" اما هنگامی که گرفتار سختی شدند، آنها موسی و کسانی را که با او بودند، سرزنش کردند. درواقع، طالع آنها فقط توسط خدا تصمیم‏گیری می‌شود، اما اکثرشان نمی‌دانند.

[7:131]  When good omens came their way, they said, "We have deserved this," but when a hardship afflicted them, they blamed Moses and those with him. In fact, their omens are decided only by GOD, but most of them do not know.

 

(۷:۱۳۲)  آنها گفتند، "مهم نیست هر نوع نشانه‏‌ای به ما نشان دهی، تا ما را با شعبده خود گول بزنی، ما ایمان نخواهیم آورد."

[7:132]  They said, "No matter what kind of sign you show us, to dupe us with your magic, we will not believe."

 
بی‏توجهی به هشدارها

(۷:۱۳۳)  در نتیجه، ما بر آنها سیل، ملخ‏ها، شپش‏ها، قورباغه‏‌ها، و خون فرستادیم-نشانه‏‌هایی شگفت‏انگیز. اما آنها به تکبر خود ادامه دادند. آنها مردم پلیدی بودند.

The Warnings Go Unheeded

[7:133]  Consequently, we sent upon them the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood—profound signs. But they maintained their arrogance. They were evil people.

 

(۷:۱۳۴)  هرگاه دچار بلایی شدند، گفتند، "ای موسی، پروردگارت را دعا کن-تو به او نزدیک هستی. اگر ما را از این بلا رهایی دهی، ما با تو ایمان خواهیم آورد، و فرزندان اسراییل را با تو خواهیم فرستاد."

[7:134]  Whenever a plague afflicted them, they said, "O Moses, implore your Lord—you are close to Him. If you relieve this plague, we will believe with you, and will send the Children of Israel with you."

 

(۷:۱۳۵)  با این حال، هر وقت ما بلا را برای هر مدت زمانی دور کردیم، آنها عهد خود را شکستند.

[7:135]  Yet, when we relieved the plague for any length of time, they violated their pledge.

 
مجازات غیرقابل اجتناب

(۷:۱۳۶)  در نتیجه، ما برای اعمالشان از آنها انتقام گرفتیم، و آنها را در دریا غرق کردیم. این به خاطر آن است که نشانه‏‌های ما را تکذیب کردند، و نسبت به آنها کاملاً بی‏ اعتناء بودند.

The Inevitable Retribution

[7:136]  Consequently, we avenged their actions, and drowned them in the sea. That is because they rejected our signs, and were totally heedless thereof.

 

(۷:۱۳۷)  ما اجازه دادیم تا مردم ستم‏دیده وارث زمین شوند، شرق و غرب، و ما آن را برکت دادیم. احکام مبارک پروردگارت اینچنین برای فرزندان اسراییل انجام گرفت، تا پاداش ثابت قدم بودنشان باشد، و ما کارهای فرعون و مردمش و هر چه را درو کرده بودند، نابود کردیم.

[7:137]  We let the oppressed people inherit the land, east and west, and we blessed it. The blessed commands of your Lord were thus fulfilled for the Children of Israel, to reward them for their steadfastness, and we annihilated the works of Pharaoh and his people and everything they harvested.

 
پس از همه معجزات

(۷:۱۳۸)  ما فرزندان اسراییل را از دریا گذراندیم. هنگامی که آنها از کنار مردمی که مجسمه‏‌ها را پرستش می‌کردند، گذشتند، گفتند، "ای موسی، خدایی مانند خدایانی که آنها دارند برای ما بساز." او گفت، "واقعاً که شما مردم نادانی هستید.

After All the Miracles

[7:138]  We delivered the Children of Israel across the sea. When they passed by people who were worshiping statues, they said, "O Moses, make a god for us, like the gods they have." He said, "Indeed, you are ignorant people.

 

(۷:۱۳۹)  "این مردم مرتکب کفر می‌شوند، از این رو آنچه انجام می‌دهند برایشان مصیبت‏بار است.

[7:139]  "These people are committing a blasphemy, for what they are doing is disastrous for them.

 

(۷:۱۴۰)  "آیا باید خدایی غیر از خدا برای شما بجویم، در حالی که او بیش از هر کس دیگری در دنیا به شما نعمت داده است؟"

[7:140]  "Shall I seek for you other than GOD to be your god, when He has blessed you more than anyone else in the world?"

 
تذکری به فرزندان اسراییل

(۷:۱۴۱)  بیاد آورید که ما شما را از دست مردم فرعون که به شما بدترین آزار و اذیتها را می‌رساندند، رها ساختیم، آنها پسرانتان را بقتل می‌رساندند، و دخترانتان را رها می‌گذاشتند. آن امتحان سختی بود برای شما از طرف پروردگارتان.

Reminder to the Children of Israel

[7:141]  Recall that we delivered you from Pharaoh's people, who inflicted the worst persecution upon you, killing your sons and sparing your daughters. That was an exacting trial for you from your Lord.

 
دنیای ما تحمل حضور جسمی خدا را ندارد

(۷:۱۴۲)  ما موسی را سی شب احضار کردیم، و با افزودن ده، آن را کامل کردیم. بنابراین، حضور او با پروردگارش چهل شب بطول انجامید. موسی به برادرش هارون گفت، "همینجا بمان با مردم من، پرهیزکاری را حفظ کن، و از راه مفسدین پیروی نکن."

