به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
(۲۹:۱) ا.ل.م.
* ۲۹:۱ براى جزييات در باره انشاى رياضى قرآن و همچنين معانى اين پارافهاى قرآنى که قبلا ً اسرار آميز بوده است، به ضميمه ۱ توجه کنيد.
[29:1] A. L. M.*
*29:1 See Appendix 1 for details of the Quran's mathematical composition, and the meaning of these previously mysterious Quranic Initials.
(۲۹:۲) آیا مردم فکر میکنند که رها گذاشته میشوند تا بگویند، "ما ایمان داریم،" بدون اینکه امتحان شوند؟
[29:2] Do the people think that they will be left to say, "We believe," without being put to the test?
(۲۹:۳) ما کسان قبل از ایشان را امتحان کردهایم، زیرا خدا باید راستگویان را مشخص کند، و باید دروغگویان را برملا کند.
[29:3] We have tested those before them, for GOD must distinguish those who are truthful, and He must expose the liars.
(۲۹:۴) آیا کسانی که مرتکب گناه میشوند فکر میکنند که هرگز میتوانند ما را گول بزنند؟ واقعاً که قضاوتشان اشتباه است.
(۲۹:۵) هر کس امید به ملاقات با خدا دارد، (باید بداند که) چنین ملاقاتی با خدا مطمئناً انجام خواهد گرفت. او شنوا است، دانای مطلق.
[29:5] Anyone hoping to meet GOD, (should know that) such a meeting with GOD will most assuredly come to pass. He is the Hearer, the Omniscient.
(۲۹:۷) کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند، ما مسلماً گناهانشان را پاک خواهیم کرد، و مسلماً به خاطر کارهای پرهیزکارانهشان به آنها سخاوتمندانه پاداش خواهیم داد.
[29:7] Those who believe and lead a righteous life, we will certainly remit their sins, and will certainly reward them generously for their righteous works.
(۲۹:۸) ما به انسان سفارش کردیم تا به والدین خود احترام بگذارد. اما اگر آنها بکوشند تو را مجبور کنند تا در کنار من معبودی قرار بدهی، از آنها اطاعت نکن. بازگشت نهایی شما بسوی من است، سپس، من شما را از هر چه انجام دادهاید آگاه خواهم ساخت.
[29:8] We enjoined the human being to honor his parents. But if they try to force you to set up idols beside Me, do not obey them. To Me is your ultimate return, then I will inform you of everything you had done.
(۲۹:۹) کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند، ما مسلماً آنها را با پرهیزکاران داخل خواهیم کرد.
[29:9] Those who believe and lead a righteous life, we will certainly admit them with the righteous.
(۲۹:۱۰) در میان مردم کسانی هستند که گویند، "ما به خدا ایمان داریم،" اما به مجرد اینکه به خاطر خدا متحمل هرگونه سختی شوند، آزار و اذیت مردم را با مجازات خدا یکی میشمارند. اما اگر نعمتی از طرف پروردگارت بر تو آید، گویند، "ما با شما بودیم." آیا خدا کاملاً به درونیترین افکار مردم آگاه نیست؟
[29:10] Among the people there are those who say, "We believe in GOD," but as soon as they suffer any hardship because of GOD, they equate the people's persecution with GOD's retribution. But if blessings from your Lord come your way, they say, "We were with you." Is GOD not fully aware of the people's innermost thoughts?
[29:11] GOD will most certainly distinguish those who believe, and He will most certainly expose the hypocrites.
(۲۹:۱۲) کسانی که ایمان نیاورده بودند به کسانی که ایمان داشتند گفتند، "اگر از راه ما پیروی کنید، ما مسئول گناهان شما خواهیم بود." حقیقت ندارد؛ آنها مسئول هیچیک از گناهان ایشان نمیتوانند باشند. آنها دروغگو هستند.
[29:12] Those who disbelieved said to those who believed, "If you follow our way, we will be responsible for your sins." Not true; they cannot bear any of their sins. They are liars.
(۲۹:۱۳) درواقع، آنها بار گناهان خویش را حمل خواهند کرد، باضافه بار گناهان کسان دیگری که آنها مسئولش بودند. مسلماً در روز قیامت درباره ادعای دروغینشان از ایشان سئوال خواهد شد.
[29:13] In fact, they will carry their own sins, in addition to loads of other people's sins for which they were responsible. Most certainly, they will be asked on the Day of Resurrection about their false claims.
