سوره ۶: چهارپایان (الانعام)

Sura 6: Livestock (Al-An 'ãm)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

(۶:۱)  ستایش خدا را، که آسمانها و زمین را خلق کرد، و تاریکی و نور را به وجود آورد. با این حال، کسانی که به پروردگارشان ایمان ندارند، به انحراف خود ادامه می‌دهند.

[6:1]  Praise be to GOD, who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet, those who disbelieve in their Lord continue to deviate.

 

(۶:۲)  او آن یکتایی است که شما را از گل آفرید، سپس طول عمر شما را از قبل تعیین نمود، طول عمری که فقط او می‌داند. با این حال شما هنوز به شک خود ادامه می‌دهید.

[6:2]  He is the One who created you from mud, then predetermined your life span, a life span that is known only to Him. Yet, you continue to doubt.

 

(۶:۳)  او تنها خدای آسمانها و زمین است. او پنهان و آشکار شما را می‌داند، و او به هر چه کسب کنید آگاه است.

[6:3]  He is the one GOD in the heavens and the earth. He knows your secrets and your declarations, and He knows everything you earn.

 

(۶:۴)  مهم نیست چه نوع اثباتی از طرف پروردگارشان بر ایشان آید، با نفرت از آن روی می‌گردانند.

[6:4]  No matter what kind of proof comes to them from their Lord, they turn away from it, in aversion.

 

(۶:۵)  چون هنگامی که حقیقت بر ایشان آمد، آن را رد کردند، آنها سزاوار نتیجه بی‏ اعتنایی خود شده‏‌اند.

[6:5]  Since they rejected the truth when it came to them, they have incurred the consequences of their heedlessness.

 

(۶:۶)  آیا ندیده‏‌اند که ما چندین نسل قبل از ایشان را هلاک کرده‏‌ایم؟ ما آنها را در زمین جاه و مقام دادیم، بیش از آنچه که به شما دادیم، و ما نعمت را سخاوتمندانه بر ایشان باریدیم، و برایشان نهرهای روان فراهم کردیم. سپس ما آنها را به خاطر گناهانشان هلاک کردیم، و نسل دیگری بجای آنها قرار دادیم.

[6:6]  Have they not seen how many generations before them we have annihilated? We established them on earth more than we did for you, and we showered them with blessings, generously, and we provided them with flowing streams. We then annihilated them because of their sins, and we substituted another generation in their place.

 

(۶:۷)  حتی اگر ما بر آنها کتاب قابل لمسی نوشته شده بر روی کاغذ پایین فرستاده بودیم، و آن را با دستهایشان لمس می‌کردند، کسانی که باور نمی‌کردند، می‌گفتند، "این بجز شعبده‏‌ای زیرکانه نیست."

[6:7]  Even if we sent down to them a physical book, written on paper, and they touched it with their hands, those who disbelieved would have said, "This is no more than clever magic."

 

(۶:۸)  آنها همچنین گفتند، "فقط اگر فرشته‏‌ای می‌توانست همراه او پایین بیاید!" اگر ما فرشته‏‌ای فرستاده بودیم، تمام قضیه منتفی شده بود، و آنها مهلت دیگری نداشتند.

[6:8]  They also said, "If only an angel could come down with him!" Had we sent an angel, the whole matter would have been terminated, and they would no longer be respited.

 
لازمه امتحان

(۶:۹)  اگر ما فرشته‏‌ای فرستاده بودیم، او را بصورت بشری می‌فرستادیم، و آنها را سردرگُم می‌گذاشتیم، همانطور که اکنون سردرگم هستند.

Requirements of the Test

[6:9]  Had we sent an angel, we would have sent him in the form of a man, and we would have kept them just as confused as they are confused now.

 

(۶:۱۰)  رسولان قبل از تو استهزاء شده‏‌اند. کسانی که آنها را مسخره کردند، از نتیجه عمل استهزاءآمیزشان رنج بردند.

[6:10]  Messengers before you have been ridiculed. It is those who mocked them who suffered the consequences of their ridiculing.

 

(۶:۱۱)  بگو، "در زمین گردش کنید و به عاقبت تکذیب کنندگان توجه کنید."

[6:11]  Say, "Roam the earth and note the consequences for the rejectors."

 

(۶:۱۲)  بگو، "آنچه در آسمانها و زمین است از آن چه کسی است؟" بگو، "از آن خدا است." او رحمت را صفت خود تعیین کرده است. او مسلماً در روز قیامت که غیر قابل اجتناب است، همه شما را احضار خواهد کرد. کسانی که نفس خود را از دست دهند، کسانی هستند که باور ندارند.

[6:12]  Say, "To whom belongs everything in the heavens and the earth?" Say, "To GOD." He has decreed that mercy is His attribute. He will surely summon you all on the Day of Resurrection, which is inevitable. The ones who lose their souls are those who disbelieve.

 

(۶:۱۳)  هر چه در شب و روز جای گرفته است، از آن او است. او شنوا است، آگاه.

[6:13]  To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

 

(۶:۱۴)  بگو، "آیا باید مولا و سروری را بجز خدا بپذیرم، وقتی که او آغاز کننده آسمانها و زمین است، و او غذا دهنده است و خود غذا نمی‌خواهد؟" بگو، "به من امر شده است که مخلص‏ترین تسلیم شده باشم، و "از مشرکان نباش.""

[6:14]  Say, "Shall I accept other than GOD as a Lord and Master, when He is the Initiator of the heavens and the earth, and He feeds but is not fed?" Say, "I am commanded to be the most devoted submitter, and, 'Do not be an idol worshiper.' "

 

(۶:۱۵)  بگو، "اگر من از پروردگارم نافرمانی کنم، از عذاب آن روز هیبت‏انگیز می‌ترسم.

[6:15]  Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of an awesome day.

 

(۶:۱۶)  "هرکس از (عذاب) آن روز رهایی یابد، از رحمت او برخوردار شده است. و این است بزرگترین پیروزی."

[6:16]  "Whoever is spared (the retribution), on that day, has attained His mercy. And this is the greatest triumph."

 
فقط خدا است که خوشبختی را کنترل می‌کند

(۶:۱۷)  اگر از طرف خدا بدبختی به تو رسد، هیچکس نمی‌تواند تو را از آن رهایی دهد بجز او. و اگر رحمتی از طرف او به تو رسد، او قادر مطلق است.

Only God Controls Happiness

[6:17]  If GOD touches you with adversity, none can relieve it except He. And if He touches you with a blessing, He is Omnipotent.

 

(۶:۱۸)  او مافوق همه موجوداتش است. او حکیم‏ترین است، آگاه.

[6:18]  He is Supreme over His creatures. He is the Most Wise, the Cognizant.

 
قرآن، تمام قرآن، و نه هیچ چیز بجز قرآن

(۶:۱۹)  بگو، "شهادت چه کسی عظیم‏ترین است؟" بگو، "شهادت خدا. او در میان من و شما شاهد است که این قرآن به من وحی شده است، تا آن را برای شما وعظ کنم، و برای هر کسی که به آن دست‏رسی پیدا کند. به درستی که شما شهادت می‌دهید که خدایان دیگری در کنار خدا هستند. بگو، "من مانند شما شهادت نمی‌دهم؛ فقط یک خدا هست، و من شرک شما را رد می‌کنم."

زیر نویس

* ۶:۱۹ اين اعلام ميدارد که قرآن تنها منبع هدايت دينى است. کسانيکه از منابع ديگرى مانند حديث و سنت (دروغهايى که به پيغمبر نسبت داده شده است) حمايت ميکنند، به عنوان بت پرستان تعريف شده است.

Quran, the Whole Quran, and Nothing But the Quran

[6:19]  Say, "Whose testimony is the greatest?" Say, "GOD's. He is the witness between me and you that this Quran* has been inspired to me, to preach it to you and whomever it reaches. Indeed, you bear witness that there are other gods* beside GOD." Say, "I do not testify as you do; there is only one god, and I disown your idolatry."

Footnote

*6:19 This verse proclaims the Quran as the only source of religious guidance. Those who uphold additional sources, such as Hadith & Sunna (lies attributed to the Prophet), are defined as idolators.

 

(۶:۲۰)  کسانی که به ایشان کتاب آسمانی داده‏‌ایم، همانطور که فرزندان خود را می‌شناسند، این را هم می‌شناسند. کسانی که نفس خود را از دست می‌دهند، کسانی هستند که ایمان ندارند.

[6:20]  Those to whom we have given the scripture recognize this as they recognize their own children. The ones who lose their souls are those who do not believe.

 

(۶:۲۱)  چه کسی پلیدتر از این است که درباره خدا دروغ بگوید، یا آیات او را تکذیب کند؟ متجاوزین هرگز موفق نمی‌شوند.

[6:21]  Who is more evil than one who lies about GOD, or rejects His revelations? The transgressors never succeed.

 
مشرکان منکر شرک خود میشوند

(۶:۲۲)  در آن روز که ما همه را احضار کنیم، از مشرکان سئوال خواهیم کرد، "کجا هستند معبودانی که قرار دادید؟"

Idol Worshipers Deny Their Idolatry

[6:22]  On the day when we summon them all, we will ask the idol worshipers, "Where are the idols you set up?"

 

(۶:۲۳)  پاسخ مصیبت‏بارشان این خواهد بود، "به خدا پروردگارمان، ما هرگز از مشرکان نبودیم."

زیر نویس

* ۶:۲۳ حالا و هميشه، بت پرستان به شدت تکذيب ميکنند که آنها مشرک هستند.

[6:23]  Their disastrous response will be, "By GOD our Lord, we never were idol worshipers."*

Footnote

*6:23 Now and forever, the idol worshipers vehemently deny that they are idolators.

 

(۶:۲۴)  توجه کن چگونه به خود دروغ گفتند، و چطور معبودانی که اختراع کردند ایشان را ترک کرده‏‌اند.

[6:24]  Note how they lied to themselves, and how the idols they had invented have abandoned them.

 

(۶:۲۵)  بعضی از آنها به تو گوش می‌کنند، اما ما بر قلب‏شان پرده می‌افکنیم تا نگذاریم بفهمند، و کری بر گوشهایشان. بنابراین، هیچ فرقی نمی‌کند که چه نوع اثباتی ببینند، نمی‌توانند ایمان آورند. پس، هنگامی که می‌آیند تا با تو بحث کنند، کافران گویند، "اینها افسانه‏‌های قدیمی است."

[6:25]  Some of them listen to you, but we place veils on their hearts to prevent them from understanding, and deafness in their ears. Thus, no matter what kind of proof they see, they cannot believe. Thus, when they come to argue with you, the disbelievers say, "These are tales from the past."

 

(۶:۲۶)  آنها دیگران را از این (قرآن) دور می‌کنند، همانطور که خود از آن دوری می‌کنند، و اینچنین فقط خود را از بین می‌برند، بدون اینکه درک کنند.

[6:26]  They repel others from this (Quran), as they themselves stay away from it, and thus, they only destroy themselves without perceiving.

 

(۶:۲۷)  اگر فقط می‌توانستی آنها را هنگامی که با آتش جهنم روبرو می‌شوند، ببینی! آنوقت خواهند گفت، "وای بر ما. آه، آرزو داشتیم می‌توانستیم باز گردیم، و هرگز آیات پروردگارمان را رد نمی‌کردیم، و به مؤمنان می‌پیوستیم."

[6:27]  If only you could see them when they face the hellfire! They would say then, "Woe to us. Oh, we wish if we could go back, and never reject our Lord's revelations, and join the believers."