زیر نویس

* ۷:۱۴۲ چگونگى که اين اعداد ذکر شده اند قابل توجه است. همانطور که در ضميمه ۱ شرح داده شد به تفصيل گفته شده، تمام شماره هاى ذکر شده در قرآن مجموع ۱۶۲۱۴۶، ۸۵۳۴۱۹ را دارد.

Our World Cannot Stand the Physical Presence of God

[7:142]  We summoned Moses for thirty* nights, and completed them by adding ten.* Thus, the audience with his Lord lasted forty* nights. Moses said to his brother Aaron, "Stay here with my people, maintain righteousness, and do not follow the ways of the corruptors."

Footnote

*7:142 The manner in which these numbers are mentioned is significant. As detailed in Appendix 1, all the numbers mentioned in the Quran add up to 162146, 19x8534.

 

(۷:۱۴۳)  هنگامی که موسی به وعده‏گاه ما آمد، و پروردگارش با او صحبت کرد، او گفت، "پروردگار من، بگذار نگاهی کنم و تو را ببینم." او گفت، "تو نمی‌توانی من را ببینی. به آن کوه نگاه کن؛ اگر توانست بر جای خود مستقر بماند، آنوقت می‌توانی من را ببینی." سپس، پروردگارش خود را بر کوه جلوه‏گر ساخت، و این باعث متلاشی شدن آن شد. موسی بیهوش افتاد. هنگامی که بهوش آمد، گفت، "ستایش تو را. من به تو توبه می‌کنم، و من متقاعدترین مؤمن هستم."

[7:143]  When Moses came at our appointed time, and his Lord spoke with him, he said, "My Lord, let me look and see You." He said, "You cannot see Me. Look at that mountain; if it stays in its place, then you can see Me." Then, his Lord manifested Himself to the mountain, and this caused it to crumble. Moses fell unconscious. When he came to, he said, "Be You glorified. I repent to You, and I am the most convinced believer."

 

(۷:۱۴۴)  او گفت، "ای موسی، من در میان همه مردم تو را برگزیده‏‌ام، با پیغام‏های خود، و با صحبت کردنم با تو. بنابراین، بگیر آنچه را که به تو داده‏‌ام، و سپاسگزار باش."

[7:144]  He said, "O Moses, I have chosen you, out of all the people, with My messages and by speaking to you. Therefore, take what I have given you and be appreciative."

 

(۷:۱۴۵)  ما بر روی لوحه‏‌ها برای او همه نوع پندهای روشنگر و جزییات همه چیز را نوشتیم: "تو باید از این تعالیم با قدرت تمام حمایت کنی، و مردم خود را تشویق کن که از آنها پیروی کنند-اینها بهترین تعلیمات است. من سرنوشت ستمکاران را به شما نشان خواهم داد."

[7:145]  We wrote for him on the tablets all kinds of enlightenments and details of everything: "You shall uphold these teachings strongly, and exhort your people to uphold them—these are the best teachings. I will point out for you the fate of the wicked."

 
دخالت الهی کافران را در تاریکی نگاه میدارد

(۷:۱۴۶)  من کسانی را که در زمین به ناحق متکبر هستند، از آیات خود روی‏گردان خواهم کرد. در نتیجه، هرگونه اثباتی ببینند ایمان نخواهند آورد. و هرگاه راه هدایتی ببینند، آن را راه خود اختیار نخواهند کرد، اما هرگاه راه گمراهی را ببینند، آن را راه خود اختیار خواهند کرد. این نتیجه رد کردن نشانه‏‌های ما و بی‏توجهی کامل نسبت به آنها است.

Divine Intervention Keeps the Disbelievers in the Dark

[7:146]  I will divert from My revelations those who are arrogant on earth, without justification. Consequently, when they see every kind of proof they will not believe. And when they see the path of guidance they will not adopt it as their path, but when they see the path of straying they will adopt it as their path. This is the consequence of their rejecting our proofs, and being totally heedless thereof.

 

(۷:۱۴۷)  کسانی که آیات ما و ملاقات آخرت را تکذیب کنند، کارهایشان خنثی شده است. آیا بجز این است که آنها فقط به خاطر آنچه مرتکب شده‏‌اند، مجازات شدند؟

[7:147]  Those who reject our revelations and the meeting of the Hereafter, their works are nullified. Are they requited only for what they committed?

 
گوساله طلایی

(۷:۱۴۸)  در زمان غیبت او، مردم موسی از جواهراتشان مجسمه گوساله‏‌ای ساختند، کامل با صدای گوساله. آیا نمی‌توانستند ببینند که آن نه می‌تواند با ایشان صحبت کند، و نه به هیچ راهی هدایتشان کند؟ آنها آن را پرستش کردند، و اینچنین ستمکار شدند.

زیر نویس

* ۷:۱۴۸ چطور گوساله طلايى صداى يک گوساله را بدست آورد در زيرنويس ۲۰:۹۶ توضيح داده شده است.

The Golden Calf

[7:148]  During his absence, Moses' people made from their jewelry the statue of a calf, complete with the sound of a calf.* Did they not see that it could not speak to them, or guide them in any path? They worshiped it, and thus turned wicked.

Footnote

*7:148 How the golden calf acquired the sound of a calf is explained in Footnote 20:96.