(۲۹:۱۴) ما نوح را نزد مردمش فرستادیم، و او هزار سال، پنجاه سال کم نزد آنها ماند. در نتیجه، آنها گرفتار سیل شدند به خاطر تجاوزهایشان.
* ۲۹:۱۴ از آنجاييکه معجزه قرآن رياضى ميباشد، اعداد قسمت مهم کدى هستند که بر پايه ۱۹ قرار دارد. بنابراين، مجموع اعدادى که در قرآن تکرار شده اند ۱۶۲۱۴۶، يا ۸۵۳۴۱۹ است (جهت جزييات به ضميمه ۱ توجه کنيد).
[29:14] We sent Noah to his people, and he stayed with them one thousand years, less fifty.* Subsequently, they incurred the flood because of their transgressions.
*29:14 Since the Quran's miracle is mathematical, the numbers especially constitute an important part of the 19-based code. Thus, the numbers mentioned in the Quran add up to 162146, or 19x8534 (see Appendix 1 for the details).
(۲۹:۱۵) ما او و کسانی را که در کشتی با او بودند، نجات دادیم، و ما آن را درسی برای همه مردم قرار دادیم.
[29:15] We saved him and those who accompanied him in the ark, and we set it up as a lesson for all the people.
(۲۹:۱۶) ابراهیم به مردم خود گفت، "شما باید خدا را پرستش کنید و به هیبت او حرمت نهید. این برای شما بهتر است، اگر فقط میدانستید.
[29:16] Abraham said to his people, "You shall worship GOD, and reverence Him. This is better for you, if you only knew.
(۲۹:۱۷) "آنچه شما بجای خدا میپرستید، معبودانی بدون قدرت هستند؛ شما دروغ ساختهاید."
معبودانی که در کنار خدا میپرستید هیچگونه رزقی برای شما ندارند. بنابراین، شما باید فقط از خدا روزی بخواهید. شما باید تنها او را پرستش کنید، و شکر او را بجا آورید؛ بازگشت نهایی شما به سوی او است.
[29:17] "What you worship instead of GOD are powerless idols; you have invented a lie."
The idols you worship beside GOD do not possess any provisions for you. Therefore, you shall seek provisions only from GOD. You shall worship Him alone, and be appreciative of Him; to Him is your ultimate return.
[29:18] If you disbelieve, generations before you have also disbelieved. The sole function of the messenger is to deliver (the message).
(۲۹:۱۹) آیا آنها ندیدهاند که چگونه خدا خلقت را آغاز میکند، سپس آن را تکرار میکند؟ انجام این برای خدا آسان است.
* ۲۰- ۲۹:۱۹ ما از قرآن چنين مى آموزيم که تکامل از طريق الهى کنترل شده است. براى جزييات بيشتر به ضميمه ۳۱ توجه کنيد.
[29:19] Have they not seen how GOD initiates the creation, then repeats it? This is easy for GOD to do.
*29:19-20 We learn from the Quran that evolution is a divinely guided process. See Appendix 31 for the details.
(۲۹:۲۰) بگو، "در زمین گردش کنید و منشاء حیات را پیدا کنید." زیرا به همین شکل خدا خلقت را در آخرت آغاز خواهد کرد. خدا قادر مطلق است.
* ۲۰- ۲۹:۱۹ ما از قرآن چنين مى آموزيم که تکامل از طريق الهى کنترل شده است. براى جزييات بيشتر به ضميمه ۳۱ توجه کنيد.
[29:20] Say, "Roam the earth and find out the origin of life."* For GOD will thus initiate the creation in the Hereafter. GOD is Omnipotent.
*29:19-20 We learn from the Quran that evolution is a divinely guided process. See Appendix 31 for the details.
(۲۹:۲۱) او هر کس را بخواهد به عذاب محکوم خواهد کرد، و رحمتش را به هر کس بخواهد میبارد. سرانجام شما به او بازگردانده خواهید شد.
[29:21] He condemns to retribution whomever He wills, and showers His mercy upon whomever He wills. Ultimately, to Him you will be turned over.
(۲۹:۲۲) هیچکدام از شما نمیتوانید از این حقایق فرار کنید، چه در زمین و چه در آسمان، و هیچکس را غیر از خدا بعنوان مولا و سرور ندارید.
[29:22] None of you can escape from these facts, on earth or in the heaven, and you have none beside GOD as a Lord and Master.
(۲۹:۲۳) کسانی که به آیات خدا ایمان ندارند، و به ملاقات او، از رحمت من ناامید شدهاند. آنها سزاوار عذابی دردناک شدهاند.
