(۴۴:۲) و این کتاب آسمانی روشنگر.
[44:2] And this enlightening scripture.
(۴۴:۳) ما آن را در شبی مبارک پایین فرستادهایم، زیرا ما هستیم که هشدار میدهیم.
[44:3] We have sent it down in a blessed night, for we are to warn.
(۴۴:۴) در آن (کتاب آسمانی)، همه امور حکمت آشکار شده است.
[44:4] In it (the scripture), every matter of wisdom is clarified.
(۴۴:۵) امری است تعیین شده از قبل از طرف ما که رسولان را میفرستیم.
[44:5] It is a predetermined command from us that we send messengers.
(۴۴:۶) این رحمتی است از طرف پروردگارتان. او شنوا است، دانای مطلق.
[44:6] This is a mercy from your Lord. He is the Hearer, the Omniscient.
(۴۴:۷) پروردگار آسمانها و زمین و هر چه در بین آنها است. اگر فقط میتوانستید یقین داشته باشید!
[44:7] Lord of the heavens and the earth, and everything between them. If only you could be certain!
(۴۴:۸) در کنار او خدای دیگری نیست. او زندگی و مرگ را کنترل میکند؛ پروردگار شما، و پروردگار اجداد شما.
[44:8] There is no other god beside Him. He controls life and death; your Lord and the Lord of your ancestors.
(۴۴:۹) مسلماً، آنها پر از شک هستند، بی اعتناء.
[44:9] Indeed, they are doubtful, heedless.
(۴۴:۱۰) بنابراین، مواظب آن روز باشید، هنگامی که آسمان دودی آشکار میآورد.
[44:10] Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.*
(۴۴:۱۱) آن، مردم را دربر خواهد گرفت؛ این عذابی است دردناک.
[44:11] It will envelop the people; this is a painful retribution.
(۴۴:۱۲) "پروردگار ما، این عذاب را از ما بردار؛ ما مؤمن هستیم."
[44:12] "Our Lord, relieve this retribution for us; we are believers."
(۴۴:۱۳) حالا که بسیار دیر شده است بیاد میآورند! رسولی روشنگر بر آنها آمده بود.
[44:13] Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them.*
(۴۴:۱۴) اما آنها از او روی گرداندند، میگفتند، "بسیار تحصیل کرده، اما دیوانه!"
[44:14] But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!"
(۴۴:۱۵) ما عذاب را برای مدتی بر خواهیم داشت؛ شما بزودی باز میگردید.
[44:15] We will relieve the retribution for awhile; you will soon revert.
(۴۴:۱۶) آن روز که ما مصیبت بزرگ را وارد آوریم، انتقام خواهیم گرفت.
[44:16] The day we strike the big stroke, we will avenge.
(۴۴:۱۷) ما قبل از آنها مردم فرعون را امتحان کردهایم؛ رسولی محترم نزدشان رفت.
[44:17] We have tested before them the people of Pharaoh; an honorable messenger went to them.
(۴۴:۱۸) اعلام میکرد: "به من گوش کنید، بندگان خدا. من رسول امینی هستم بر شما."
[44:18] Proclaiming: "Listen to me, servants of GOD. I am an honest messenger to you."
(۴۴:۱۹) و، "برعلیه خدا سرکشی نکنید. من برای شما مدارکی محکم میآورم.
[44:19] And, "Do not transgress against GOD. I bring to you powerful proofs.
(۴۴:۲۰) "من به پروردگارم و پروردگار شما پناه میبرم، اگر با من مخالفت کنید.
[44:20] "I seek refuge in my Lord and your Lord, if you oppose me.
(۴۴:۲۱) "اگر نمیخواهید ایمان آورید، پس من را تنها بگذارید."
[44:21] "If you do not wish to believe, then simply leave me alone."
(۴۴:۲۲) در نتیجه، او پروردگارش را دعا کرد: "اینها مردم ستمکاری هستند."
[44:22] Subsequently, he implored his Lord: "These are wicked people."
(۴۴:۲۳) (خدا گفت،) "با بندگانم شبانه مسافرت کن؛ شما دنبال خواهید شد.
[44:23]
(God said,) "Travel with My servants during the night; you will be pursued.
(۴۴:۲۴) "بسرعت از دریا بگذرید؛ سپاهیان آنها غرق خواهند شد."
[44:24] "Cross the sea quickly; their troops will be drowned."
(۴۴:۲۵) اینچنین، آنها باغها و چشمههای بسیاری را پشت سر گذاشتند.
[44:25] Thus, they left behind many gardens and springs.
(۴۴:۲۶) زراعات و زندگی مجلل.
[44:26] Crops and a luxurious life.
(۴۴:۲۷) نعمتهایی که از آن لذت بردند.
[44:27] Blessings that they enjoyed.
(۴۴:۲۸) ما باعث شدیم تا مردم دیگری همه اینها را به ارث ببرند.
[44:28] All these we caused to be inherited by other people.
(۴۴:۲۹) نه آسمانها و نه زمین برایشان گریه کرد، و به ایشان مهلت داده نشد.