 

(۷:۱۴۹)  بالاخره، هنگامی که از عمل خود پشیمان شدند، و متوجه شدند که گمراه شده بودند، گفتند، "ما از بازندگان خواهیم بود، مگراینکه پروردگار ما به رحمت خود ما را ببخشد، و ما را عفو کند."

[7:149]  Finally, when they regretted their action, and realized that they had gone astray, they said, "Unless our Lord redeems us with His mercy, and forgives us, we will be losers."

 

(۷:۱۵۰)  هنگامی که موسی به مردمش بازگشت، عصبانی و مأیوس، گفت، "چه کار زشتی در غیاب من انجام داده‏‌اید! آیا نمی‌توانستید برای احکام پروردگارتان صبر کنید؟" او لوحه‏‌ها را به زمین انداخت، و سر برادر خود را گرفت، بطرف خود کشید. (هارون) گفت، "پسر مادرم، مردم از ضعف من سوءاستفاده کردند، و نزدیک بود من را بکشند. نگذار دشمنان من خوشحالی کنند، و من را از مردم متجاوز بشمار نیاور."

[7:150]  When Moses returned to his people, angry and disappointed, he said, "What a terrible thing you have done in my absence! Could you not wait for the commandments of your Lord?" He threw down the tablets, and took hold of his brother's head, pulling him towards himself. (Aaron) said, "Son of my mother, the people took advantage of my weakness, and almost killed me. Let not my enemies rejoice, and do not count me with the transgressing people."

 

(۷:۱۵۱)  (موسی) گفت، "پروردگار من، من و برادرم را ببخش، و ما را به رحمت خود داخل گردان. در میان همه بخشندگان تو بخشنده‏‌ترین هستی."

[7:151(Moses) said, "My Lord, forgive me and my brother, and admit us into Your mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."

 

(۷:۱۵۲)  مسلماً، کسانی که گوساله را چون بُت پرستیدند، گرفتار غضب پروردگارشان شده‏‌اند، و خواری در این دنیا. ما اینچنین نوآوران را مجازات می‌کنیم.

[7:152]  Surely, those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators.

 

(۷:۱۵۳)  و اما کسانی که مرتکب گناه شدند، و بعد از آن توبه کردند، و ایمان آوردند، پروردگارت-پس از این-عفو کننده است، مهربانترین.

[7:153]  As for those who committed sins, then repented thereafter and believed, your Lord—after this—is Forgiver, Most Merciful.

 

(۷:۱۵۴)  هنگامی که خشم موسی فرونشست، لوحه‏‌ها را برداشت که شامل هدایت و رحمت بود برای کسانی که به هیبت پروردگارشان حرمت می‌نهند.

[7:154]  When Moses' anger subsided, he picked up the tablets, containing guidance and mercy for those who reverence their Lord.

 

(۷:۱۵۵)  سپس موسی هفتاد مرد از میان مردمش انتخاب کرد، تا به وعده‏گاه ما حضور یابند. هنگامی که زمین لرزه آنها را تکان داد، او گفت، "پروردگار من، اگر می‌خواستی می‌توانستی قبلاً آنها را با من هلاک گردانی. آیا می‌خواهی به خاطر اعمال بی‏خردان در میان ما، ما را هلاک کنی؟ این باید امتحانی باشد که تو برای ما تعیین کرده‏‌ای. با آن هر کس را بخواهی محکوم می‌کنی، و هر کس را بخواهی هدایت می‌کنی. تو مولا و سرور ما هستی، پس ما را ببخش، رحمت خود را بر ما ببار؛ تو بهترین عفو کننده هستی.

[7:155]  Moses then selected seventy men from among his people, to come to our appointed audience. When the quake shook them, he said, "My Lord, You could have annihilated them in the past, together with me, if You so willed. Would You annihilate us for the deeds of those among us who are foolish? This must be the test that You have instituted for us. With it, You condemn whomever You will, and guide whomever You will. You are our Lord and Master, so forgive us, shower us with Your mercy; You are the best Forgiver.

 
شرایط لازم جهت برخوردار شدن از رحمت پروردگار: اهمیت زکات

(۷:۱۵۶)  "و بر ما در این دنیا پرهیزکاری مقرر بدار، و در آخرت. ما به تو توبه کرده‏‌ایم." او گفت، "عذاب من به هر کس که بخواهم میرسد. اما رحمت من همه چیز را دربر می‌گیرد. اگرچه من آن را مختص کسانی خواهم کرد که (۱) زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، (۲) انفاق واجب (زکات) بدهند، (۳) به آیات ما ایمان آورند، و

زیر نویس

* ۷:۱۵۶ اهميت انفاق واجب (زکات) را نمى توان به اندازه کافى تأکيد کرد. همانطور که در ۶:۱۴۱ بنياد نهاده شده، زکات بايد هنگام دريافت هر در آمدى داده شود- ۲٫۵ درصد در آمد خالص شخص بايد به والدين، خويشاوندان، يتيمان، فقرا، مسافران بيگانه، به اين ترتيب داده شود (به ۲:۲۱۵ توجه کنيد).

