سوره ۶۵: طلاق (الطلاق)

Sura 65: Divorce (Al-Talaaq)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

(۶۵:۱)  ای پیغمبر، هنگامی که شما مردم زنان را طلاق می‌دهید، شما باید اطمینان پیدا کنید تا عده طلاق تمام شده باشد. باید مدت آن عده را دقیقاً حساب کنید. شما باید به هیبت خدا، پروردگارتان حرمت نهید. آنها را از خانه‏‌هایشان بیرون نکنید، و نباید زندگی را برایشان سخت کنید، تا آنها را مجبور کنید به اختیار خود بروند، مگر اینکه ثابت شود که مرتکب زنا شده‏‌اند. اینها قوانین خدا است. هر کس از قوانین خدا سرپیچی کند، بر علیه خود بی‏عدالتی کرده است. تو هرگز نمی‌دانی؛ ممکنست خدا بخواهد چیز خوبی از این امر پدید آید.

زیر نویس

* ۶۵:۱ زمان عده زن طلاق گرفته، قبل از اینکه واجد شرایط ازدواج مجدد گردد، به مدت زمان سه قاعدگی است. این اطمینان می‌دهد که زن طلاق گرفته حامله نبوده است (۲:۲۲۸).

[65:1]  O you prophet, when you people divorce the women, you shall ensure that a divorce interim is fulfilled. You shall measure such an interim precisely.* You shall reverence GOD your Lord. Do not evict them from their homes, nor shall you make life miserable for them, to force them to leave on their own, unless they commit a proven adultery. These are GOD's laws. Anyone who transgresses GOD's laws commits an injustice against himself. You never know; maybe GOD wills something good to come out of this.

Footnote

*65:1 The divorcee's interim, before becoming eligible for remarriage, is a waiting period of three menstruations. This ensures that the divorcee was not pregnant (2:228).

 

(۶۵:۲)  زمانی که عده تمام شود، می‌توانید منصفانه با آنها آشتی کنید، یا منصفانه جدا شوید. شما باید دو شاهد عادل برای شهادت طلاق نزد خدا داشته باشید. این برای روشن شدن کسانی است که به خدا و روز آخر ایمان دارند. هر کس به هیبت خدا حرمت نهد، او راه خروجی برایش به وجود خواهد آورد.

[65:2]  Once the interim is fulfilled, you may reconcile with them equitably, or go through with the separation equitably. You shall have two equitable witnesses witness the divorce before GOD. This is to enlighten those who believe in GOD and the Last Day. Anyone who reverences GOD, He will create an exit for him.

 

(۶۵:۳)  و از جایی که هیچ انتظارش را ندارد برای او روزی تهیه خواهد کرد. هر کس به خدا توکل کند، او برایش کافی است. اوامر خدا انجام شده است. خدا سرنوشت همه چیز را تعیین کرده است.

[65:3]  And will provide for him whence he never expected. Anyone who trusts in GOD, He suffices him. GOD's commands are done. GOD has decreed for everything its fate.

 

(۶۵:۴)  و اما زنانی که به یائسگی رسیده‏‌اند، اگر هر گونه شکی دارید، عده آنها باید سه ماه باشد. و اما کسانی که عادت ماهانه نمی‌شوند، و متوجه می‌شوند که حامله هستند، عده آنها تا هنگام زاییدن است. هر کس به هیبت خدا حرمت نهد، او برایش همه چیز را آسان می‌کند.

[65:4]  As for the women who have reached menopause, if you have any doubts, their interim shall be three months. As for those who do not menstruate, and discover that they are pregnant, their interim ends upon giving birth. Anyone who reverences GOD, He makes everything easy for him.

 

(۶۵:۵)  این فرمان خدا است که او بر شما پایین می‌فرستد. هر کس به هیبت خدا حرمت نهد، او گناهانش را پاک می‌کند، و به او پاداش سخاوتمندانه می‌دهد.

[65:5]  This is GOD's command that He sends down to you. Anyone who reverences GOD, He remits his sins, and rewards him generously.

 

(۶۵:۶)  شما باید بگذارید تا آنها در همان خانه‏‌ای که با شما زندگی می‌کردند، زندگی کنند، و زندگی را برایشان آنقدر سخت نکنید که به اختیار خود بروند. اگر حامله هستند، شما باید خرج‏شان را بدهید تا وضع حمل کنند. اگر به نوزاد شیر می‌دهند، باید به خاطر این خدمت به ایشان پرداخت کنید. شما باید روابط دوستانه را در میان خود حفظ کنید. اگر به توافق نرسیدید، می‌توانید زن دیگری برای شیر دادن بچه استخدام کنید.

