سوره ۵۱: حرکت دهندگان بادها (الذاریّات)

Sura 51: Drivers of the Winds (Al-Dhãreyãt)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

(۵۱:۱)  بادهای وزنده.

[51:1]  The blowing winds.

 

(۵۱:۲)  حامل باران.

[51:2]  Bearing rain.

 

(۵۱:۳)  روزی‏ها را می‌آورند.

[51:3]  Bringing provisions.

 

(۵۱:۴)  آنها را توزیع می‌کنند، همانطور که دستور داده شده.

[51:4]  Distributing them as commanded.

 

(۵۱:۵)  آنچه به شما وعده داده شده است، مطمئناً فرا خواهد رسید.

[51:5]  What is promised to you will surely come to pass.

 

(۵۱:۶)  روز قضاوت اجتناب‏ناپذیر است.

[51:6]  The Day of Judgment is inevitable.

 

(۵۱:۷)  با وجود آسمانی که بدون نقص خلق شده.

[51:7]  Despite the perfectly created sky.

 

(۵۱:۸)  شما به مخالفت با حقیقت ادامه می‌دهید.

[51:8]  You continue to dispute the truth.

 

(۵۱:۹)  منحرف می‌شوند از آن کسانی که منحرف هستند.

[51:9]  Deviating therefrom are the deviators.

 

(۵۱:۱۰)  وای بر دروغ سازان.

[51:10]  Woe to the falsifiers.

 

(۵۱:۱۱)  آنها در اشتباه خود، کاملاً بی‏توجه هستند.

[51:11]  In their blundering, they are totally heedless.

 

(۵۱:۱۲)  آنها روز قضاوت را مورد سئوال قرار می‌دهند.

[51:12]  They question the Day of Judgment.

 

(۵۱:۱۳)  آن روز که به آتش ارائه شوند.

[51:13]  The day they are presented to the fire.

 

(۵۱:۱۴)  عذاب را بچشید؛ این است آنچه آن را به مبارزه می‌طلبیدید.

[51:14]  Taste the retribution; this is what you used to challenge.

 

(۵۱:۱۵)  پرهیزکاران سزاوار باغ‏ها و چشمه‏‌ها شده‏‌اند.

[51:15]  The righteous have deserved gardens and springs.

 

(۵۱:۱۶)  آنها پاداش پروردگارشان را دریافت می‌کنند، زیرا آنها پرهیزکار بودند.

[51:16]  They receive their Lord's rewards, for they used to be pious.

 

(۵۱:۱۷)  آنها بندرت تمام شب را خوابیدند.

[51:17]  Rarely did they sleep the whole night.

 

(۵۱:۱۸)  در سحرگاه، برای بخشش دعا کردند.

[51:18]  At dawn, they prayed for forgiveness.

 

(۵۱:۱۹)  مقداری از پولشان برای گدایان و محتاجان کنار گذاشته می‌شد.

[51:19]  A portion of their money was set aside for the beggar and the needy.

 

(۵۱:۲۰)  زمین پر از علامت‏ها است برای کسانی که یقین دارند.

[51:20]  The earth is full of signs for those who are certain.

 

(۵۱:۲۱)  و در وجود خودتان؛ آیا می‌توانید ببینید؟

[51:21]  And within yourselves; can you see?

 

(۵۱:۲۲)  در آسمان است روزی شما، و همه چیزهایی که به شما وعده داده شده.

[51:22]  In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.

 

(۵۱:۲۳)  قسم به پروردگار آسمان و زمین، این همانقدر حقیقت دارد که شما سخن می‌گویید.

[51:23]  By the Lord of the heaven and the earth, this is as true as the fact that you speak.

 

(۵۱:۲۴)  آیا به داستان میهمانان گرامی ابراهیم توجه کرده‏‌ای؟

[51:24]  Have you noted the history of Abraham's honorable guests?

 

(۵۱:۲۵)  آنها او را ملاقات کردند، گفتند، "صلح." او گفت، "صلح بر شما، غریبه‏‌ها!"

[51:25]  They visited him, saying, "Peace." He said, "Peace to you, strangers!"

 

(۵۱:۲۶)  او از خانواده خود خواست تا گوساله فربه‏‌ای آماده کنند.

[51:26]  He asked his family to prepare a fat calf.

 

(۵۱:۲۷)  هنگامی که به ایشان تعارف کرد، گفت، "آیا نمی‌خورید؟"

[51:27]  When he offered it to them, he remarked, "Do you not eat?"

 

(۵۱:۲۸)  او از آنها بیمناک شد. آنها گفتند، "نترس،" و به او مژده پسر دانایی دادند.

[51:28]  He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.

 

(۵۱:۲۹)  زن او متحیر شده بود. با ملاحظه به صورت چروکیده‏‌اش، گفت: "من پیرزن نازایی هستم."

[51:29]  His wife was astonished. Noting her wrinkled face: "I am a sterile old woman."

 

(۵۱:۳۰)  آنها گفتند، "چنین گفت پروردگارت. او حکیم‏ترین است، دانای مطلق."

[51:30]  They said, "Thus said your Lord. He is the Most Wise, the Omniscient."

 

(۵۱:۳۱)  او گفت، "شما برای چه کار آمده‏‌اید، ای رسولان؟"

[51:31]  He said, "What are you up to, O messengers?"

 

(۵۱:۳۲)  آنها گفتند، "ما بر مردمی تبهکار فرستاده شده‏‌ایم.

[51:32]  They said, "We have been dispatched to criminal people.

 

(۵۱:۳۳)  "ما بر آنها سنگهایی از گل رس می‌باریم.

[51:33]  "We will shower them with rocks of clay.

 

(۵۱:۳۴)  "علامت گذارده شده توسط پروردگارت برای متجاوزین."