Requirements For Attaining God's Mercy: The Importance of Zakat

[7:156]  "And decree for us righteousness in this world, and in the Hereafter. We have repented to You." He said, "My retribution befalls whomever I will. But My mercy encompasses all things. However, I will specify it for those who (1) lead a righteous life, (2) give the obligatory charity (Zakat),* (3) believe in our revelations, and

Footnote

*7:156 The importance of the obligatory charity (Zakat) cannot be over emphasized. As instituted in 6:141, Zakat must be given away upon receiving any income-2.5% of one's net income must be given to the parents, the relatives, the orphans, the poor, and the traveling alien, in this order (see 2:215).

 

(۷:۱۵۷)  " (۴) از رسول پیروی کنند، پیغمبری که قبلاً کتاب دریافت نکرده بود (محمد) که در تورات و انجیل‏شان نوشته شده است. او آنها را به پرهیزکاری تشویق می‌کند، از اعمال پلید باز می‌دارد، همه غذاهای خوب را به ایشان اجازه می‌دهد، و آنچه بد است را حرام می‌کند، و بارها و غل و زنجیرهایی را که بر خود حمل می‌کردند، از ایشان برمی‌دارد. کسانی که به او ایمان آورند، به او احترام بگذارند، او را حمایت کنند، و از نوری که با او آمده است پیروی کنند، افرادی موفق هستند."

زیر نویس

* ۷:۱۵۷ محمد در تنبيه ۱۹-۱۸:۱۵ و يوحنا ۱۷-۱۴:۱۶و ۱۶:۱۳ پيشگويى شده است.

[7:157]  " (4) follow the messenger, the gentile prophet (Muhammad), whom they find written in their Torah and Gospel.* He exhorts them to be righteous, enjoins them from evil, allows for them all good food, and prohibits that which is bad, and unloads the burdens and the shackles imposed upon them. Those who believe in him, respect him, support him, and follow the light that came with him are the successful ones."

Footnote

*7:157 Muhammad is prophesied in Deuteronomy 18:15-19 and John 14:16-17 & 16:13.

 

(۷:۱۵۸)  بگو، "ای مردم، من رسول خدا هستم بر همه شما. سلطنت آسمانها و زمین از آن او است. غیر از او خدایی نیست. او زندگی و مرگ را کنترل می‌کند." بنابراین، شما باید به خدا و رسولش ایمان آورید، آن پیغمبری که قبلاً کتاب نداشت، کسی که به خدا و کلماتش ایمان دارد. از او پیروی کنید، تا باشد که هدایت شوید.

[7:158]  Say, "O people, I am GOD's messenger to all of you. To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth. There is no god except He. He controls life and death." Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, the gentile prophet, who believes in GOD and His words. Follow him, that you may be guided.

 
یهودیان هدایت شده

(۷:۱۵۹)  در میان پیروان موسی، کسانی هستند که بر طبق حقیقت هدایت می‌کنند، و حقیقت آنها را پرهیزکار می‌دارد. معجرات در سینا

The Guided Jews

[7:159]  Among the followers of Moses there are those who guide in accordance with the truth, and the truth renders them righteous.

 
معجزات در سینا

(۷:۱۶۰)  ما آنها را به دوازده جمعیت قبیله‏‌ای تقسیم کردیم، و هنگامی که مردمش از او آب خواستند، ما به موسی وحی کردیم: "با چوب دستی خود به آن سنگ بزن،" که در نتیجه آن دوازده چشمه از آنجا بیرون آمد. بنابراین، هر جمعیتی محل آب خود را شناخت. و ما با ابرها بر ایشان سایه افکندیم، و شیرخشت و بلدرچین برایشان فرستادیم: "بخورید از چیزهای خوبی که برای شما فراهم آوردیم." آنها به ما ستم نکردند؛ به نقس خود ستم کردند.

Miracles in Sinai

[7:160]  We divided them into twelve tribal communities, and we inspired Moses when his people asked him for water: "Strike the rock with your staff," whereupon twelve springs gushed out therefrom. Thus, each community knew its water. And we shaded them with clouds, and sent down to them manna and quails: "Eat from the good things we provided for you." It is not us that they wronged; it is they who wronged their own souls.

 
سرکشی باوجود معجزات

(۷:۱۶۱)  بیاد آورد که به آنها گفته شد، "برای سکونت به این شهر وارد شوید، و از هرچه در آن می‌خواهید بخورید، با مردم به نیکی رفتار کنید، و از دروازه آن با تواضع وارد شوید. آنوقت ما خطاهای شما را خواهیم بخشید. ما پاداش پرهیزکاران را چندین برابر خواهیم کرد."

Rebellion Despite the Miracles

[7:161]  Recall that they were told, "Go into this town to live, and eat therefrom as you please, treat the people amicably, and enter the gate humbly. We will then forgive your transgressions. We will multiply the reward for the righteous."

 

(۷:۱۶۲)  اما افراد پلید در میان آنها احکام دیگری را جانشین احکامی که به ایشان داده شده بود، کردند. در نتیجه، ما از آسمان بر ایشان محکومیت فرستادیم، به خاطر ستمگریشان.

[7:162]  But the evil ones among them substituted other commands for the commands given to them. Consequently, we sent upon them condemnation from the sky, because of their wickedness.

 
بجا آوردن احکام خوشبختی ببار می‌آورد

(۷:۱۶۳)  بیادشان آورد آن جمعیت کنار دریا را که سبت را بی‏حرمت کردند. هنگامی که سبت را بجا می‌آوردند، ماهی‏های فراوانی بطرف‏شان می‌آمدند. و هنگامی که سبت را بجا نمی‌آوردند، ماهی‏ها نمی‌آمدند. ما اینچنین آنها را گرفتار کردیم، در نتیجه سرپیچی‏شان.