 

(۶:۲۸)  در حقیقت، (آنها فقط به این خاطر این را می‌گویند که) اسرارشان آشکار شده است. اگر بازگردند، آنها دقیقاً همان جرمها را مرتکب خواهند شد. آنها دروغگو هستند.

زیر نویس

* ۶:۲۸ اين به خاطر آن است که به مجرد اينکه ما وارد بعد دنيوى خود مى شويم، کاملا ً از رويدادها در بعد نفسها ناآگاه مى شويم، جاييکه خدا و فرشتگانش، و بهشت و جهنم، را مى توان ديد. بنابراين، گناهکاران رفتار خود را تغيير نخواهند داد، حتى بعد از ديدن آن بعد ابدى.

[6:28]  As a matter of fact, (they only say this because) their secrets have been exposed. If they go back, they will commit exactly the same crimes.* They are liars.

Footnote

*6:28 This is because as soon as we enter into our worldly dimension, we become totally unaware of events in the dimension of souls, where God and His angels, and Heaven and Hell, can be seen. Thus, the guilty will not change their behavior, even after seeing that eternal dimension.

 

(۶:۲۹)  آنها (در ضمیر ناخودآگاه) گویند، "ما فقط در این دنیا زندگی خواهیم کرد؛ ما برانگیخته نخواهیم شد."

[6:29]  They say (subconsciously), "We live only this life; we will not be resurrected."

 

(۶:۳۰)  اگر فقط می‌توانستی آنها را هنگامی که در برابر پروردگارشان می‌ایستند، ببینی! او خواهد گفت، "آیا این حقیقت نیست؟" آنها گویند، "بله، قسم به پروردگارمان،." او خواهد گفت، "شما به خاطر بی‏ اعتقادیتان، سزاوار عذاب شده‏‌اید."

[6:30]  If you could only see them when they stand before their Lord! He would say, "Is this not the truth?" They would say, "Yes, by our Lord." He would say, "You have incurred the retribution by your disbelief."

 

(۶:۳۱)  بازندگان در حقیقت کسانی هستند که به ملاقات با خدا ایمان ندارند، تا اینکه آن ساعت ناگهانی بر ایشان آید، سپس گویند، "ما سخت پشیمانیم از اینکه عمر خود را در این دنیا تلف کردیم." آنها گناهانشان را بر پشت خود حمل خواهند کرد؛ چه بار بدی!

[6:31]  Losers indeed are those who disbelieve in meeting GOD, until the Hour comes to them suddenly then say, "We deeply regret wasting our lives in this world." They will carry loads of their sins on their backs; what a miserable load!

 
ترتیب دادن ارجحیت‏هایمان

(۶:۳۲)  زندگی این دنیا بجز موهومات و تجملات نیست، در حالی که سرای آخرت برای پرهیزکاران بسیار بهتر است. آیا درک نمی‌کنید؟!

Rearranging Our Priorities

[6:32]  The life of this world is no more than illusion and vanity, while the abode of the Hereafter is far better for the righteous. Do you not understand?!

 

(۶:۳۳)  ما می‌دانیم که ممکن است از گفته‏‌شان غمگین شوی. بدان که تو نیستی که آنها رد می‌کنند؛ آیات خدا است که ستمکاران به آن بی‏ اعتنایی می‌کنند.

[6:33]  We know that you may be saddened by what they say. You should know that it is not you that they reject; it is GOD's revelations that the wicked disregard.

 

(۶:۳۴)  رسولان قبل از تو هم رد شده‏‌اند، و در مقابل تکذیب، ثابت‏قدمانه استقامت کردند. آنها اذیت شدند، تا اینکه پیروزی ما بر ایشان آمد. چنین است روش خدا که هرگز تغییر نخواهد کرد. تاریخچه رسولان من اینچنین برای تو سرمشق می‌شود.

[6:34]  Messengers before you have been rejected, and they steadfastly persevered in the face of rejection. They were persecuted until our victory came to them. Such is GOD's system that will never change. The history of My messengers thus sets the precedents for you.

 

(۶:۳۵)  اگر انکارشان بر تو زیاده آید، بدان که حتی اگر تونلی در میان زمین حفر می‌کردی، یا از نردبانی به آسمان بالا می‌رفتی، و برایشان معجزه‏‌ای می‌آوردی (آنها هنوز ایمان نمی‌آوردند). اگر خدا می‌خواست، می‌توانست بدون استثناء همه‏‌شان را هدایت کند. بنابراین، مانند نادانان رفتار نکن.

[6:35]  If their rejection gets to be too much for you, you should know that even if you dug a tunnel through the earth, or climbed a ladder into the sky, and produced a miracle for them (they still would not believe). Had GOD willed, He could have guided them, unanimously. Therefore, do not behave like the ignorant ones.

 

(۶:۳۶)  تنها کسانی که جواب دهند، کسانی هستند که می‌شنوند. خدا مردگان را بر می‌انگیزد؛ آنها سرانجام بسوی او مراجعت می‌کنند.

[6:36]  The only ones to respond are those who listen. GOD resurrects the dead; they ultimately return to Him.

 

(۶:۳۷)  آنها گفتند، "اگر فقط نشانه خاصی از طرف پروردگارش بر او پایین فرستاده می‌شد!" بگو، "خدا قادر است نشانه‏‌ای پایین بفرستد، اما اکثرشان نمی‌دانند."

[6:37]  They said, "If only a certain sign could come down to him from his Lord!" Say, "GOD is able to send down a sign, but most of them do not know."

 
حیوانات و پرندگان: موجودات تسلیم شده*

(۶:۳۸)  همه موجودات روی زمین، و همه پرندگانی که با بال پرواز می‌کنند، جمعیت‏هایی هستند مانند شما. ما در این کتاب از هیچ چیز چشم‏پوشی نکردیم. همه این موجودات نزد پروردگارشان احضار خواهند شد.

زیر نویس

* ۶:۳۸ حيوانات از جمله مخلوقاتى بودند که از پيشنهاد خدا استفاده کردند که بعد از مرتکب شدن به گناه اصلى توبه کنند (به مقدمه توجه کنيد). **۶:۳۸ کليه اطلاعات مربوط به زندگى ابدى ما در آخرت را قرآن در بردارد. مؤمنان واقعى بدون تأمل، تأکييد خدا را مى پذيرند که : "ما. در این کتاب از هیچ چیز چشم پوشی نکردیم" قبول میکنند. اهميت اين گفته، و گفته هاى مشابه، در اين حقيقت منعکس شده است که هر کدام از آنها شامل ۱۹ حرف عربى است (ضميمه ۱۹).

Animals and Birds: Submitting Creatures*

[6:38]  All the creatures on earth, and all the birds that fly with wings, are communities like you. We did not leave anything out of this book.** To their Lord, all these creatures will be summoned.

Footnote

*6:38 Animals were among the creatures who took advantage of God's offer to repent after committing the original sin (see the Introduction). **6:38 All information relevant to our eternal life of the Hereafter is contained in the Quran. The true believers accept, without hesitation, God's assertion: "We did not leave anything out of this book." The importance of this statement, and similar statements, is reflected in the fact that each of them consists of 19 Arabic letters (Appendix 19).

 
معجزه هیبت‏انگیز قرآن

(۶:۳۹)  کسانی که نشانه‏‌های ما را رد می‌کنند، کر و گنگ هستند، در تاریکی کامل. خدا هرکس را بخواهد، به گمراهی می‌فرستد، و هرکس را بخواهد، در راه راست راهنمایی می‌کند.

Overwhelming Miracle of the Quran

[6:39]  Those who reject our proofs are deaf and dumb, in total darkness. Whomever GOD wills, He sends astray, and whomever He wills, He leads in a straight path.

 

(۶:۴۰)  بگو، "اگر عذاب خدا بر شما آمد، یا آن ساعت بر شما آمد، چطور: آیا به غیر از خدا دعا می‌کنید، اگر راست می‌گویید؟"

[6:40]  Say, "What if GOD's retribution came to you, or the Hour came to you: would you implore other than GOD, if you are truthful?"

 

(۶:۴۱)  حقیقت این است که: شما فقط او را دعا می‌کنید، و اگر او بخواهد، به دعای شما جواب می‌دهد، و شما معبودان خود را فراموش می‌کنید.

[6:41]  The fact is: only Him you implore, and He answers your prayer, if He so wills, and you forget your idols.

 

(۶:۴۲)  ما به جمعیت‏های قبل از تو (رسولان) فرستادیم، و آنها را به وسیله مصیبت و سختی امتحان کردیم، تا باشد که دعا کنند.

[6:42]  We have sent (messengers) to communities before you, and we put them to the test through adversity and hardship, that they may implore.

 

(۶:۴۳)  اگر فقط هنگامی که امتحان ما بر ایشان آمد، دعا می‌کردند! در عوض، قلبشان سخت شد، و شیطان اعمالشان را در نظرشان زیبا جلوه داد.

[6:43]  If only they implored when our test afflicted them! Instead, their hearts were hardened, and the devil adorned their works in their eyes.

 
روش*

(۶:۴۴)  بنابراین هنگامی که آنها اینچنین به پیغام داده شده به ایشان بی‏ اعتنایی کنند، ما همه درها را برایشان می‌گشاییم. سپس درست هنگامی که مشغول لذت بردن از چیزهایی که به ایشان داده شده بود، شوند، ما ناگهانی آنها را تنبیه می‌کنیم؛ آنها بکلی متحیر می‌شوند.

زیر نویس

* ۶:۴۴ قبل از بيرون انداخته شدن گناهکار از پنجره، آنها به طبقه اى بلند برده مى شوند.

The System*

[6:44]  When they thus disregard the message given to them, we open for them the gates of everything. Then, just as they rejoice in what was given to them, we punish them suddenly; they become utterly stunned.

Footnote

*6:44 Before the guilty are thrown out the window, they are taken up to a high floor.

 

(۶:۴۵)  ستمکاران اینچنین هلاک شدند. ستایش خدا را، پروردگار جهان.

[6:45]  The wicked are thus annihilated. Praise be to GOD, Lord of the universe.

 
تنها خدا شایسته پرستش است

(۶:۴۶)  بگو، "اگر خدا شنوایی و بینایی‏تان را می‌گرفت، و به افکارتان مهر می‌زد چطور؛ کدام خدا، غیر از خدا، می‌تواند دوباره اینها را به شما باز گرداند؟" توجه کن چطور ما آیات را توضیح می‌دهیم، و توجه کن چطور هنوز منحرف می‌شوند!

God Alone Worthy of Worship

[6:46]  Say, "What if GOD took away your hearing and your eyesight, and sealed your minds; which god, other than GOD, can restore these for you?" Note how we explain the revelations, and note how they still deviate!

 

(۶:۴۷)  بگو، "اگر عذاب خدا ناگهانی بر شما می‌آمد، یا پس از اعلام کردن، آیا این ستمکاران نیستند که سزاوار هلاکت می‌شوند؟"

[6:47]  Say, "What if GOD's retribution came to you suddenly, or after an announcement, is it not the wicked who incur annihilation?"

 
نقش رسولان

(۶:۴۸)  ما رسولان را نمی‌فرستیم، مگر بعنوان تحویل دهندگان خبرهای خوش، همچنین بعنوان هشدار دهندگان. کسانی که ایمان آورند و اصلاح شوند، نه از چیزی بترسند، و نه غمی خواهند داشت.

Role of the Messengers

[6:48]  We do not send the messengers except as deliverers of good news, as well as warners. Those who believe and reform have nothing to fear, nor will they grieve.