[65:6]  You shall allow them to live in the same home in which they lived with you, and do not make life so miserable for them that they leave on their own. If they are pregnant, you shall spend on them until they give birth. If they nurse the infant, you shall pay them for this service. You shall maintain the amicable relations among you. If you disagree, you may hire another woman to nurse the child.

 

(۶۵:۷)  شوهر ثروتمند باید نسبت به دارایی خود خرجی دهد، و تهی‏دست باید نسبت به آنچه خدا به او عطا کرده است، خرجی دهد. خدا هیچ نفسی را بیش از آنچه به او داده است، تکلیف نمی‌کند. خدا پس از مشکلات، راحتی فراهم می‌آورد.

[65:7]  The rich husband shall provide support in accordance with his means, and the poor shall provide according to the means that GOD bestowed upon him. GOD does not impose on any soul more than He has given it. GOD will provide ease after difficulty.

 

(۶۵:۸)  چه بسیار جمعیت‏هایی که بر علیه فرمان پروردگار و بر علیه رسولانش سرکشی کردند. در نتیجه، ما به شدت به حساب آنها رسیدگی کردیم، و آنها را به جزایی سهمناک مجازات کردیم.

[65:8]  Many a community rebelled against the commands of its Lord and against His messengers. Consequently, we held them strictly accountable, and requited them a terrible requital.

 

(۶۵:۹)  آنها از نتیجه تصمیمات خود رنج بردند؛ زیانی آشکار.

[65:9]  They suffered the consequences of their decisions; a profound loss.

 

(۶۵:۱۰خدا عذاب شدیدی برای آنها تهیه دیده است. بنابراین، شما باید به هیبت خدا حرمت نهید، ای کسانی که صاحب خرد هستید، و ایمان آوردید. خدا برای شما پیغامی پایین فرستاده است -

زیر نویس

* ۶۵:۱۰-۱۱ کاملاً واضح است که «رسول» در اینجا، قرآن است. آیه‌ شماره ۱۰ در باره «فرستادن پیغام» صحبت می‌کند و این نشان می‌دهد که رسول در آیه ۶۵:۱۱ قرآن است (ضمیمه ۲۰).

[65:10GOD has prepared for them severe retribution. Therefore, you shall reverence GOD, O you who possess intelligence and believed. GOD has sent down to you a message—*

Footnote

*65:10-11 The "Messenger" here is clearly the Quran. Verse 10 talks about "sending down a message," and this points to the Quran as the messenger in 65:11 (App. 20).

 

(۶۵:۱۱)  رسولی که آیات خدا را به وضوح برای شما می‌خواند، تا کسانی را که ایمان دارند و پرهیزکار هستند، از تاریکی به روشنایی هدایت کند. هر کس به خدا ایمان داشته باشد و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرد، او، او را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهد کرد؛ آنها در آن جاودان می‌مانند. خدا سخاوتمندانه به او پاداش خواهد داد.

زیر نویس

* ۶۵:۱۰-۱۱ کاملاً واضح است که «رسول» در اینجا، قرآن است. آیه‌ شماره ۱۰ در باره «فرستادن پیغام» صحبت می‌کند و این نشان می‌دهد که رسول در آیه ۶۵:۱۱ قرآن است (ضمیمه ۲۰).

[65:11]  a messenger* who recites to you GOD's revelations, clearly, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will admit him into gardens with flowing streams; they abide therein forever. GOD will generously reward him.

Footnote

*65:10-11 The "Messenger" here is clearly the Quran. Verse 10 talks about "sending down a message," and this points to the Quran as the messenger in 65:11 (App. 20).

 
هفت جهان و هفت زمین*

(۶۵:۱۲خدا هفت جهان را خلق کرد و به همان تعداد، زمین. اوامر در میان آنها برقرار است. این برای آن است که بدانید خدا قادر مطلق است، و خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.

زیر نویس

* ۶۵:۱۲ اگر چه خدا شش کره دیگر آفریده است که همگی مانند کره زمین ما هستند، اما فقط در کره ما حیات وجود دارد. بنابراین، به علمای تکامل در روز قضاوت نشان داده خواهد شد که زندگی همینطوری روی کره زمین بخاطر شرایط خاص آن «تکامل» نیافته است.

Seven Universes And Seven Earths*

[65:12GOD created seven universes and the same number of earths. The commands flow among them. This is to let you know that GOD is Omnipotent, and that GOD is fully aware of all things.

Footnote

*65:12 Although God created six other planets that are identical to our Earth, there is life only on our planet. Thus, the evolutionists will be shown on the Day of Judgment that life did not just "evolve" on the planet because of its particular circumstances.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۲۶۲۷
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۱۱۷۳۸۴