[29:23] Those who disbelieve in GOD's revelations, and in meeting Him, have despaired from My mercy. They have incurred a painful retribution.
(۲۹:۲۴) تنها جواب مردمش این بود که میگفتند، "او را بکشید، یا او را بسوزانید." اما خدا او را از آتش نجات داد. در این درسهایی باشد برای مردمی که ایمان دارند.
[29:24] The only response from his people was their saying, "Kill him, or burn him." But GOD saved him from the fire. This should provide lessons for people who believe.
(۲۹:۲۵) او گفت، "شما در کنار خدا معبودان بدون قدرت را به خاطر فشارهای اجتماعی پرستش میکنید، تنها به خاطر نگاهداشتن روابط دوستانه در میان خود در زندگی این دنیا. اما سپس در روز قیامت، یکدیگر را طرد خواهید کرد، و یکدیگر را نفرین خواهید کرد. سرنوشت شما جهنم است، جایی که یکدیگر را نمیتوانید کمک کنید."
[29:25] He said, "You worship beside GOD powerless idols due to peer pressure, just to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, wherein you cannot help one another."
[29:26] Lot believed with him and said, "I am emigrating to my Lord. He is the Almighty, the Most Wise."
(۲۹:۲۷) ما به او اسحاق و یعقوب را عطا کردیم و ما پیغمبری و کتابهای آسمانی را برای نسل او تعیین کردیم، ما پاداش مقرر او را در این دنیا عطا کردیم، و او در آخرت حتماً با پرهیزکاران خواهد بود.
[29:27] We granted him Isaac and Jacob, we assigned to his descendants prophethood and the scriptures, we endowed him with his due recompense in this life, and in the Hereafter he will surely be with the righteous.
(۲۹:۲۸) لوط به مردم خود گفت، "شما مرتکب چنان عمل زشتی میشوید که هیچکس تا بحال قبل از شما در جهان این عمل را انجام نداده است.
[29:28] Lot said to his people, "You commit such an abomination, no one in the world has ever done it before you.
(۲۹:۲۹) "شما با مردان روابط جنسی دارید، و راهزنی میکنید، و هرگونه فسادی را به اجتماع خود راه میدهید." تنها جواب مردم او این بود که گفتند، "عذاب خدا را بر ما بیاور، اگر راست میگویی."
[29:29] "You practice sex with the men, you commit highway robbery, and you allow all kinds of vice in your society." The only response from his people was to say, "Bring to us GOD's retribution, if you are truthful."
(۲۹:۳۱) هنگامی که رسولان ما با خبرهای خوش (راجع به تولد اسحاق) نزد ابراهیم رفتند، آنها همچنین گفتند، "ما میرویم که مردم آن شهر (سدوم) را هلاک کنیم، زیرا اهالی آن ستمکار شدهاند."
[29:31] When our messengers went to Abraham with good news (about Isaac's birth), they also said, "We are on our way to annihilate the people of that town (Sodom). For its people have been wicked."
(۲۹:۳۲) او گفت، "اما لوط در آنجا زندگی میکند." آنها گفتند، "ما کاملاً بر هر کسی که در آنجا زندگی میکند، آگاه هستیم. البته ما او و خانواده او را نجات خواهیم داد، بجز همسرش؛ او محکوم به فنا شده است.
[29:32] He said, "But Lot is living there." They said, "We are fully aware of everyone who lives in it. We will of course save him and his family, except his wife; she is doomed."
(۲۹:۳۳) هنگامی که رسولان ما به مکان لوط رسیدند، با ایشان بد رفتاری شد و او از حضور آنها خجالت زده شد. اما آنها گفتند، "هیچ نترس، و نگران نباش. ما تو و خانواده تو را نجات خواهیم داد، بجز همسرت؛ او محکوم به فنا شده است.
[29:33] When our messengers arrived at Lot's place, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. But they said, "Have no fear, and do not worry. We will save you and your family, except your wife; she is doomed.
[29:34] "We will pour upon the people of this town a disaster from the sky, as a consequence of their wickedness."
(۲۹:۳۵) ما بعضی از ویرانههایشان را بعنوان درس عبرتی شگفتانگیز برای مردمی که میفهمند باقی گذاشتیم.
[29:35] We left standing some of their ruins, to serve as a profound lesson for people who understand.
(۲۹:۳۶) به مدین برادرشان شعیب را فرستادیم. او گفت، "ای مردم من، شما باید خدا را پرستش کنید و در جستجوی روز آخر باشید، و در زمین به فساد نگردید."