 

(۶:۴۹)  و اما کسانی که آیات ما را رد کنند، به خاطر ستمکاریشان گرفتار عذاب می‌شوند.

[6:49]  As for those who reject our revelations, they incur the retribution for their wickedness.

 

(۶:۵۰)  بگو، "من به شما نمی‌گویم که صاحب گنجهای خدا هستم. نه از آینده خبر دارم. نه به شما می‌گویم که من یک فرشته هستم. من فقط از آنچه به من وحی شده است، پیروی می‌کنم." بگو، "آیا کور با بینا برابر است؟ آیا تفکر نمی‌کنید؟"

[6:50]  Say, "I do not say to you that I possess the treasures of GOD. Nor do I know the future. Nor do I say to you that I am an angel. I simply follow what is revealed to me." Say, "Is the blind the same as the seer? Do you not reflect?"

 

(۶:۵۱)  و با این (قرآن) کسانی را که به احضار شدن نزد پروردگارشان حرمت می‌نهند، پند بده-آنها هیچ مولا و سرور و شفاعت‏کننده‏‌ای غیر از او ندارند-تا باشد که نجات یابند.

[6:51]  And preach with this (Quran) to those who reverence the summoning before their Lord—they have none beside Him as a Lord and Master, nor an intercessor—that they may attain salvation.

 

(۶:۵۲)  و طرد نکن کسانی را که پروردگارشان را روز و شب دعا می‌کنند، خود را وقف تنها او می‌کنند. نه تو مسئول حساب آنها هستی، و نه آنها مسئول حساب تو. اگر آنها را طرد کنی، از متجاوزین خواهی بود.

[6:52]  And do not dismiss those who implore their Lord day and night, devoting themselves to Him alone. You are not responsible for their reckoning, nor are they responsible for your reckoning. If you dismiss them, you will be a transgressor.

 

(۶:۵۳)  ما اینچنین مردم را به واسطه یکدیگر امتحان می‌کنیم، تا بگذاریم (به مسخره) بگویند، "آیا اینها هستند مردمی که در میان ما از طرف خدا نعمت داده شده‏‌اند؟" آیا خدا از سپاسگزاران آگاه نیست؟

[6:53]  We thus test the people by each other, to let them say (mockingly), "Are these the people among us who are blessed by GOD?" Is GOD not aware of the appreciative ones?

 

(۶:۵۴)  هنگامی که کسانی که به آیات ما ایمان دارند، نزد تو آیند، باید بگویی، "سلام علیکم (صلح بر شما). پروردگارتان رحمت را صفت خود قرار داه است. بنابراین، هر کسی در میان شما از روی نادانی خطا کند، و بعد از آن توبه کند و اصلاح شود، سپس او عفو کننده است، مهربانترین."

[6:54]  When those who believe in our revelations come to you, you shall say, "Salãmun 'Alaykum (Peace be upon you). Your Lord has decreed that mercy is His attribute. Thus, anyone among you who commits a transgression out of ignorance, and repents thereafter and reforms, then He is Forgiving, Most Merciful."

 

(۶:۵۵)  ما اینچنین آیات را توضیح می‌دهیم، و به راه‏‌های ستمکاران اشاره می‌کنیم.

[6:55]  We thus explain the revelations, and point out the ways of the wicked.

 

(۶:۵۶)  بگو، "من از پرستش آنچه شما در کنار خدا پرستش می‌کنید منع شده‏‌ام." بگو، "من از عقاید شما پیروی نخواهم کرد. وگرنه، گمراه خواهم شد، و هدایت نخواهم شد."

[6:56]  Say, "I am forbidden from worshiping what you worship besides GOD." Say, "I will not follow your opinions. Otherwise, I will go astray, and not be guided."

 

(۶:۵۷)  بگو، "من از طرف پروردگارم اثباتی محکم دارم، و شما آن را رد کرده‏‌اید. عذابی که در آوردنش من را به مبارزه می‌طلبید، تحت کنترل من نیست. قصاوت از آن تنها خدا است. او حقیقت را حکایت می‌کند، و او بهترین قاضی است."

[6:57]  Say, "I have solid proof from my Lord, and you have rejected it. I do not control the retribution you challenge me to bring. Judgment belongs with GOD alone. He narrates the truth, and He is the best judge."

 

(۶:۵۸)  بگو، "اگر عذابی که در آوردنش من را به مبارزه می‌طلبید، تحت کنترل من بود، همه چیز مدتها پیش خاتمه یافته بود. خدا بهتر می‌داند چه کسانی ستمکار هستند."

[6:58]  Say, "If I controlled the retribution you challenge me to bring, the whole matter would have been terminated long ago. GOD knows best who the wicked are."

 
خدای بزرگوار

(۶:۵۹)  کلید همه رازها نزد او است؛ هیچکس از آنها خبر ندارد بجز او. او بر همه چیز در خشکی و دریا آگاه است. هیچ برگی نیافتد بدون آگاهی او. و نه هیچ دانه‏‌ای در عمق زمین باشد. نه هیچ چیزی تر یا خشک که در پرونده‏‌ای کامل ضبط نشده باشد.

Almighty God

[6:59]  With Him are the keys to all secrets; none knows them except He. He knows everything on land and in the sea. Not a leaf falls without His knowledge. Nor is there a grain in the depths of the soil. Nor is there anything wet or dry, that is not recorded in a profound record.

 
مرگ و برانگیخته شدن: هر روز*

(۶:۶۰)  او آن یکتایی است که در مدت شب شما را به مرگ در می‌آورد، و از کوچکترین اعمال شما در طول روز آگاه است. او هر صبح شما را برمی‌انگیزد، تا زمان زندگی شما تمام شود، سپس بازگشت نهایی شما بسوی او است. سپس او شما را از آنچه انجام داده‏‌اید، آگاه خواهد ساخت.

زیر نویس

* ۶:۶۰ پرهيزکاران درا واقع نمى ميرند؛ آنها مستقيم به پرديسى مى روند که آدم و حوا زمانى زندگى مى کردند. گناهکاران مى ميرند و کابوسى را تجربه مى کنند که سابقا ً تا روز رستاخيز ادامه دارد (به ۲:۱۵۴، ۳:۱۶۹، ۸:۲۴، ۱۶:۳۲، ۲۲:۵۸، ۲۷-۳۶:۲۶، ۴۰:۴۶، ۴۴:۵۶، و ضميمه ۱۷ توجه کنيد).

Death and Resurrection: Every Day*

[6:60]  He is the One who puts you to death during the night, and knows even the smallest of your actions during the day. He resurrects you every morning, until your life span is fulfilled, then to Him is your ultimate return. He will then inform you of everything you had done.

Footnote

*6:60 The righteous do not really die; they go straight to the same Paradise where Adam and Eve once lived. The unrighteous die and experience a nightmare that lasts until the Day of Resurrection (see 2:154, 3:169, 8:24, 16:32, 22:58, 36:26-27, 40:46, 44:56, and Appendix 17).

 

(۶:۶۱)  او مافوق موجوداتش است. و او برای حفاظت شما نگهبانان را تعیین می‌کند. هنگامی که زمان تعیین شده مرگ هر یک از شما فرا رسد، رسولان ما بی‏درنگ او را به مرگ در می‌آورند.

[6:61]  He is Supreme over His creatures, and He appoints guards to protect you. When the appointed time of death comes to any of you, our messengers put him to death without delay.

 

(۶:۶۲)  سپس همه بسوی خدا بازگردانیده می‌شوند، مولا و سرور حقیقی‏شان. مسلماً، او قاضی نهایی است؛ او دقیق‏ترین حسابرس است.

[6:62]  Then everyone is returned to GOD, their rightful Lord and Master. Absolutely, He is the ultimate judge; He is the most accurate reckoner.

 

(۶:۶۳)  بگو، "چه کسی می‌تواند شما را از تاریکی خشکی یا دریا نجات دهد؟" شما او را با صدای بلند و مخفیانه دعا می‌کنید: "اگر او این بار ما را نجات دهد، ما برای همیشه سپاسگزار خواهیم بود."

[6:63]  Say, "Who can save you from the darkness of the land or the sea?" You implore Him loudly and secretly: "If He saves us this time, we will be eternally appreciative."

 

(۶:۶۴)  بگو، "خدا این بار شما را نجات می‌دهد، و همچنین دفعات دیگر، سپس شما هنوز در کنار او معبودان را قرار می‌دهید."

[6:64]  Say, "GOD does save you this time, and other times as well, then you still set up idols besides Him."

 

(۶:۶۵)  بگو، "او مسلماً قادر است که از بالای سر شما عذاب فرود آورد، یا از زیر پای شما. یا او می‌تواند شما را به گروههایی تقسیم کند تا طعم ستم یکدیگر را بچشید. ببین چگونه ما آیات را توضیح می‌دهیم، تا باشد که توجه کنند."

[6:65]  Say, "He is certainly able to pour upon you retribution from above you, or from beneath your feet. Or He can divide you into factions and have you taste each others' tyranny. Note how we explain the revelations, that they may understand."

 

(۶:۶۶)  مردم تو این را رد کرده‏‌اند، اگرچه که واقعیت است. بگو، "من حامی شما نیستم."

[6:66]  Your people have rejected this, even though it is the truth. Say, "I am not a guardian over you."

 

(۶:۶۷)  هر پیشگویی در این، بوقوع خواهد پیوست، و شما یقیناً آگاه خواهید شد.

[6:67]  Every prophecy herein will come to pass, and you will surely find out.

 
احترام به کلام خدا

(۶:۶۸)  اگر کسانی را دیدی که آیات ما را مسخره می‌کنند، باید از ایشان دوری کنی تا وارد موضوعی دیگر شوند. اگر شیطان باعث شود که فراموش کنی، پس به مجرد اینکه بیاد آوردی، با چنین مردم پلیدی ننشین.

Respect for the Word of God

[6:68]  If you see those who mock our revelations, you shall avoid them until they delve into another subject. If the devil causes you to forget, then, as soon as you remember, do not sit with such evil people.

 

(۶:۶۹)  پرهیزکاران مسئول گفتار آن مردم نیستند، اما یادآوری ممکن است کمک کند؛ شاید نجات یابند.

[6:69]  The righteous are not responsible for the utterances of those people, but it may help to remind them; perhaps they may be saved.

 

(۶:۷۰)  باید به کسانی که دین خود را بیهوده می‌گیرند، انگار که روابط اجتماعی است، و کاملاً در زندگی این دنیا غرق شده‏‌اند، اعتنا نکنی. یا آوری کن با این (قرآن) تا مبادا نفسی از نتایج بدیهایی که کسب کرده است، رنج ببرد. آن غیر از خدا هیچ مولا و سروری ندارد، نه شفاعت‏کننده‏‌ای. اگر می‌توانست هرگونه غرامتی دهد، قبول نمی‌شد. آنها از نتایج اعمال بد خود رنج می‌برند؛ آنها سزاوار نوشیدنی‏های دوزخی شده‏‌اند، و عذابی دردناک، به خاطر بی‏ اعتقادیشان.

[6:70]  You shall disregard those who take their religion in vain, as if it is a social function, and are totally absorbed in this worldly life. Remind with this (Quran), lest a soul may suffer the consequences of its evil earnings. It has none beside GOD as a Lord and Master, nor an intercessor. If it could offer any kind of ransom, it would not be accepted. They suffer the consequences of the evil works they earn; they have incurred hellish drinks, and a painful retribution because of their disbelief.