[51:34]  "Marked by your Lord for the transgressors."

 

(۵۱:۳۵)  سپس ما همه مؤمنان را نجات دادیم.

[51:35]  We then delivered all the believers.

 

(۵۱:۳۶)  ما در آنجا بجز یک خانه از تسلیم شدگان نیافتیم.

[51:36]  We did not find in it except one house of submitters.

 

(۵۱:۳۷)  ما آن را درس عبرتی قرار دادیم برای کسانی که از عذاب دردناک می‌ترسند.

[51:37]  We set it up as a lesson for those who fear the painful retribution.

 

(۵۱:۳۸)  در موسی (درسی است). ما او را با نشانه‏‌های آشکار نزد فرعون فرستادیم.

[51:38]  In Moses (there is a lesson). We sent him to Pharaoh with manifest signs.

 

(۵۱:۳۹)  اما او روی گرداند، متکبرانه، و گفت، "شعبده‏‌باز، یا دیوانه."

[51:39]  But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."

 

(۵۱:۴۰)  در نتیجه، ما او و سپاهیانش را تنبیه کردیم. ما آنها را به دریا انداختیم، و او آن کسی است که مقصر است.

[51:40]  Consequently, we punished him and his troops. We threw them into the sea, and he is the one to blame.

 

(۵۱:۴۱)  در عاد (درسی است). ما بر آنها بادی مصیبت‏بار فرستادیم.

[51:41]  In 'Ãd (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind.

 

(۵۱:۴۲)  به طرف هر چه آمد، کاملاً از بین رفت.

[51:42]  Anything that it came upon was utterly destroyed.

 

(۵۱:۴۳)  در ثمود (درسی است). به آنها گفته شد، "موقتاً لذت ببرید."

[51:43]  In Thamûd (there is a lesson). They were told, "Enjoy temporarily."

 

(۵۱:۴۴)  آنها بر علیه فرمان پروردگارشان سرکشی کردند. در نتیجه، همانطور که نگاه می‌کردند رعد و برق به ایشان اصابت کرد.

[51:44]  They rebelled against the command of their Lord. Consequently, the lightning struck them as they looked.

 

(۵۱:۴۵)  آنها هرگز نمی‌توانستند برخیزند، و نه به ایشان کمکی شد.

[51:45]  They could never get up, nor were they helped.

 

(۵۱:۴۶)  و مردم نوح قبل از آن؛ مردمی ستمکار بودند.

[51:46]  And the people of Noah before that; they were wicked people.

 
فرضیه "توسعه پیدا کردن جهان" تأیید شد

(۵۱:۴۷)  ما آسمان را با دستهای خود بنا کردیم، و ما به توسعه آن ادامه خواهیم داد.

"Expansion of the Universe Theory" Confirmed

[51:47]  We constructed the sky with our hands, and we will continue to expand it.

 

(۵۱:۴۸)  و ما زمین را قابل سکونت قرار دادیم؛ طرحی کامل.

[51:48]  And we made the earth habitable; a perfect design.

 

(۵۱:۴۹)  ما هر چیزی را جفت (نر و ماده) خلق کردیم تا باشد که متوجه شوید.

[51:49]  We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.

 

(۵۱:۵۰)  شما باید به سوی خدا بگریزید. من از طرف او بعنوان هشدار دهنده‏‌ای آشکار بر شما فرستاده شده‏‌ام.

[51:50]  You shall escape to GOD. I am sent by Him to you as a manifest warner.

 

(۵۱:۵۱)  در کنار خدا، خدای دیگری قرار ندهید. من از طرف او بعنوان هشدار دهنده‏‌ای آشکار بر شما فرستاده شده‏‌ام.

[51:51]  Do not set up besides GOD any other god. I am sent by Him to you as a manifest warner.

 

(۵۱:۵۲)  پیوسته، هنگامی که رسولی نزد نسلهای قبلی رفت، آنها گفتند، "شعبده‏‌باز،" یا، "دیوانه."

[51:52]  Consistently, when a messenger went to the previous generations, they said, "Magician," or, "Crazy."

 

(۵۱:۵۳)  آیا با یکدیگر توافق کرده بودند؟ به درستی که آنها متجاوز هستند.

[51:53]  Did they make an agreement with each other? Indeed, they are transgressors.

 

(۵۱:۵۴)  می‌توانی به آنها بی‏ اعتنا باشی؛ تو ملامت نخواهی شد.

[51:54]  You may disregard them; you cannot be blamed.

 

(۵۱:۵۵)  و یادآوری کن، زیرا یادآوری کردن بنفع مؤمنان است.

[51:55]  And remind, for the reminder benefits the believers.

 
دلیل بودن ما

(۵۱:۵۶)  من جنها و انسانها را خلق نکردم، مگر برای پرستیدن تنها من.

The Purpose of Our Existence

[51:56]  I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.

 

(۵۱:۵۷)  من از آنها روزی نمی‌خواهم، و نه احتیاجی دارم که آنها به من غذا دهند.

[51:57]  I need no provisions from them, nor do I need them to feed Me.

 

(۵۱:۵۸خدا است روزی دهنده، صاحب همه قدرت‏ها، متعال.

[51:58GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme.

 

(۵۱:۵۹)  متجاوزین سزاوار همان سرنوشتی شده‏‌اند که پیشینیان همانندشان شدند؛ آنها نباید به مبارزه می‌طلبیدند.

[51:59]  The transgressors have incurred the same fate as their previous counterparts; they should not challenge.

 

(۵۱:۶۰)  وای بر کسانی که ایمان نیاوردند از آن روز که منتظرشان است.

[51:60]  Woe to those who disbelieved from the day that is awaiting them.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۲۴۰۸
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۱۱۵۸۲۳