[29:36] To Midyan we sent their brother Shu'aib. He said, "O my people, you shall worship GOD and seek the Last Day, and do not roam the earth corruptingly."
(۲۹:۳۷) آنها او را باور نکردند و، در نتیجه، زمین لرزه آنها را هلاک کرد؛ آنها صبحگاه در خانههایشان مرده باقی ماندند.
[29:37] They disbelieved him and, consequently, the earthquake annihilated them; they were left dead in their homes by morning.
(۲۹:۳۸) همانند آن، عاد و ثمود (هلاک شدند). این از طریق ویرانههایشان به شما نشان داده شده است. شیطان کارهایشان را در نظرشان زیبا جلوه داده بود، و آنها را از راه منحرف ساخته بود، اگر چه آنها چشم داشتند.
[29:38] Similarly, 'Ãd and Thamûd (were annihilated). This is made manifest to you through their ruins. The devil had adorned their works in their eyes, and had diverted them from the path, even though they had eyes.
(۲۹:۳۹) همچنین قارون، فرعون، و هامان؛ موسی با نشانههای آشکار نزد آنها رفت اما آنها به استبداد خود در زمین ادامه دادند. در نتیجه، نتوانستند (از عذاب) فرار کنند.
[29:39] Also Qãroon, Pharaoh, and Hãmãn; Moses went to them with clear signs. But they continued to commit tyranny on earth. Consequently, they could not evade (the retribution).
(۲۹:۴۰) همه آن کافران به خاطر گناهانشان محکوم به فنا شدند. بعضی از آنها را ما با بادهای شدید هلاک کردیم، بعضی به واسطه زمین لرزه هلاک شدند، بعضی را باعث شدیم تا زمین ببلعد، و بعضی را غرق کردیم. خدا آن یکتایی نیست که به آنها ستم کرد؛ آنها هستند که به نفس خود ستم کردند.
[29:40] All those disbelievers were doomed as a consequence of their sins. Some of them we annihilated by violent winds, some were annihilated by the quake, some we caused the earth to swallow, and some we drowned. GOD is not the One who wronged them; it is they who wronged their own souls.
(۲۹:۴۱) مثال کسانی که سروران دیگری در کنار خدا قبول میکنند، مانند عنکبوت (ماده) است و خانه او؛ سستترین خانهها، خانه عنکبوت است، اگر فقط میدانستند.
* ۴۳- ۲۹:۴۱ يک شخص خردمند ميداند که بيوه عنکبوت سياه، جفت نر خود را بقتل ميرساند. در نتيجه بکاربردن جنس مؤنث در اشاره به عنکبوت در آيه ۲۹:۴۱ بسيار مهم است. علاوه بر اين واقعيت تار عنکبوت بسيار سست است.
[29:41] The allegory of those who accept other masters beside GOD is that of the spider and her home; the flimsiest of all homes is the home of the spider, if they only knew.*
*29:41-43 It takes a knowledgeable person to know that the Black Widow spider kills her mate. The use of the feminine reference to the spider in 29:41 is thus significant. This is in addition to the fact that the spider web is physically very flimsy.
(۲۹:۴۲) خدا کاملاً میداند، هر چه را آنها در کنار او میپرستند در واقع هیچ است. او بزرگوار است، حکیمترین.
[29:42] GOD knows full well that whatever they worship besides Him are really nothing. He is the Almighty, the Most Wise.
(۲۹:۴۳) ما این مثالها را برای مردم میزنیم، و هیچکس قدر آنها را نمیداند بجز خردمندان.
* ۴۳- ۲۹:۴۱ يک شخص خردمند ميداند که بيوه عنکبوت سياه، جفت نر خود را بقتل ميرساند. در نتيجه بکاربردن جنس مؤنث در اشاره به عنکبوت در آيه ۲۹:۴۱ بسيار مهم است. علاوه بر اين واقعيت تار عنکبوت بسيار سست است.
[29:43] We cite these examples for the people, and none appreciate them except the knowledgeable.*
*29:41-43 It takes a knowledgeable person to know that the Black Widow spider kills her mate. The use of the feminine reference to the spider in 29:41 is thus significant. This is in addition to the fact that the spider web is physically very flimsy.
[29:44] GOD created the heavens and the earth, truthfully. This provides a sufficient proof for the believers.
(۲۹:۴۵) باید بخوانی آنچه از کتاب آسمانی به تو وحی شده است، و دعای ارتباطی (نماز) بجا آور، زیرا دعای ارتباطی (نماز) کارهای پلید و فساد را نهی میکند. اما بیاد آوردن خدا (توسط نماز) مهمترین هدف است. خدا بر همه اعمال شما آگاه است.