 

(۶:۷۱)  بگو، "آیا ما باید، در کنار خدا، به آنچه هیچ قدرتی بر نفع و ضرر ما ندارد دعا کنیم، و پس از اینکه خدا ما را هدایت کرده است، روی پاشنه پای خود عقب گرد کنیم؟ در آن صورت، ما به کسانی که شیاطین بر ایشان مستولی شده‏‌اند، و کاملاً حیران و سرگردان هستند، ملحق خواهیم شد، در حالی که دوستانشان سعی دارند آنها را نجات دهند: "با ما در راه راست بمانید."" بگو، "هدایت خدا هدایت صحیح است. به ما امر شده است تا تسلیم پروردگار جهان باشیم.

[6:71]  Say, "Shall we implore, beside GOD, what possesses no power to benefit us or hurt us, and turn back on our heels after GOD has guided us? In that case, we would join those possessed by the devils, and rendered utterly confused, while their friends try to save them: 'Stay with us on the right path.'" Say, "GOD's guidance is the right guidance. We are commanded to submit to the Lord of the universe.

 

(۶:۷۲)  "و دعای ارتباطی (نماز) بجا آوریم، و به هیبت او حرمت نهیم-او است آن یکتایی که شما نزد او احضار خواهید شد (برای حساب پس دادن)."

[6:72]  "And to observe the Contact Prayers (Salat), and to reverence Him—He is the One before whom you will be summoned (for the reckoning)."

 

(۶:۷۳)  او آن یکتایی است که آسمانها و زمین را به حقیقت خلق کرد. هر وقت او گوید، "باش"، آن هست. کلام او حقیقت مطلق است. در آن روز که شیپور دمیده شود، همه سلطنت از آن او است. دانای غیب و آشکار، او حکیم‏ترین است، آگاه.

[6:73]  He is the One who created the heavens and the earth, truthfully. Whenever He says, "Be," it is. His word is the absolute truth. All sovereignty belongs to Him the day the horn is blown. Knower of all secrets and declarations, He is the Most Wise, the Cognizant.

 
ابراهیم با بُت‏پرستان بحث می‌کند

(۶:۷۴)  بیاد آور که ابراهیم به پدرش آزر گفت، "چطور می‌توانی مجسمه‏‌ها را بعنوان خدا پرستش کنی؟ می‌بینم که تو و مردم تو در گمراهی عمیقی فرو رفته‏‌اید."

Abraham Debates With Idol Worshipers

[6:74]  Recall that Abraham said to his father Ãzer, "How could you worship statues as gods? I see that you and your people have gone far astray."

 

(۶:۷۵)  ما به ابراهیم شگفتی‏های آسمانها و زمین را نشان دادیم، و او را از نعمت یقین برخوردار کردیم:

[6:75]  We showed Abraham the marvels of the heavens and the earth, and blessed him with certainty:

 

(۶:۷۶)  هنگامی که شب فرا رسید، او سیاره‏‌ای نورانی دید. گفت، "شاید این پروردگار من باشد." وقتی ناپدید شد، گفت، "من (خدایانی) را که ناپدید شوند، دوست ندارم."

[6:76]  When the night fell, he saw a shining planet. "Maybe this is my Lord," he said. When it disappeared, he said, "I do not like (gods) that disappear."

 

(۶:۷۷)  هنگامی که او طلوع ماه را دید، گفت، "شاید این پروردگار من باشد!" وقتی ناپدید شد، گفت، "اگر پروردگارم من را هدایت نکند، از گمراهان خواهم بود."

[6:77]  When he saw the moon rising, he said, "Maybe this is my Lord!" When it disappeared, he said, "Unless my Lord guides me, I will be with the strayers."

 

(۶:۷۸)  هنگامی که طلوع خورشید را دید، گفت، "این باید پروردگار من باشد. این بزرگترین است." اما وقتی غروب کرد، گفت، "ای مردم من، من بُت‏پرستی شما را متهم می‌کنم.

[6:78]  When he saw the sun rising, he said, "This must be my Lord. This is the biggest." But when it set, he said, "O my people, I denounce your idolatry.

 

(۶:۷۹)  "من خود را مطلقاً وقف آن یکتایی کرده‏‌ام که آسمانها و زمین را آفریده است؛ من هرگز مشرک نخواهم بود."

[6:79]  "I have devoted myself absolutely to the One who initiated the heavens and the earth; I will never be an idol worshiper."

 

(۶:۸۰)  مردمش با او مشاجره کردند. او گفت، "آیا درباره خدا با من مشاجره می‌کنید، پس از اینکه او من را هدایت کرده است؟ من از بُت‏هایی که شما قرار داده‏‌اید هیچ ترسی ندارم. هیچ پیش‏آمدی برای من رخ نمی‌دهد، مگر اینکه پروردگارم بخواهد. علم پروردگار من، بر همه چیز احاطه دارد. آیا متوجه نمی‌شوید؟

[6:80]  His people argued with him. He said, "Do you argue with me about GOD, after He has guided me? I have no fear of the idols you set up. Nothing can happen to me, unless my Lord wills it. My Lord's knowledge encompasses all things. Would you not take heed?

 

(۶:۸۱)  "چرا باید از بُت‏های شما بترسم؟ این شما هستید که باید بترسید، زیرا بجای خدا بُت‏های بدون قدرتی را که به شما کمکی نمی‌کنند، پرستش می‌کنید. کدام گروه بیشتر سزاوار امنیت است، اگر می‌دانید؟

[6:81]  "Why should I fear your idols? It is you who should be afraid, since you worship instead of GOD idols that are utterly powerless to help you. Which side is more deserving of security, if you know?"

 
امنیت کامل برای مؤمنان

(۶:۸۲)  کسانی که ایمان آورند، ایمان خود را با شرک آلوده نکنند، سزاوار امنیت کامل شده‏‌اند، و آنها واقعاً هدایت شده‏‌اند.

Perfect Security for Believers

[6:82]  Those who believe, and do not pollute their belief with idol worship, have deserved the perfect security, and they are truly guided.

 

(۶:۸۳)  چنین بود دلیل ما که ما با آن ابراهیم را در مقابل مردمش حمایت کردیم. ما مقام هر کس را بخواهیم بالاتر می‌بریم. پروردگارت حکیم‏ترین است، دانای مطلق.

[6:83]  Such was our argument, with which we supported Abraham against his people. We exalt whomever we will to higher ranks. Your Lord is Most Wise, Omniscient.

 

(۶:۸۴)  و ما اسحاق و یعقوب را به او عطا کردیم، و هر دو ایشان را هدایت کردیم. همانطور ما نوح را قبل از آن هدایت کردیم، و از نواده‏‌های او، داود، سلیمان، ایوب، یوسف، موسی، و هارون را (هدایت کردیم). ما اینچنین به پرهیزکاران پاداش می‌دهیم.

[6:84]  And we granted him Isaac and Jacob, and we guided both of them. Similarly, we guided Noah before that, and from his descendants (we guided) David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. We thus reward the righteous.

 

(۶:۸۵)  همچنین، زکریا، یحیی، عیسی، والیاس؛ همه از پرهیزکاران بودند.

[6:85]  Also, Zachariah, John, Jesus, and Elias; all were righteous.

 

(۶:۸۶)  و اسماعیل، الیسع، یونس، و لوط؛ هر یک از اینها را ما بر همه مردم برتری دادیم.

[6:86]  And Ismail, Elisha, Jonah, and Lot; each of these we distinguished over all the people.

 

(۶:۸۷)  از اجدادشان، و نواده‏‌هایشان، و برادران و خواهرانشان، ما عده زیادی را برگزیدیم، و ایشان را به راه راست هدایت کردیم.

[6:87]  From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path.

 

(۶:۸۸)  چنین است هدایت خدا، که با آن او هر کسی را از میان بندگانش انتخاب کند، هدایت می‌کند. اگر هر یک از آنها به شرک می‌گراییدند، اعمالشان نابود شده بود.

[6:88]  Such is GOD's guidance, with which He guides whomever He chooses from among His servants. Had any of them fallen into idolatry, their works would have been nullified.

 

(۶:۸۹)  آنها کسانی بودند که ما به ایشان کتاب آسمانی، حکمت، و پیغمبری داده‏‌ایم. اگر این مردم ایمان نیاورند، ما دیگران را جانشین آنها خواهیم کرد، و مردم جدید از کافران نخواهند بود.

[6:89]  Those were the ones to whom we have given the scripture, wisdom, and prophethood. If these people disbelieve, we will substitute others in their place, and the new people will not be disbelievers.

 

(۶:۹۰)  اینها هستند کسانی که از جانب خدا هدایت شدند؛ تو باید به راه اینها هدایت شوی. بگو، "من از شما مزدی نمی‌خواهم. بلکه این پیغامی است برای همه مردم."

[6:90]  These are the ones guided by GOD; you shall be guided in their footsteps. Say, "I do not ask you for any wage. This is but a message for all the people."

 
پیغام‏های خدا به دنیا

(۶:۹۱)  آنها هرگز قدر خدا را آنطور که می‌بایست بدانند، ندانستند. بنابراین، گفتند، "خدا هرگز چیزی بر هیچ بشری نازل نمی‌کند." بگو، "پس چه کسی کتاب آسمانی را که موسی با نور و هدایت برای مردم آورد، نازل کرد؟" شما آن را روی کاغذ آوردید تا آن را اعلام کنید، در حالی که مقدار زیادی از آن را پنهان می‌کنید. به شما آموخته شد آنچه هرگز نمی‌دانستید-به شما و والدین شما. بگو، "خدا است (آن یکتایی که آن را نازل کرد)،" پس آنها را در بی‏ اعتنایی‏شان سرگرم رها کن.

God's Messages to the World

[6:91]  They never valued GOD as He should be valued. Thus, they said, "GOD does not reveal anything to any human being." Say, "Who then revealed the scripture that Moses brought, with light and guidance for the people?" You put it down on paper to proclaim it, while concealing a lot of it. You were taught what you never knew—you and your parents. Say, "GOD (is the One who revealed it)," then leave them in their heedlessness, playing.

 

(۶:۹۲)  این هم کتاب آسمانی مبارکی است که ما نازل کرده‏‌ایم، تصدیق کننده کتابهای آسمانی قبلی، تا تو به مهمترین جمعیت اخطار کنی، و همه کسانی که در اطراف آن هستند. کسانی که به آخرت ایمان دارند، به این (کتاب آسمانی) ایمان خواهند آورد، و دعای ارتباطی (نماز) بجا خواهند آورد.

زیر نویس

* ۶:۹۲ "مهمترين اجتماع" امروز، آمريکا است، جاييکه پيغام خدا به حال اول باز مى گردد. زمانيکه قرآن نازل شد، مکه مهمترين اجتماع بود.

[6:92]  This too is a blessed scripture that we have revealed, confirming the previous scriptures, that you may warn the most important community* and all those around it. Those who believe in the Hereafter will believe in this (scripture), and will observe the Contact Prayers (Salat).

Footnote

*6:92 Today's "most important community" is America, where God's message is being restored. When the Quran was revealed, Mecca was the most important community.

 
رسولان دروغین محکوم شدند

(۶:۹۳)  چه کسی پلیدتر از آن است که دروغ بسازد و به خدا نسبت دهد، یا بگوید، "به من وحی الهی شده است،" در حالی که به او چنین وحی نشده بود، یا بگوید، "من می‌توانم مانند آیات خدا را بنویسم؟" اگر فقط می‌توانستی متجاوزین را هنگام مرگ ببینی! فرشتگان دست‏های خود را بسوی آنها دراز می‌کنند، می‌گویند، "نفس خود را رها کنید. شما امروز سزاوار عذابی ننگین شده‏‌اید، به خاطر اینکه درباره خدا به غیر از حقیقت سخن گفتید، و به خاطر اینکه متکبرتر از آن بودید که آیات او را قبول کنید.