Observing the Commandments Brings Prosperity

[7:163]  Remind them of the community by the sea, who desecrated the Sabbath. When they observed the Sabbath, the fish came to them abundantly. And when they violated the Sabbath, the fish did not come. We thus afflicted them, as a consequence of their transgression.

 
مسخره و استهزاء کردن پیغام خدا

(۷:۱۶۴)  بیاد آور که گروهی از آنها گفتند، "چرا به مردمی که خدا آنها را حتماً هلاک خواهد کرد یا شدیداً تنبیه خواهد کرد، پند می‌دهید؟" آنها جواب دادند، "از پروردگارتان معذرت بخواهید،" ممکن است آنها نجات یابند.

Mocking and Ridiculing God's Message

[7:164]  Recall that a group of them said, "Why should you preach to people whom GOD will surely annihilate or punish severely?" They answered, "Apologize to your Lord," that they might be saved.

 

(۷:۱۶۵)  هنگامی که به آنچه به ایشان تذکر داده شده بود، بی‏ اعتنایی کردند، ما کسانی را که پلیدی را منع کردند، نجات دادیم، و بدکاران را به خاطر ستم‏کاریشان به عذاب سختی گرفتار کردیم.

[7:165]  When they disregarded what they were reminded of, we saved those who prohibited evil, and afflicted the wrongdoers with a terrible retribution for their wickedness.

 

(۷:۱۶۶)  هنگامی که به مخالفت با احکام ادامه دادند، ما به آنها گفتیم، "به بوزینگان پستی درآیید."

[7:166]  When they continued to defy the commandments, we said to them, "Be you despicable apes."

 

(۷:۱۶۷)  بعلاوه، پروردگارت چنین مقرر داشته است که مردمی را بر علیه‏‌شان برانگیزد که آنها را تا روز قیامت بشدت آزار دهند و اذیت کنند. پروردگارت در اجرای مجازات باکفایت‏ترین است، و او مسلماً عفو کننده است، مهربانترین.

[7:167]  Additionally, your Lord has decreed that He will raise up against them people who will inflict severe persecution upon them, until the Day of Resurrection. Your Lord is most efficient in enforcing retribution, and He is certainly the Forgiver, Most Merciful.

 

(۷:۱۶۸)  ما آنها را در میان جمعیت‏های زیادی در زمین پراکنده ساختیم. بعضی از آنها پرهیزکار بودند، و بعضی کمتر پرهیزکار بودند. ما آنها را با خوشبختی و سختی امتحان کردیم، تا شاید بازگردند.

[7:168]  We scattered them among many communities throughout the land. Some of them were righteous, and some were less than righteous. We tested them with prosperity and hardship, that they may return.

 

(۷:۱۶۹)  بعد از آنها، او نسل‏های جدیدی را جانشین ساخت که وارث کتاب آسمانی شدند. اما آنها در عوض دنبال زندگی این دنیا رفتند، می‌گفتند، "ما بخشوده خواهیم شد." اما سپس سرگرم مادیات این دنیا شدند. آیا عهد نکردند که از کتاب آسمانی پیروی کنند، و درباره خدا بجز حقیقت چیزی نگویند؟ آیا کتاب آسمانی را مطالعه نکردند؟ مسلماً، سرای آخرت برای کسانی که به پرهیزکاری ادامه دهند، بسیار بهتر است. آیا نمی‌فهمید؟

[7:169]  Subsequent to them, He substituted new generations who inherited the scripture. But they opted for the worldly life instead, saying, "We will be forgiven." But then they continued to opt for the materials of this world. Did they not make a covenant to uphold the scripture, and not to say about GOD except the truth? Did they not study the scripture? Certainly, the abode of the Hereafter is far better for those who maintain righteousness. Do you not understand?

 

(۷:۱۷۰)  کسانی که از کتاب آسمانی پیروی کنند، و دعای ارتباطی (نماز) بجا آورند، ما هرگز پاداش پرهیزکاران را ضایع نمی‌کنیم.

[7:170]  Those who uphold the scripture, and observe the Contact Prayers (Salat), we never fail to recompense the pious.

 

(۷:۱۷۱)  ما کوه را مانند چتری بر بالای سرشان بلند کردیم، و آنها گمان کردند که می‌خواهد روی سرشان بیافتد: "شما باید از آنچه ما به شما داده‏‌ایم بشدت پیروی کنید، و آنچه را در آن است بیاد داشته باشید، تا باشد که نجات یابید."

[7:171]  We raised the mountain above them like an umbrella, and they thought it was going to fall on them: "You shall uphold what we have given you, strongly, and remember the contents thereof, that you may be saved."

 
ما با آگاهی ذاتی درباره خدا متولد میشویم*

(۷:۱۷۲)  بیاد آور که پروردگارت همه نسلهای آدم را احضار کرد، و آنها را بر خودشان شاهد گرفت: "آیا من پروردگار شما نیستم؟" همه گفتند، "بله. ما شهادت می‌دهیم." بنابراین، در روز قیامت نمی‌توانید بگویید، "ما از این اطلاع نداشتیم."