[44:29] Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.
(۴۴:۳۰) در این ضمن، ما فرزندان اسراییل را از اذیت و آزار تحقیرآمیز نجات دادیم.
[44:30] Meanwhile, we saved the Children of Israel from the humiliating persecution.
(۴۴:۳۱) از فرعون؛ او یک مستبد بود.
[44:31] From Pharaoh; he was a tyrant.
(۴۴:۳۲) ما دانسته آنها را از میان همه مردم انتخاب کردهایم.
[44:32] We have chosen them from among all the people, knowingly.
(۴۴:۳۳) ما به آنها نشانههای فراوانی نشان دادیم که امتحان بزرگی در بر داشت.
[44:33] We showed them so many proofs, which constituted a great test.
(۴۴:۳۴) نسلهای کنونی میگویند،
[44:34] The present generations say,
(۴۴:۳۵) "ما فقط یکبار میمیریم؛ ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد!
[44:35] "We only die the first death; we will never be resurrected!
(۴۴:۳۶) "اجداد ما را بازگردانید، اگر راست میگویید."
[44:36] "Bring back our forefathers, if you are truthful."
(۴۴:۳۷) آیا آنها بهتر از مردم تُبع و کسانی که قبل از ایشان بودند، هستند؟ ما آنها را به خاطر جنایاتشان هلاک کردیم.
[44:37] Are they better than the people of Tubba' and others before them? We annihilated them for their crimes.
(۴۴:۳۸) ما آسمانها و زمین و هر چه را در بین آنها است، برای سرگرمی خلق نکردیم.
[44:38] We did not create the heavens and the earth, and everything between them, just to play.
(۴۴:۳۹) ما آنها را به منظور خاصی خلق کردیم، اما اکثرشان نمیدانند.
[44:39] We created them for a specific purpose, but most of them do not know.
(۴۴:۴۰) روز تصمیم در انتظار همه آنها است.
[44:40] The Day of Decision awaits them all.
(۴۴:۴۱) آن روزی است که هیچ رفیقی نمیتواند بهیچوجه رفیق خود را کمک کند؛ هیچکس نمیتواند کمک شود.
[44:41] That is the day when no friend can help his friend in any way; no one can be helped.
(۴۴:۴۲) فقط کسانی که از رحمت خدا برخوردار میشوند. او بزرگوار است، مهربانترین.
[44:42] Only those who attain mercy from GOD. He is the Almighty, Most Merciful.
(۴۴:۴۳) مطمئناً، درخت تلخی-
[44:43] Surely, the tree of bitterness—
(۴۴:۴۴) برای گناهکاران غذا فراهم خواهد کرد.
[44:44] will provide the food for the sinful.
(۴۴:۴۵) مانند آبی قلیایی، در شکمها خواهد جوشید.
[44:45] Like lye, it will boil in the stomachs.
(۴۴:۴۶) مانند نوشابههای جوشان جهنمی.
[44:46] Like the boiling of hellish drinks.
(۴۴:۴۷) ببر او را و به وسط جهنم بیاندازش.
[44:47] Take him and throw him into the center of Hell.
(۴۴:۴۸) سپس از عذاب دوزخ بر سر او بریز.
[44:48] Then pour upon his head the retribution of the Inferno.
(۴۴:۴۹) "این را بچش؛ تو بسیار قدرتمند بودی، بسیار محترم."
[44:49] "Taste this; you were so powerful, so honorable."
(۴۴:۵۰) این است آنچه شما قبلاً به آن شک داشتید.
[44:50] This is what you used to doubt.
(۴۴:۵۱) پرهیزکاران در موقعیتی امن خواهند بود.
[44:51] The righteous will be in a secure position.
(۴۴:۵۲) از باغها و چشمهها لذت میبرند.
[44:52] Enjoying gardens and springs.
(۴۴:۵۳) مخمل و ساتن میپوشند؛ نزدیک یکدیگر.
[44:53] Wearing velvet and satin; close to each other.
(۴۴:۵۴) ما به ایشان همسران عالی عطا میکنیم.
[44:54] We grant them wonderful spouses.
(۴۴:۵۵) آنها در آنجا از همه نوع میوهها لذت میبرند، در صلح کامل.
[44:55] They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace.
(۴۴:۵۶) آنها در آنجا هرگز مزه مرگ را نمیچشند-بجز اولین مرگ-و او آنها را از عذاب جهنم رها ساخته است.
[44:56] They do not taste death therein— beyond the first death*—and He has spared them the retribution of Hell.
(۴۴:۵۷) چنین است نعمت پروردگارت. چنین است پیروزی بزرگ.
[44:57] Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.
(۴۴:۵۸) ما اینچنین آن را به زبان تو روشن ساختهایم، تا باشد که متوجه شوند.
[44:58] We have thus clarified it in your language, that they may take heed.
(۴۴:۵۹) بنابراین، منتظر باش؛ آنها هم باید منتظر باشند.
[44:59] Therefore, wait; they too will have to wait.