False Messengers Condemned

[6:93]  Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to GOD, or says, "I have received divine inspiration," when no such inspiration was given to him, or says, "I can write the same as GOD's revelations"? If only you could see the transgressors at the time of death! The angels extend their hands to them, saying, "Let go of your souls. Today, you have incurred a shameful retribution for saying about GOD other than the truth, and for being too arrogant to accept His revelations.

 

(۶:۹۴)  "شما تک تک نزد ما بازگشته‏‌اید، درست همانطور که اولین بار شما را خلق کردیم، و آنچه را برای شما فراهم کرده بودیم، پشت سر گذاشتید. ما شفاعت کنندگانی را که چون بُت پرستش می‌کردید و ادعا داشتید شما را کمک خواهند کرد، با شما نمی‌بینیم. همه روابط در میان شما قطع شده است؛ معبودانی که قرار داده بودید، شما را ترک کرده‏‌اند."

[6:94]  "You have come back to us as individuals, just as we created you the first time, and you have left behind what we provided for you. We do not see with you the intercessors that you idolized and claimed that they will help you. All ties among you have been severed; the idols you set up have abandoned you."

 
عظمت خدا

(۶:۹۵خدا آن یکتایی است که باعث می‌شود دانه‏‌ها و هسته‏‌ها شکافته شوند و جوانه بزنند. او زنده را از مرده به وجود می‌آورد، و مرده را زنده. چنین است خدا؛ چطور توانستید منحرف شوید!

Greatness of God

[6:95GOD is the One who causes the grains and the seeds to crack and germinate. He produces the living from the dead, and the dead from the living. Such is GOD; how could you deviate!

 

(۶:۹۶)  در لحظه سپیده دم، او باعث پدیدار شدن صبحگاه میشود. او شب را ساکت قرار داد، و او خورشید و ماه را بعنوان وسیله محاسبه قرار داد. چنین است طرح آن بزرگوار، دانای مطلق.

[6:96]  At the crack of dawn, He causes the morning to emerge. He made the night still, and He rendered the sun and the moon to serve as calculation devices. Such is the design of the Almighty, the Omniscient.

 

(۶:۹۷)  و او آن یکتایی است که ستارگان را برای هدایت شما در تاریکی، در خشکی و در دریا قرار داد. ما اینچنین آیات را برای مردمی که می‌دانند روشن می‌کنیم.

[6:97]  And He is the One who made the stars to guide you during the darkness, on land and on sea. We thus clarify the revelations for people who know.

 

(۶:۹۸)  او شما را از یک تن آفرید، و مسیر شما را تصمیم گرفت، همچنین سرنوشت نهایی شما را. ما اینچنین آیات را برای مردمی که می‌فهمند روشن می‌کنیم.

[6:98]  He initiated you from one person, and decided your path, as well as your final destiny. We thus clarify the revelations for people who understand.

 

(۶:۹۹)  او آن یکتایی است که آب را از آسمان پایین می‌فرستد، تا ما با آن همه گیاهان را تولید کنیم. ما از چیزهای سبز، بسیاری از حبوبات گوناگون، نخل‏های خرما با خوشه‏‌های آویزان و باغهای انگور، زیتون و انار تولید می‌کنیم؛ میوه‏‌هایی که شبیه به هم هستند، در عین حال که شبیه نیستند. ببین میوه‏‌هایشان را که چطور رشد می‌کنند و می‌رسند. اینها نشانه‏‌هایی است برای مردمی که ایمان دارند.

[6:99]  He is the One who sends down from the sky water, whereby we produce all kinds of plants. We produce from the green material multitudes of complex grains, palm trees with hanging clusters, and gardens of grapes, olives and pomegranate; fruits that are similar, yet dissimilar. Note their fruits as they grow and ripen. These are signs for people who believe.

 

(۶:۱۰۰)  با این حال، آنها در کنار خدا معبودانی از میان جن‏ها قرار می‌دهند، اگرچه او آن یکتایی است که آنها را آفرید. آنها حتی پسران و دختران را به او نسبت می‌دهند، بدون هیچ دانشی. ستایش او را. او بالاترین است، بسیار بالاتر از ادعای آنها.

[6:100]  Yet, they set up besides GOD idols from among the jinns, though He is the One who created them. They even attribute to Him sons and daughters, without any knowledge. Be He glorified. He is the Most High, far above their claims.

 

(۶:۱۰۱)  آغاز کننده آسمانها و زمین. چطور او می‌تواند پسری داشته باشد، در صورتی که هرگز جفتی نداشته است؟ او همه چیز را آفرید، و او بر همه چیز کاملاً آگاه است.

[6:101]  The Initiator of the heavens and the earth. How can He have a son, when He never had a mate? He created all things, and He is fully aware of all things.

 
خدا

(۶:۱۰۲)  چنین است خدا پروردگار شما، غیر از او خدایی نیست، خالق همه چیز. شما باید تنها او را پرستش کنید. او همه چیز را تحت کنترل دارد.

God

[6:102]  Such is GOD your Lord, there is no god except He, the Creator of all things. You shall worship Him alone. He is in control of all things.

 

(۶:۱۰۳)  هیچ دیده‏‌ای نمی‌تواند او را دربر گیرد، اما او در برگیرنده همه دیده‏‌ها است. او دلسوز است، آگاه.

[6:103]  No visions can encompass Him, but He encompasses all visions. He is the Compassionate, the Cognizant.

 

(۶:۱۰۴)  نور هدایت از طرف پروردگارتان بر شما آمده است. کسانی که می‌توانند ببینند، به نفع خودشان است، و کسانی که کور می‌شوند به زیان خودشان است. من نگهبان شما نیستم.

[6:104]  Enlightenments have come to you from your Lord. As for those who can see, they do so for their own good, and those who turn blind, do so to their own detriment. I am not your guardian.

 

(۶:۱۰۵)  ما اینچنین آیات را توضیح می‌دهیم، تا ثابت کنیم که تو دانش دریافت کرده‏‌ای، و تا آنها را برای مردمی که می‌دانند روشن سازیم.

[6:105]  We thus explain the revelations, to prove that you have received knowledge, and to clarify them for people who know.

 

(۶:۱۰۶)  پیروی کن از آنچه از طرف پروردگارت به تو وحی شد، غیر از او خدایی نیست، و به مشرکان اعتناء نکن.

[6:106]  Follow what is revealed to you from your Lord, there is no god except He, and disregard the idol worshipers.

 

(۶:۱۰۷)  اگر خدا می‌خواست، بُت‏ها را پرستش نمی‌کردند. ما تو را نه نگهبان ایشان قرار دادیم، و نه حامی‌شان.

[6:107]  Had GOD willed, they would not have worshiped idols. We did not appoint you as their guardian, nor are you their advocate.

 

(۶:۱۰۸)  نفرین نکنید بُت‏هایی را که در کنار خدا قرار می‌دهند، تا مبادا از روی نادانی کفر بگویند و خدا را نفرین کنند. ما کارهای هر گروه را در نظرشان زیبا جلوه داده‏‌ایم. سرانجام آنها به سوی پروردگارشان مراجعت می‌کنند، سپس او آنها را از آنچه که انجام داده‏‌اند آگاه می‌سازد.

[6:108]  Do not curse the idols they set up beside GOD, lest they blaspheme and curse GOD, out of ignorance. We have adorned the works of every group in their eyes. Ultimately, they return to their Lord, then He informs them of everything they had done.

 

(۶:۱۰۹)  آنها قاطعانه به خدا قسم یاد می‌کنند که اگر معجزه‏‌ای بر ایشان آمده بود، حتماً ایمان می‌آوردند. بگو، "معجزات فقط از طرف خدا می‌آید." تا جایی که شما می‌دانید، اگر معجزه‏‌ای بر ایشان می‌آمد، آنها به بی‏ ایمانی خود ادامه می‌دادند.

[6:109]  They swore by GOD, solemnly, that if a miracle came to them, they would surely believe. Say, "Miracles come only from GOD." For all you know, if a miracle did come to them, they would continue to disbelieve.

 

(۶:۱۱۰)  ما افکار و قلب‏هایشان را کنترل می‌کنیم. بنابراین، از آنجایی که تصمیمشان بر ایمان نیاوردن است، ما آنها را در تجاوزکاریشان رها می‌کنیم، کورکورانه.

[6:110]  We control their minds and their hearts. Thus, since their decision is to disbelieve, we leave them in their transgressions, blundering.

 
نتیجه تصمیم خودشان

(۶:۱۱۱)  حتی اگر ما فرشتگان را بر ایشان می‌فرستادیم؛ حتی اگر مرده با ایشان صحبت می‌کرد؛ حتی اگر ما همه معجزات را نزد ایشان حاضر می‌کردیم؛ آنها نمی‌توانند ایمان آورند، مگر اینکه خدا اجازه دهد. مسلماً، اکثرشان نادان هستند.

A Consequence of Their Own Decision

[6:111]  Even if we sent down the angels to them; even if the dead spoke to them; even if we summoned every miracle before them; they cannot believe unless GOD wills it. Indeed, most of them are ignorant.

 
حدیث و سنت: جعل شده به واسطه دشمنان پیغمبر

(۶:۱۱۲)  ما اجازه داده‏‌ایم دشمنان هر پیغمبری-انسان و جن‏های شیطانی-کلمات فریبنده به یکدیگر وحی کنند، تا فریب دهند. اگر پروردگارت می‌خواست، آنها چنین کاری نمی‌کردند. تو باید نسبت به آنها و دروغ‏هایشان بی‏ اعتناء باشی.

Hadith & Sunna: Fabrications by the Prophet's Enemies

[6:112]  We have permitted the enemies of every prophet—human and jinn devils—to inspire in each other fancy words, in order to deceive. Had your Lord willed, they would not have done it. You shall disregard them and their fabrications.

 
معیار مهم

(۶:۱۱۳)  این به خاطر آن است تا اجازه داده شود کسانی که به آخرت ایمان ندارند به چنین ساخته سازیهایی گوش بدهند، و آنها را قبول کنند، و اینچنین اعتقاد واقعی‏شان را آشکار سازند.

زیر نویس

* ۶:۱۱۳ قرآن معيارهايى فراهم مى کند که به ما مى گويد، آيا ما واقعا ً به آخرت ايمان داريم يا فقط زبانى مى گوييم. معيارهايى مهم در اينجا و در ۴۶- ۱۷:۴۵ و ۳۹:۴۵ ذکر شده است. * ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).

Important Criterion

[6:113]  This is to let the minds of those who do not believe in the Hereafter listen to such fabrications, and accept them, and thus expose their real convictions.*

Footnote

*6:113 The Quran provides criteria that tell us whether we truly believe in the Hereafter or merely give it lip service. These important criteria are stated here and in 17:45-46 and 39:45. *6:113-115 Upholding any source beside the Quran reflects disbelief in the Quran (Appendix 18).

 
قرآن: با جزئیات کامل*

(۶:۱۱۴)  آیا غیر از خدا منبع قانون بجویم، وقتی که او این کتاب را با جزئیات کامل بر شما نازل کرده است؟ کسانی که کتاب آسمانی دریافت کردند، متوجه می‌شوند که این حقیقتاً از طرف پروردگارت نازل شده است. نباید هیچگونه شکی داشته باشی.

زیر نویس

* ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).

Quran: Fully Detailed*

[6:114]  Shall I seek other than GOD as a source of law, when He has revealed to you this book fully detailed?* Those who received the scripture recognize that it has been revealed from your Lord, truthfully. You shall not harbor any doubt.