زیر نویس

* ۷:۱۷۲ بنابراين هر انسانى با غريزه آگاهى در باره خدا بدنيا مى آيد.

We Are Born With Instinctive Knowledge About God*

[7:172]  Recall that your Lord summoned all the descendants of Adam, and had them bear witness for themselves: "Am I not your Lord?" They all said, "Yes. We bear witness." Thus, you cannot say on the Day of Resurrection, "We were not aware of this."

Footnote

*7:172 Thus, every human being is born with an instinctive knowledge about God.

 

(۷:۱۷۳)  نه می‌توانید بگویید، "این والدین ما بودند که مشرک بودند، و ما فقط رد پایشان را دنبال کردیم. آیا تو ما را به خاطر آنچه که دیگران ابداع کردند تنبیه خواهی کرد؟"

[7:173]  Nor can you say, "It was our parents who practiced idolatry, and we simply followed in their footsteps. Will You punish us because of what others have innovated?"

 

(۷:۱۷۴)  ما اینچنین آیات را توضیح می‌دهیم، تا مردم بتوانند خود را بخشوده سازند.

زیر نویس

* ۷:۱۷۴ اين زندگى آخرين فرصت ما براى برگشت به قلمرو سلطنت خدا است (به مقدمه توجه کنيد).

[7:174]  We thus explain the revelations, to enable the people to redeem themselves.*

Footnote

*7:174 This life is our last chance to return to God's Kingdom (See INTRODUCTION).

 

(۷:۱۷۵)  بخوان برایشان اخبار شخصی را که نشانه‏‌های ما به او داده شده بود، اما تصمیم گرفت آن را نادیده بگیرد. در نتیجه، شیطان او را دنبال کرد، تا اینکه او گمراه شد.

[7:175]  Recite for them the news of one who was given our proofs, but chose to disregard them. Consequently, the devil pursued him, until he became a strayer.

 

(۷:۱۷۶)  اگر ما می‌خواستیم، می‌توانستیم او را با آن بلند مرتبه گردانیم، اما او اصرار داشت به زمین بچسبد، و عقاید شخصی خود را دنبال کند. بنابراین، او مانند سگی است؛ چه نوازشش کنی و چه دعوایش کنی، له‏له می‌زند. چنین است مثال مردمی که نشانه‏‌های ما را رد می‌کنند. حکایت کن این قصه‏‌ها را، تا باشد که تفکر کنند.

[7:176]  Had we willed, we could have elevated him therewith, but he insisted on sticking to the ground, and pursued his own opinions. Thus, he is like the dog; whether you pet him or scold him, he pants. Such is the example of people who reject our proofs. Narrate these narrations, that they may reflect.

 

(۷:۱۷۷)  بد است واقعاً مثال مردمی که نشانه‏‌های ما را رد می‌کنند؛ آنها فقط به نفس خود ستم می‌کنند.

[7:177]  Bad indeed is the example of people who reject our proofs; it is only their own souls that they wrong.

 

(۷:۱۷۸)  هرکس را خدا هدایت کند، واقعاً هدایت شده است، و هر کس را او به گمراهی سوق دهد، اینها بازندگان هستند.

[7:178]  Whomever GOD guides is the truly guided one, and whomever He commits to straying, these are the losers.

 
شیطان پیروانش را هیپنوتیزم می‌کند

(۷:۱۷۹)  ما عده کثیری از جن‏ها و انسان‏ها را به جهنم گرفتار کرده‏‌ایم. آنها عقلی دارند که با آن نمی‌فهمند، چشمی که با آن نمی‌بینند، و گوشی که با آن نمی‌شنوند. آنها مانند حیوانات هستند؛ نه، بسیار بدتر-آنها کاملاً ناآگاه هستند.

Satan Hypnotizes His Constituents

[7:179]  We have committed to Hell multitudes of jinns and humans. They have minds with which they do not understand, eyes with which they do not see, and ears with which they do not hear. They are like animals; no, they are far worse—they are totally unaware.

 

(۷:۱۸۰)  زیباترین نام‏ها از آن خدا است؛ با آنها او را صدا کنید، و اعتنا نکنید به کسانی که نام‏های او را تحریف می‌کنند. آنها جزای گناهانشان را پس خواهند داد.

[7:180]  To GOD belongs the most beautiful names; call upon Him therewith, and disregard those who distort His names. They will be requited for their sins.

 

(۷:۱۸۱)  در میان مخلوقات ما، کسانی هستند که با حقیقت هدایت می‌کنند، و حقیقت باعث پرهیزکاری‏شان می‌شود.

[7:181]  Among our creations, there are those who guide with the truth, and the truth renders them righteous.

 

(۷:۱۸۲)  و اما کسانی که آیات ما را رد می‌کنند، ما آنها را ترغیب می‌کنیم، بدون اینکه هرگز بفهمند.

[7:182]  As for those who reject our revelations, we lead them on without them ever realizing it.

 

(۷:۱۸۳)  من حتی آنها را تشویق هم خواهم کرد؛ نقشه من مهیب است.

[7:183]  I will even encourage them; My scheming is formidable.

 

(۷:۱۸۴)  چرا آنها به دوست‏شان (رسول) فکر نمی‌کنند؟ او دیوانه نیست. او فقط هشدار دهنده‏‌ای است آشکارکننده.

[7:184]  Why do they not reflect upon their friend (the messenger)? He is not crazy. He is simply a profound warner.