Footnote

*6:113-115 Upholding any source beside the Quran reflects disbelief in the Quran (Appendix 18).

 

(۶:۱۱۵)  کلام پروردگارت کامل است، در صداقت و عدالت. هیچ چیز نباید کلمات او را لغو کند. او شنونده است، دانای مطلق.

زیر نویس

* ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).

[6:115]  The word of your Lord is complete,* in truth and justice. Nothing shall abrogate His words. He is the Hearer, the Omniscient.

Footnote

*6:113-115 Upholding any source beside the Quran reflects disbelief in the Quran (Appendix 18).

 

(۶:۱۱۶)  اگر از اکثر مردم روی زمین اطاعت کنی، تو را از راه خدا منحرف خواهند کرد. آنها فقط از حدسیات پیروی می‌کنند، آنها فقط حدس می‌زنند.

[6:116]  If you obey the majority of people on earth, they will divert you from the path of GOD. They follow only conjecture; they only guess.

 

(۶:۱۱۷)  پروردگارت کاملاً بر کسانی که از راهش گمراه می‌شوند، آگاه است، و او کاملاً بر کسانی که هدایت شده‏‌اند، آگاه است.

[6:117]  Your Lord is fully aware of those who stray off His path, and He is fully aware of those who are guided.

 

(۶:۱۱۸)  شما باید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر شده است بخورید، اگر واقعاً به آیات او ایمان دارید.

[6:118]  You shall eat from that upon which GOD's name has been pronounced, if you truly believe in His revelations.

 
فرصتی برای بیاد آوردن خدا: اسم خدا را قبل از خوردن ذکر کنید

(۶:۱۱۹)  چرا شما باید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر شده است، نخورید؟ او مفصلاً حرام‏ها را برای شما شرح داده است، مگر اینکه مجبور شوید. حقیقتاً، بسیاری از مردم به واسطه عقاید شخصی خود دیگران را گمراه می‌کنند، بدون دانش. پروردگارت کاملاً بر متجاوزان آگاه است.

Chance to Remember God: Mention God's Name Before You Eat

[6:119]  Why should you not eat from that upon which GOD's name has been mentioned? He has detailed for you what is prohibited for you, unless you are forced. Indeed, many people mislead others with their personal opinions, without knowledge. Your Lord is fully aware of the transgressors.

 

(۶:۱۲۰)  شما باید از گناهان آشکار و پنهان دوری کنید. کسانی که مرتکب گناه شده‏‌اند، جزای تجاوزکاریشان را یقیناً خواهند داد.

[6:120]  You shall avoid obvious sins, as well as the hidden ones. Those who have earned sins will surely pay for their transgressions.

 

(۶:۱۲۱)  نخورید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر نشده است، زیرا عملی است ناپسند. شیاطین به یارانشان وحی می‌کنند تا با شما مشاجره کنند؛ اگر از آنها اطاعت کنید، از مشرکان خواهید بود.

زیر نویس

* ۶:۱۲۱ تحريمهاى زژيم غذايى برقرار شده توسط غير از خدا، بت پرستى را نمايان مى کند.

[6:121]  Do not eat from that upon which the name of GOD has not been mentioned, for it is an abomination. The devils inspire their allies to argue with you; if you obey them, you will be idol worshipers.*

Footnote

*6:121 Dietary prohibitions instituted by other than God represent idolatry.

 

(۶:۱۲۲)  آیا کسی که مرده بود و ما به او حیات بخشیدیم، و به او نور عطا کردیم تا با آن در میان مردم حرکت کند، با کسی که در تاریکی مطلق است که هرگز نتواند از آن بیرون آید، برابر است؟ کارهای کافران اینچنین در نظرشان زیبا جلوه‏گر شده است.

[6:122]  Is one who was dead and we granted him life, and provided him with light that enables him to move among the people, equal to one in total darkness from which he can never exit? The works of the disbelievers are thus adorned in their eyes.

 

(۶:۱۲۳)  ما می‌گذاریم تا رهبران گناهکار هر جمعیتی توطئه کنند و نقشه بکشند. اما آنها فقط بر علیه نفس خودشان توطئه می‌کنند و نقشه می‌کشند، بدون اینکه درک کنند.

[6:123]  We allow the leading criminals of every community to plot and scheme. But they only plot and scheme against their own souls, without perceiving.

 
مورد سئوال قرار دادن حکمت خدا*

(۶:۱۲۴)  هنگامی که اثبات محکمی بر ایشان آید، گویند، "ما ایمان نخواهیم آورد، مگر اینکه آنچه به رسولان خدا داده شده است، به ما هم داده شود!" خدا کاملاً می‌داند که چه کسی برای تحویل پیغامش بهترین صلاحیت را دارد. چنین کناهکارانی نزد خدا از خواری رنج خواهند برد، و در نتیجه حیله شیطانی خود گرفتار عذاب شدیدی خواهند شد.

زیر نویس

* ۶:۱۲۴ حسادت و خود پرستى صفات انسانى هستند که بعضى از مردم را تحريک مى کند که حکمت خدا را جهت انتخاب رسولانش مورد سؤال قرار دهند. محققان فاسد مسلمان هم همين گفته را راجع به آشکار شدن کد رياضى قرآن از طريق رسول ميثاق خدا، ادا کردند.

Questioning God's Wisdom*

[6:124]  When a powerful proof comes to them, they say, "We will not believe, unless we are given what is given to GOD's messengers!" GOD knows exactly who is best qualified to deliver His message.* Such criminals will suffer debasement at GOD, and terrible retribution as a consequence of their evil scheming.

Footnote

*6:124 Jealousy and ego are human traits that provoke some people to question God's wisdom in selecting His messengers. Corrupted Muslim scholars have uttered this same utterance regarding the revelation of the Quran's mathematical code through God's Messenger of the Covenant.

 
دانش قرآنی بسیار جلوتر از پیشرفت انسان*

(۶:۱۲۵)  هرکس را خدا بخواهد هدایت کند، سینه او را به تسلیم شدن می‌گشاید. و هرکس را او بخواهد بگمراهی بفرستد، سینه او را در تنگنا و فشار می‌گذارد، مانند کسی که بطرف آسمان بالا می‌رود. خدا اینچنین کسانی را که ایمان نمی‌آورند، نفرین می‌کند.

زیر نویس

* ۶:۱۲۵ قرنها بعد از وحى قرآن، آموختيم که هر چه بزرف آسمان بالا مى رويم، مقدار اکسيژن کمتر مى شود، و ما براى هوا نفس تنگى مى گيريم.

Quranic Knowledge Far Ahead of Human Progress*

[6:125]  Whomever GOD wills to guide, He renders his chest wide open to Submission. And whomever He wills to send astray, He renders his chest intolerant and straitened, like one who climbs towards the sky.* GOD thus places a curse upon those who refuse to believe.

Footnote

*6:125 Centuries after the revelation of the Quran, we learned that the proportion of oxygen diminishes as we climb towards the sky, and we gasp for air.

 

(۶:۱۲۶)  این است راه مستقیم به سوی پروردگارت. ما آیات را برای کسانی که توجه می‌کنند توضیح داده‏‌ایم.

[6:126]  This is the straight path to your Lord. We have explained the revelations for people who take heed.

 

(۶:۱۲۷)  آنها نزد پروردگارشان سزاوار سرای صلح شده‏‌اند؛ او بعنوان پاداش اعمالشان، مولا و سرورشان است.

[6:127]  They have deserved the abode of peace at their Lord; He is their Lord and Master, as a reward for their works.

 

(۶:۱۲۸)  آن روز خواهد آمد که او همه آنها را احضار خواهد کرد (و گوید): "ای جن‏ها، شما جمع بسیاری از انسان‏ها را در اختیار گرفته‏‌اید." یاران انسانی‏شان خواهند گفت، "پروردگار ما، ما از همنشینی با یکدیگر لذت بردیم، تا مدت زمان عمرمان را که تو برای ما تعیین کرده بودی، تلف کردیم." او خواهد گفت، "سرنوشت شما جهنم است." آنها در آن جاودان باشند، بخواست خدا. پروردگارت حکیم است، دانای مطلق.

[6:128]  The day will come when He summons all of them (and says): "O you jinns, you have claimed multitudes of humans." Their human companions will say, "Our Lord, we enjoyed each others' company until we wasted the life span You had set for us." He will say, "Hell is your destiny." They abide therein forever, in accordance with GOD's will. Your Lord is Wise, Omniscient.

 

(۶:۱۲۹)  ما اینچنین ستمکاران را همنشین یکدیگر قرار می‌دهیم، تا تنبیهی باشد برای تجاوزهایشان.

[6:129]  We thus match the wicked to be companions of each other, as a punishment for their transgressions.

 

(۶:۱۳۰)  ای جن‏ها و انسان‏ها، آیا رسولانی از میانتان دریافت نکردید که آیات من را برای شما خواندند، و به شما درباره ملاقات چنین روزی هشدار دادند؟ آنها خواهند گفت، "ما برعلیه خود شهادت می‌دهیم." آنها کاملاً سرگرم زندگی دنیایی شدند، و برعلیه خویش شهادت خواهند داد که آنها کافر بودند.

[6:130]  O you jinns and humans, did you not receive messengers from among you, who narrated to you My revelations, and warned you about the meeting of this day? They will say, "We bear witness against ourselves." They were totally preoccupied with the worldly life, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.

 

(۶:۱۳۱)  این برای نشان دادن این است که پروردگارت هرگز جمعیتی را با بی‏عدالتی هلاک نمی‌کند، درحالی که مردمش در ناآگاهی بسر می‌برند.

[6:131]  This is to show that your Lord never annihilates any community unjustly, while its people are unaware.

 

(۶:۱۳۲)  همه به نسبت اعمالشان از درجات مختلفی برخوردار خواهند شد. پروردگارت هرگز از هر چه آنها انجام میدهند غافل نیست.

[6:132]  Everyone will attain a rank commensurate with their deeds. Your Lord is never unaware of anything they do.

 

(۶:۱۳۳)  پروردگارت ثروتمندترین است؛ صاحب همه رحمت‏ها. اگر او بخواهد، او می‌تواند شما را از میان بردارد، و هر کسی را او بخواهد جانشین شما گرداند، همانطور که او شما را از نسل مردمی دیگر پدید آورد.

[6:133]  Your Lord is the Rich One; possessor of all mercy. If He wills, He can remove you, and substitute whomever He wills in your place, just as He produced you from the progeny of other people.

 

(۶:۱۳۴)  آنچه به شما وعده داده شده است، خواهد آمد، و هرگز نمی‌توانید از آن بگریزید.

[6:134]  What is promised to you will come to pass, and you can never evade it.

 

(۶:۱۳۵)  بگو، "ای مردم من، سعی‏تان را بکنید، و من هم همینطور. حتماً خواهید فهمید که سرانجام چه کسانی پیروز خواهند شد." مسلماً ستمکاران هرگز موفق نخواهند شد.

[6:135]  Say, "O my people, do your best, and so will I. You will surely find out who the ultimate victors are." Certainly, the wicked will never succeed.

 
سوءاستفاده از روزی‏های خدا

(۶:۱۳۶)  آنها حتی سهمی از محصولات و چهارپایانی را که خدا برای آنها روزی قرار داده است، کنار می‌گذارند، می‌گویند، "این سهم متعلق به خدا است." به ادعای آنها، "و این سهم از آن معبودان ما است." اگرچه، آنچه برای معبودانشان کنار گذاشتند، هرگز به خدا نرسید، در حالی که سهمی که برای خدا کنار گذاشته بودند حتماً نصیب معبودانشان شد. به درستی که قضاوتشان بسیار بد است.

Abusing God's Provisions

[6:136]  They even set aside a share of GOD's provisions of crops and livestock, saying, "This share belongs to GOD," according to their claims, "and this share belongs to our idols." However, what was set aside for their idols never reached GOD, while the share they set aside for GOD invariably went to their idols. Miserable indeed is their judgment.

 

(۶:۱۳۷)  اینچنین مشرکان به وسیله معبودانشان گول خوردند، تا جایی که حتی فرزندان خود را می‌کشند. درواقع، معبودانشان بر ایشان مصیبت بزرگی وارد می‌آورند، و دین‏شان را برایشان درهم پیچیده می‌کنند. اگر خدا می‌خواست، این کار را نمی‌کردند. باید آنها و افترای‏شان را نادیده بگیری.

زیر نویس

* ۶:۱۳۷ يک مثال کامل واقعه ننگين بين المللى اعدام شاهزاده خانم عربستان سعودى در سال ۱۹۷۸ بنا به گفته بعضى زنا است. قانون خدا در نتيجه تنبيه براى زنا کردن، شلاق زدن را مقرر کرده است. نه اعدام (۲-۲۴:۱). در حاليکه قانون بت پرستان اعدام را قرار داده. همانطوريکه در ۴۲:۲۱ ذکر گرديده است، سنتى ها دينى را دنبال مى کنند که بوسيله خدا تأييد نشده است.

[6:137]  Thus were the idol worshipers duped by their idols, to the extent of killing their own children.* In fact, their idols inflict great pain upon them, and confuse their religion for them. Had GOD willed, they would not have done it. You shall disregard them and their fabrications.

Footnote

*6:137 A perfect example is the internationally infamous incident of the execution of a Saudi Arabian princess in 1978 for alleged adultery. God's law institutes whipping, not execution, as a punishment for adultery (24:1-2), while the idolatrous laws stipulate execution. As pointed out in 42:21, the traditionalists follow a religion that is not authorized by God.

 
نوآوریهای دینی محکوم شده‏‌اند

(۶:۱۳۸)  آنها گفتند، "اینها چهارپایان و محصولاتی هستند که ممنوع شده‏‌اند؛ هیچکس نباید از آنها بخورد، بجز کسانی که ما اجازه دهیم،" ادعای آنها چنین بود. آنها همچنین سوار شدن بر بعضی از چهارپایان را حرام کردند. حتی هنگام قربانی کردن چهارپایانی که می‌خوردند، هرگز اسم خدا را ذکر نمی‌کردند. چنین است نوآوریهایی که به او نسبت دادند. او مسلماً آنها را به خاطر نوآوریهایشان مجازات خواهد کرد.

Religious Innovations Condemned

[6:138]  They said, "These are livestock and crops that are prohibited; no one shall eat them except whomever we permit," so they claimed. They also prohibited the riding of certain livestock. Even the livestock they ate, they never pronounced GOD's name as they sacrificed them. Such are innovations attributed to Him. He will surely requite them for their innovations.

 

(۶:۱۳۹)  آنها همچنین گفتند، "آنچه در شکم این چهارپایان است، منحصراً به مردان در میان ما اختصاص دارد، و برای همسران (زنان) ما حرام است." اما اگر مرده بدنیا آمدند، به زنانشان هم اجازه دادند تا از آن سهمی داشته باشند. او مسلماً آنها را به خاطر نوآوریهایشان مجازات خواهد کرد. او حکیم‏ترین است، دانای مطلق.

[6:139]  They also said, "What is in the bellies of these livestock is reserved exclusively for the males among us, and prohibited for our wives." But if it was a stillbirth, they permitted their wives to share therein. He will certainly requite them for their innovations. He is Most Wise, Omniscient.

 

(۶:۱۴۰)  مسلماً بازندگان کسانی هستند که فرزندان خود را به خاطر نادانی، از روی جهالت خویش کشتند، و آنچه را خدا برایشان فراهم کرده بود، حرام کردند، و از نوآوریهایی که به خدا نسبت داده شده بود پیروی کردند. آنها گمراه شده‏‌اند؛ آنها هدایت نشده‏‌اند.

[6:140]  Losers indeed are those who killed their children foolishly, due to their lack of knowledge, and prohibited what GOD has provided for them, and followed innovations attributed to GOD. They have gone astray; they are not guided.

 
زکات باید "در روز برداشت محصول" داده شود*

(۶:۱۴۱)  او آن یکتایی است که باغهایی با داربست و بدون داربست برپا داشت و نخل‏های خرما، و محصولاتی با مزه‏‌های مختلف، و زیتون، و انار-میوه‏‌هایی که بهم شبیه هستند، در عین حال که شبیه نیستند. از میوه‏‌هایشان بخورید، و صدقه مقرره را در روز برداشت محصول بدهید، و اسراف نکنید؛ او اسراف کنندگان را دوست ندارد.

زیر نویس

* ۶:۱۴۱ زکات آنقدر اهميت دارد که اهميت دارد که مهربانترين رحمت خود را منحصر به کسانى کرده است که آن را مى دهند (۷:۱۵۶). با اين وجود مسلمانان خراب اين مهمترين فرمان را از دست داده اند؛ آنها زکات را فقط يکبار در سال مى دهند. مى در اينجا مى بينيم که زکات بايد" در روزى که درآمد بدست مى آوريم" داده شود. نسبتى که بواسطه ابراهيم به ما رسيده %۲/۵ در آمد خالص ما است.

Zakat Must Be Given "On The Day Of Harvest"*

[6:141]  He is the One who established gardens, trellised and untrellised, and palm trees, and crops with different tastes, and olives, and pomegranate —fruits that are similar, yet dissimilar. Eat from their fruits, and give the due alms on the day of harvest,* and do not waste anything. He does not love the wasters.

Footnote

*6:141 Zakat charity is so important, the Most Merciful has restricted His mercy to those who give it (7:156). Yet, the corrupted Muslims have lost this most important commandment; they give Zakat only once a year. We see here that Zakat must be given away "On the day we receive income." The proportion that came to us through Abraham is 2.5% of our net income.

 

(۶:۱۴۲)  بعضی از چهارپایان وسایل حمل و نقل شما را فراهم می‌آورند، همینطور وسایل خوابیدن. از رزقی که خدا برای شما فراهم آورده است، بخورید، و از راه شیطان پیروی نکنید؛ او سرسخت‏ترین دشمن شما است.

[6:142]  Some livestock supply you with transportation, as well as bedding materials. Eat from GOD's provisions to you, and do not follow the steps of Satan; he is your most ardent enemy.

 
نوآوری برای تحریم مواد غذایی محکوم شده است

(۶:۱۴۳)  هشت نوع از چهارپایان: درباره دو نوع گوسفند، و دو نوع بز، بگو، "آیا او دو نر را حرام کرده است، یا دو ماده را، یا محتوای رحم دو ماده را؟ آنچه را می‌دانید، به من بگویید، اگر راست می‌گویید."

Innovated Dietary Prohibitions Condemned

[6:143]  Eight kinds of livestock: regarding the two kinds of sheep, and the two kinds of goats, say, "Is it the two males that He prohibited, or the two females, or the contents of the wombs of the two females? Tell me what you know, if you are truthful."

 

(۶:۱۴۴)  درباره دو نوع شتر، و دو نوع گاو، بگو، "آیا او دو نر را حرام کرده است، یا دو ماده را، یا محتوای رحم دو ماده را؟ آیا شما شاهد بودید هنگامی که خدا اینها را برای شما حرام کرد؟ چه کسی پلیدتر از کسانی است که چنین دروغهایی می‌سازند و به خدا نسبت می‌دهند؟ آنها اینچنین مردم را بدون داشتن دانشی گمراه می‌کنند. خدا چنین مردم پلیدی را هدایت نمی‌کند."

[6:144]  Regarding the two kinds of camels, and the two kinds of cattle, say, "Is it the two males that He prohibited, or the two females, or the contents of the wombs of the two females? Were you witnesses when GOD decreed such prohibitions for you? Who is more evil than those who invent such lies and attribute them to GOD? They thus mislead the people without knowledge. GOD does not guide such evil people."

 
تنها غذاهای حرام*

(۶:۱۴۵)  بگو، "در وحی‏هایی که به من داده شده است، هیچ غذایی را که خوردن آن بر کسی حرام شده باشد، پیدا نمی‌کنم بجز: (۱) مردار، (۲) خون جاری، (۳) گوشت خوک، به خاطر آلودگی آن، و (۴) گوشت حیواناتی که از روی کفر به غیر از خدا هدیه شده‏‌اند." اگر شخصی مجبور (به خوردن اینها) شد، بدون اینکه از روی قصد و بدخواهی باشد، پس پروردگارت عفو کننده است، مهربانترین.

زیر نویس

* ۱۴۶- ۶:۱۴۵ فقط چهار نوع از فرآورده هاى حيوانى حرام شده است: حيواناتى که خودشان بميرند. خون جارى (نه آنکه در گوشت مى باشد)، گوشت خوکها، و حيواناتى که بع غير از خالقشان اهدا شده باشند. آيه ۱۴۶ ما را آگاه مى سازد که چنين حرامهايى بسيار مشخص هستند؛ خدا يا "گوشت" را حرام مى کند يا "چربى" يا هر دو را، اگر او چنين بخواهد.

The Only Dietary Prohibitions*

[6:145]  Say, "I do not find in the revelations given to me any food that is prohibited for any eater except: (1) carrion, (2) running blood, (3) the meat* of pigs, for it is contaminated, and (4) the meat of animals blasphemously dedicated to other than GOD." If one is forced (to eat these), without being deliberate or malicious, then your Lord is Forgiver, Most Merciful.

Footnote

*6:145-146 Only four kinds of animal products are prohibited: animals that die of themselves, running blood (not trapped within the meat), the meat of pigs, and animals dedicated to other than their Creator. Verse 146 informs us that such prohibitions are very specific; God prohibits either "the meat" or "the fat," or both, if He so wills.

 

(۶:۱۴۶)  ما بر یهودیان حرام کردیم حیواناتی را که سم‏های چسبیده به هم دارند؛ و از گاوها و گوسفندان، ما چربی‏شان را حرام کردیم، بجز آنچه که در پشت‏شان حمل می‌کنند، یا آنچه اندرون شکم آنها است، یا آنچه با استخوان‏ها مخلوط است. آن مجازاتی بود برای تخلفشان، و ما راستگو هستیم.

[6:146]  For those who are Jewish we prohibited animals with undivided hoofs; and of the cattle and sheep we prohibited the fat, except that which is carried on their backs, or in the viscera, or mixed with bones. That was a retribution for their transgressions, and we are truthful.

 

(۶:۱۴۷)  اگر آنها تو را باور نکنند، پس بگو، "پروردگارتان صاحب رحمت بی‏ انتهایی است، اما مجازات او برای مردم گناهکار اجتناب‏ناپذیر است."

[6:147]  If they disbelieve you, then say, "Your Lord possesses infinite mercy, but His retribution is unavoidable for the guilty people."

 

(۶:۱۴۸)  مشرکان گویند، "اگر خدا می‌خواست، نه ما عمل شرک انجام می‌دادیم، نه پدران ما، و نه چیزی را حرام می‌کردیم." اینچنین کسانی که قبل از ایشان بودند ایمان نیاوردند تا اینکه سزاوار عذاب ما شدند. بگو، "آیا دانش ثابت شده‏‌ای دارید که می‌توانید به ما نشان دهید؟ شما از چیزی جز گمان پیروی نمی‌کنید؛ شما فقط حدس می‌زنید."