 

(۷:۱۸۵)  آیا آنها به سلطه آسمانها و زمین نگاه نکرده‏‌اند، و همه چیزهایی که خدا خلق کرده است؟ آیا هرگز فکر کرده‏‌اند که ممکنست پایان عمرشان نزدیک باشد؟ به کدام "حدیث" غیر از این ایمان دارند؟

[7:185]  Have they not looked at the dominion of the heavens and the earth, and all the things GOD has created? Does it ever occur to them that the end of their life may be near? Which Hadith, beside this, do they believe in?

 

(۷:۱۸۶)  هر کسی را خدا به گمراهی گرفتار کند، به هیچ وجه کسی نمیتواند او را هدایت کند. او آنها را در گناهانشان سرگردان رها می‌کند.

[7:186]  Whomever GOD commits to straying, there is no way for anyone to guide him. He leaves them in their sins, blundering.

 

(۷:۱۸۷)  آنها از تو درباره آخر شدن دنیا (آن ساعت)، و موقع فرارسیدن آن سئوال کنند. بگو، "دانش آن نزد پروردگار من است. فقط او زمان را آشکار می‌کند. آن ثقیل است، در آسمانها و زمین. بر شما نخواهد آمد مگر ناگهانی." آنها از تو سئوال کنند انگار که کنترل آن در دست تو است. بگو، "دانش آن نزد خدا است،" اما اکثر مردم نمی‌دانند.

زیر نویس

* ۷:۱۸۷ زمان صحيح آشکار شدن اين خبر سال ۱۹۸۰ ميلادى تعيين شده بود، بواسطه رسول ميثاق خدا (به ۱۵:۸۷، ۷۲:۲۷، و ضميمه ۱۱ توجه کنيد). **۷:۱۸۷ آخر شدن دنیا (آن ساعت) فقط برای کافران ناگهانی می‌آید (به ضمیمه ۱۱ مراجعه کنید).

[7:187]  They ask you about the end of the world (the Hour),* and when it will come to pass. Say, "The knowledge thereof is with my Lord. Only He reveals its time.* Heavy it is, in the heavens and the earth. It will not come to you except suddenly."** They ask you as if you are in control thereof. Say, "The knowledge thereof is with GOD," but most people do not know.

Footnote

*7:187 The right time to reveal this information was predestined to be 1980 A.D., through God's Messenger of the Covenant (See 15:87, 72:27, and Appendices 2 & 11). **7:187 The "Hour" comes "suddenly" only to the disbelievers (See Appendix 11).

 
رسولان قدرتی ندارند؛ آنها از آینده خبر ندارند

(۷:۱۸۸)  بگو، "من هیچ قدرتی بر نفع و یا ضرر خود ندارم. فقط آنچه خدا بخواهد برای من پیش می‌آید. اگر از آینده خبر داشتم، به ثروت خود می‌افزودم، و گرفتار هیچ سختی نمی‌شدم. من هشدار دهنده‏‌ای بیش نیستم، و حامل خبرهای خوش برای کسانی که ایمان دارند."

Messengers Are Powerless; They Do Not Know the Future.

[7:188]  Say, "I have no power to benefit myself, or harm myself. Only what GOD wills happens to me. If I knew the future, I would have increased my wealth, and no harm would have afflicted me. I am no more than a warner, and a bearer of good news for those who believe."

 
فرزندان ما میتوانند بُت باشند

(۷:۱۸۹)  او شما را از یک تن (آدم) خلق کرد. در نتیجه، او به هر مردی، زوجی می‌دهد، تا با او آرامش یابد. سپس او (زن) بار سبکی حمل می‌کند که به سختی متوجه آن می‌شود. همانطور که بار سنگین‏تر می‌شود، آنها به خدا، پروردگارشان دعا می‌کنند: "اگر تو فرزند خوبی به ما عطا کنی، ما سپاسگزار خواهیم شد."

Our Children Can be Idols

[7:189]  He created you from one person (Adam). Subsequently, He gives every man a mate to find tranquility with her. She then carries a light load that she can hardly notice. As the load gets heavier, they implore GOD their Lord: "If You give us a good baby, we will be appreciative."

 

(۷:۱۹۰)  اما هنگامی که او فرزند خوبی به ایشان می‌دهد، آنها هدیه او را به بُتی تبدیل می‌کنند که رقیب او می‌شود. خدا اعلی است، بالاتر از هر شراکتی.

[7:190]  But when He gives them a good baby, they turn His gift into an idol that rivals Him. GOD be exalted, far above any partnership.

 

(۷:۱۹۱)  آیا این واقعیت نیست که آنها معبودانی را چون بُت می‌پرستند که هیچ چیز خلق نمی‌کنند، و خودشان خلق شده‏‌اند؟

[7:191]  Is it not a fact that they are idolizing idols who create nothing, and are themselves created?

 

(۷:۱۹۲)  معبودانی که نه می‌توانند آنها را کمک کنند، و نه حتی خودشان را؟

[7:192]  Idols that can neither help them, nor even help themselves?

 

(۷:۱۹۳)  هنگامی که آنها را به هدایت دعوت می‌کنید، از شما پیروی نمی‌کنند. بنابراین، برایشان یکسان است، چه آنها را دعوت کنید و چه سکوت اختیار کنید.