[6:148]  The idol worshipers say, "Had GOD willed, we would not practice idolatry, nor would our parents, nor would we prohibit anything." Thus did those before them disbelieve, until they incurred our retribution. Say, "Do you have any proven knowledge that you can show us? You follow nothing but conjecture; you only guess."

 
قوی‏ترین استدلال*

(۶:۱۴۹)  بگو، "خدا صاحب قویترین استدلال است؛ اگر او بخواهد، او می‌تواند همه شما را هدایت کند."

زیر نویس

* ۶:۱۴۹ کد رياضى قرآن يک اثبات قابل لمس و کاملا ً غير قابل بحث است که اين پيغام خدا است به دنيا. مداخله الهى لازم است که مانع قدردانى هر خواننده اى از اين پديده فوق العاده شود، پس به سجده افتادن، و قبول اين معجزه غير قابل انکار (به ۴۶- ۱۷:۴۵، ۱۸:۵۷، ۵۶:۷۹ و ضميمه يک توجه کنيد).

The Most Powerful Argument*

[6:149]  Say, "GOD possesses the most powerful argument; if He wills He can guide all of you."

Footnote

*6:149 The Quran's mathematical code is a tangible and utterly incontrovertible proof that this is God's message to the world. It takes divine intervention to prevent any reader from appreciating this extraordinary phenomenon, then falling prostrate, and accepting this overwhelming miracle (see 17:45-46, 18:57, 56:79, and Appendix One).

 

(۶:۱۵۰)  بگو، "شهود خود را بیاورید که گواهی دهند که خدا این و آن را حرام کرده است." اگر گواهی دهند، تو با آنها گواهی نده. و نباید از عقاید کسانی که آیات ما را رد می‌کنند پیروی کنی، و نه از کسانی که به روز آخر ایمان ندارند، و نه از کسانی که از پروردگارشان منحرف می‌شوند.

[6:150]  Say, "Bring your witnesses who would testify that GOD has prohibited this or that." If they testify, do not testify with them. Nor shall you follow the opinions of those who reject our revelations, and those who disbelieve in the Hereafter, and those who stray away from their Lord.

 
احکام مهم

(۶:۱۵۱)  بگو، "بیایید تا بگویم که پروردگارتان واقعاً چه چیزهایی را برای شما حرام کرده است: شما نباید در کنار او معبودانی قرار دهید. شما باید به والدین خود احترام بگذارید. شما نباید فرزندان خود را از ترس فقر به قتل برسانید-ما روزی شما و آنها را می‌دهیم. شما نباید مرتکب گناهان بزرگ شوید، آشکار یا پنهان. شما نباید مرتکب قتل شوید-خدا حیات را مقدس قرار داده است-مگر برای اجرای عدالت. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که بفهمید."

The Major Commandments

[6:151]  Say, "Come let me tell you what your Lord has really prohibited for you: You shall not set up idols besides Him. You shall honor your parents. You shall not kill your children from fear of poverty—we provide for you and for them. You shall not commit gross sins, obvious or hidden. You shall not kill—GOD has made life sacred—except in the course of justice. These are His commandments to you, that you may understand."

 
احکام دیگر

(۶:۱۵۲)  شما نباید به مال یتیمان دست بزنید، مگر در نهایت پرهیزکاری، تا بالغ شوند. شما باید هنگام معامله، وزن و اندازه را کامل و منصفانه بپردازید. ما هیچ نفسی را بیش از تواناییش تکلیف نمی‌کنیم. شما باید هنگام شهادت، کاملاً عادل باشید، حتی برعلیه خویشاوندانتان. شما باید به عهد خود با خدا وفا کنید. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که متوجه شوید.

Additional Commandments

[6:152]  You shall not touch the orphans' money except in the most righteous manner, until they reach maturity. You shall give full weight and a full measure when you trade, equitably. We do not burden any soul beyond its means. You shall be absolutely just when you bear witness, even against your relatives. You shall fulfill your covenant with GOD. These are His commandments to you, that you may take heed.

 

(۶:۱۵۳)  این راه من است-راهی مستقیم. شما باید از آن پیروی کنید، و از راه‏‌های دیگر پیروی نکنید، تا مبادا شما را از راه او منحرف سازد. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که نجات یابید.

[6:153]  This is My path—a straight one. You shall follow it, and do not follow any other paths, lest they divert you from His path. These are His commandments to you, that you may be saved.

 

(۶:۱۵۴)  و ما به موسی کتاب آسمانی دادیم، کامل با بهترین احکام، و مفصل درباره همه چیز، و راهنما و رحمت، تا باشد که به ملاقات پروردگارشان ایمان آورند.

[6:154]  And we gave Moses the scripture, complete with the best commandments, and detailing everything, and a beacon and mercy, that they may believe in meeting their Lord.

 

(۶:۱۵۵)  این هم کتاب آسمانی مبارکی است که ما نازل کرده‏‌ایم؛ شما باید از آن پیروی کنید و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرید، تا باشد که از رحمت برخوردار شوید.

[6:155]  This too is a blessed scripture that we have revealed; you shall follow it and lead a righteous life, that you may attain mercy.

 

(۶:۱۵۶)  اکنون دیگر نمی‌توانید بگویید، "کتاب آسمانی به دو گروه قبل از ما پایین فرستاده شده بود، و ما از تعالیم آنها ناآگاه بودیم."

[6:156]  Now you can no longer say, "The scripture was sent down to two groups before us, and we were unaware of their teachings."

 
ریاضیات: اثبات نهایی*

(۶:۱۵۷)  نه می‌توانید بگویید، "اگر فقط کتاب آسمانی بر ما پایین فرستاده می‌شد، ما از آنها بهتر هدایت می‌شدیم." اکنون کتاب آسمانی ثابت شده از طرف پروردگارتان بر شما آمده است، و راهنما، و رحمت. حال، چه کسی پلیدتر از آن است که این نشانه‏‌های خدا را رد کند، و آن را نادیده بگیرد؟ ما کسانی که نشانه‏‌های ما را نادیده بگیرند، به بدترین عذاب گرفتار خواهیم کرد، به خاطر بی‏ اعتنایی‏شان.

زیر نویس

* ۶:۱۵۷ نفش کد رياضى قرآن از اين حقيقت آشکار مى شود که جمع شماره آيه (۱۵۷) باضافه ارزش رياضى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰)، کسى که از طريق او کد آشکار شد، مى شود ۱۳۸۷، يا ۷۳۱۹.

Mathematics: The Ultimate Proof*

[6:157]  Nor can you say, "If only a scripture could come down to us, we would be better guided than they." A proven scripture has now come to you from your Lord, and a beacon, and a mercy. Now, who is more evil than one who rejects these proofs from GOD, and disregards them? We will commit those who disregard our proofs to the worst retribution, for their heedlessness.

Footnote

*6:157 The role of the Quran's mathematical code is evident from the fact that the sum of the verse number (157) plus the gematrical value of "Rashad Khalifa" (1230), through whom the code was revealed, gives 1387, or 19x73.

 
شرایط امتحان

(۶:۱۵۸)  آیا آنها منتظر هستند تا فرشتگان بر ایشان آیند، یا پروردگارت، یا بعضی از نشانه‏‌های جسمی پروردگارت؟ آن روز که چنین اتفاقی بیافتد، هیچ نفسی از ایمان آوردن نفعی نخواهد برد، اگر قبلاً ایمان نیاورده باشد، و با زندگی پرهیزکارانه در پیش گرفتن منافع ایمان را کسب نکرده باشد. بگو، "منتظر باشید؛ ما هم منتظر هستیم."

زیر نویس

* ۶:۱۵۸ پس از ايمان آوردن، نفس بايد بواسطه (اعمال پرستش) تعيين شده بوسيله خدا رشد و تکامل پيدا کند.

Requirements of the Test

[6:158]  Are they waiting for the angels to come to them, or your Lord, or some physical manifestations of your Lord? The day this happens, no soul will benefit from believing if it did not believe before that, and did not reap the benefits of belief by leading a righteous life.* Say, "Keep on waiting; we too are waiting."

Footnote

*6:158 After believing, the soul must grow and develop through the worship practices prescribed by God.

 
فرقه‏‌های دینی محکوم شده‏‌اند

(۶:۱۵۹)  کسانی که خود را به فرقه‏‌های مختلف تقسیم می‌کنند، با تو نیستند. قضاوت آنها با خدا است، سپس او آنها را از آنچه انجام داده‏‌اند آگاه خواهد ساخت.

Religious Sects Condemned

[6:159]  Those who divide themselves into sects do not belong with you. Their judgment rests with GOD, then He will inform them of everything they had done.

 

(۶:۱۶۰)  هر کس کار پرهیزکارانه‏‌ای انجام دهد، ده برابر آن پاداش می‌گیرد، و هرکس مرتکب گناهی شود، فقط برای همان یکی مجازات می‌شود. هیچکس از کوچکترین بی‏عدالتی رنج نخواهد برد.

[6:160]  Whoever does a righteous work receives the reward for ten, and the one who commits a sin is requited for only one. No one suffers the slightest injustice.

 

(۶:۱۶۱)  بگو، "پروردگارم من را در راهی مستقیم هدایت کرده است-دین کامل ابراهیم، یکتاپرستی. او هرگز مشرک نبود."

[6:161]  Say, "My Lord has guided me in a straight path—the perfect religion of Abraham, monotheism. He never was an idol worshiper."

 

(۶:۱۶۲)  بگو، "دعای ارتباطی (نماز) من، اعمال عبادی من، زندگی من، و مرگ من، همه مطلقاً تنها به خدا اختصاص داده شده است، پروردگار جهان.

[6:162]  Say, "My Contact Prayers (Salat), my worship practices, my life and my death, are all devoted absolutely to GOD alone, the Lord of the universe.

 

(۶:۱۶۳)  "او هیچ شریکی ندارد. این چیزی است که به من امر شده تا به آن ایمان آورم، و من اولین کسی هستم که تسلیم می‌شوم."

[6:163]  "He has no partner. This is what I am commanded to believe, and I am the first to submit."

 

(۶:۱۶۴)  بگو، "آیا باید غیر از خدا پروردگار دیگری بجویم، در حالی که او است پروردگار همه چیز؟ هیچ نفسی غیر از اعمال خود نفعی نمی‌برد، و هیچکس بار کس دیگری را بر دوش نمی‌گیرد. شما سرانجام بسوی پروردگارتان مراجعت می‌کنید؛ سپس او شما را نسبت به کلیه اختلافاتتان آگاه می‌سازد."

[6:164]  Say, "Shall I seek other than GOD as a lord, when He is the Lord of all things? No soul benefits except from its own works, and none bears the burden of another. Ultimately, you return to your Lord, then He informs you regarding all your disputes."

 

(۶:۱۶۵)  او آن یکتایی است که شما را وارثان زمین قرار داد، و مقام بعضی از شما را بر بعضی دیگر برتری داد، تا شما را مطابق آنچه به شما عطا کرده است امتحان کند. مسلماً، پروردگارت در اجرای مجازات باکفایت است، و او عفو کننده است، مهربانترین.

[6:165]  He is the One who made you inheritors of the earth, and He raised some of you above others in rank, in order to test you in accordance with what He has given you. Surely, your Lord is efficient in enforcing retribution, and He is Forgiver, Most Merciful.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۹۵۶
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۶۵۹۷۱