[7:193]  When you invite them to the guidance, they do not follow you. Thus, it is the same for them whether you invite them, or remain silent.

 

(۷:۱۹۴)  معبودانی که در کنار خدا به آنها دعا می‌کنید، مخلوقاتی هستند مانند شما. آنها را صدا کنید؛ بگذارید به شما جواب دهند، اگر راست می‌گویند.

[7:194]  The idols you invoke besides GOD are creatures like you. Go ahead and call upon them; let them respond to you, if you are right.

 

(۷:۱۹۵)  آیا آنها پاهایی دارند که روی آن راه بروند؟ آیا آنها دستهایی دارند که با آن از خود دفاع کنند؟ آیا آنها چشمهایی دارند که با آن ببینند؟ آیا آنها گوشهایی دارند که با آن بشنوند؟ بگو، "معبودان خود را بخوانید، و از ایشان بخواهید تا بدون درنگ من را شکست دهند.

[7:195]  Do they have legs on which they walk? Do they have hands with which they defend themselves? Do they have eyes with which they see? Do they have ears with which they hear? Say, "Call upon your idols, and ask them to smite me without delay.

 

(۷:۱۹۶)  " خدا تنها مولا و سرور من است؛ آن یکتایی که این کتاب آسمانی را نازل کرد. او از پرهیزکاران محافظت می‌کند.

[7:196]  " GOD is my only Lord and Master; the One who revealed this scripture. He protects the righteous.

 

(۷:۱۹۷)  "و اما معبودانی که شما در کنار او قرار می‌دهید، نه آنها می‌توانند به شما کمک کنند، و نه می‌توانند به خودشان کمک کنند."

[7:197]  "As for the idols you set up beside Him, they cannot help you, nor can they help themselves."

 

(۷:۱۹۸)  هنگامی که آنها را به هدایت دعوت می‌کنی، نمی‌شنوند. و می‌بینی که به تو نگاه می‌کنند، اما نمی‌بینند.

[7:198]  When you invite them to the guidance, they do not hear. And you see them looking at you, but they do not see.

 

(۷:۱۹۹)  باید راه بخشش را پیش گیری، تشویق به شکیبایی کنی، و نسبت به نادانان بی‏ اعتناء باشی.

[7:199]  You shall resort to pardon, advocate tolerance, and disregard the ignorant.

 

(۷:۲۰۰)  هنگامی که شیطان تو را وسوسه می‌کند، هرگونه وسوسه‏‌ای، به خدا پناه ببر؛ او شنونده است، دانای مطلق.

[7:200]  When the devil whispers to you any whisper, seek refuge in GOD; He is Hearer, Omniscient.

 

(۷:۲۰۱)  کسانی که پرهیزکار هستند، هرگاه شیطان با عقیده‏‌ای به ایشان نزدیک شود، بیاد می‌آورند، بدینوسیله بینا می‌شوند.

[7:201]  Those who are righteous, whenever the devil approaches them with an idea, they remember, whereupon they become seers.

 

(۷:۲۰۲)  برادرانشان مدام آنها را گول می‌زنند تا گمراه شوند.

[7:202]  Their brethren ceaselessly entice them to go astray.

 

(۷:۲۰۳)  اگر معجزه‏‌ای را که آنها درخواست می‌کنند، نیاوری، گویند، "چرا نباید آن را درخواست کرد؟" بگو، "من فقط از آنچه به من از طرف پروردگارم وحی شده، پیروی می‌کنم." اینها پندهایی روشنگر است از طرف پروردگارتان، و هدایت، و رحمت برای مردمی که ایمان دارند.

[7:203]  If you do not produce a miracle that they demand, they say, "Why not ask for it?" Say, "I simply follow what is revealed to me from my Lord." These are enlightenments from your Lord, and guidance, and mercy for people who believe.

 

(۷:۲۰۴)  هنگامی که قرآن خوانده می‌شود، شما باید به آن گوش کنید و توجه کنید، تا باشد که از رحمت برخوردار شوید.

[7:204]  When the Quran is recited, you shall listen to it and take heed, that you may attain mercy.

 

(۷:۲۰۵)  باید پروردگارت را در درون خود بیاد آوری، در جمع، در تنهایی، و به آرامی، روز و شب؛ غافل نباش.

زیر نویس

* ۷:۲۰۵ خداى شما هر کسى يا هر چيزى است که فکر شما را بيشتر اوقات روز اشغال مى کند. اين روشن کننده حقيقتى است که بيشتر کسانى که به خدا ايمان دارن، سرنوشت شان جهنم است (به ۱۲:۱۰۶، ۹۰-۲۳:۸۴، و ضميمه ۲۷ توجه کنيد).

[7:205]  You shall remember your Lord within yourself, publicly, privately, and quietly, day and night; do not be unaware.*

Footnote

*7:205 Your god is whoever or whatever occupies your mind most of the day. This explains the fact that most of those who believe in God are destined for Hell (See 12:106, 23:84-90, and Appendix 27).

 

(۷:۲۰۶)  کسانی که نزد پروردگارت هستند، هرگز از پرستیدن او تکبر ندارند، آنها او را ستایش می‌کنند و در جلوی او سجده می‌کنند.

[7:206]  Those at your Lord are never too proud to worship Him; they glorify Him and fall prostrate before Him.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۱۰۱۷
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۷۰۶۵۶