* ۲۹:۴۵ خداى شما آن چيزى است که اکثر اوقات فکر شما را اشغال ميکند (به ۲۰:۱۴ و ضميمه ۲۷ توجه کنيد).
[29:45] You shall recite what is revealed to you of the scripture, and observe the Contact Prayers (Salat), for the Contact Prayers prohibit evil and vice. But the remembrance of GOD (through Salat) is the most important objective.* GOD knows everything you do.
*29:45 Your god is whatever occupies your mind most of the time (see 20:14 & Appendix 27).
(۲۹:۴۶) با کسانی که کتاب آسمانی دارند بحث نکن (یهودیان، مسیحیان، و مسلمانان) بجز به بهترین طریقه ممکن-مگر اینکه سرپیچی کنند-و بگو، "ما به آنچه بر ما نازل شده است، و به آنچه بر شما نازل شده است ایمان داریم، و خدای شما و خدای ما یکی است؛ ما به او تسلیم هستیم."
[29:46] Do not argue with the people of the scripture (Jews, Christians, & Muslims) except in the nicest possible manner—unless they transgress— and say, "We believe in what was revealed to us and in what was revealed to you, and our god and your god is one and the same; to Him we are submitters."
(۲۹:۴۷) ما این کتاب آسمانی را بر تو نازل کردهایم، و کسانی را که ما به واسطه کتاب آسمانی قبلی نعمت دادیم، به این ایمان خواهند آورد. همچنین، بعضی از مردم تو به این ایمان خواهند آورد. به درستی که، کسانی که به آیات ما بی اعتنایی کنند، کافران واقعی هستند.
[29:47] We have revealed to you this scripture, and those whom we blessed with the previous scripture will believe in it. Also, some of your people will believe in it. Indeed, those who disregard our revelations are the real disbelievers.
(۲۹:۴۸) تو نه کتابهای آسمانی قبلی را خواندی، و نه با دست خود آنها را نوشتی. اگر چنین بود، تکذیب کنندگان دلیلی برای شک کردن داشتند.
* ۵۱- ۲۹:۴۸ اين خواست آن حکيم ترين بود که بين قرآن و معجزه هيبت انگيز رياضى آن ۱۴۰ سال فاصله اندازد. با مشاهده اينکه چطور همه مسلمانان محمد را بت قرار داده اند، کاملا ً واضح است که اگر معجزه رياضى قرآن هم بواسطه محمد فرستاده ميشد، اکثريت مردم او را مانند خدا پرستش ميکردند. خواست خدا بود که معجزه عظيم قرآن (۳۵-۷۴:۳۰) تا عصر کامپيوتر صبر کند، تا بواسطه رسول ميثاق خدا آشکار گردد (به ضميمه هاى ۱، ۲ و ۲۶ توجه کنيد).
[29:48] You did not read the previous scriptures, nor did you write them with your hand. In that case, the rejectors would have had reason to harbor doubts.
*29:48-51 It was the will of the Most Wise to separate the Quran from its awesome mathematical miracle by 1400 years. Seeing how the Muslims en masse have idolized Muhammad, it is obvious that if the Quran's mathematical miracle were also revealed through Muhammad, many people would have worshiped him as God incarnate. As it is, God willed that the great miracle of the Quran (74:30-35) shall await the computer age, and to have it revealed through His Messenger of the Covenant (see Appendices 1, 2, & 26).
(۲۹:۴۹) در واقع، این آیات در سینه کسانی که صاحب دانش هستند واضح است. فقط ستمکاران به آیات ما بی اعتناء هستند.
[29:49] In fact, these revelations are clear in the chests of those who possess knowledge. Only the wicked will disregard our revelations.
(۲۹:۵۰) آنها گفتند، "اگر فقط معجزاتی از سوی پروردگارش بر او فرستاده میشد!" بگو، "همه معجزات فقط از طرف خدا میآید؛ من هشدار دهندهای آشکار بیش نیستم."
* ۵۱- ۲۹:۴۸ اين خواست آن حکيم ترين بود که بين قرآن و معجزه هيبت انگيز رياضى آن ۱۴۰ سال فاصله اندازد. با مشاهده اينکه چطور همه مسلمانان محمد را بت قرار داده اند، کاملا ً واضح است که اگر معجزه رياضى قرآن هم بواسطه محمد فرستاده ميشد، اکثريت مردم او را مانند خدا پرستش ميکردند. خواست خدا بود که معجزه عظيم قرآن (۳۵-۷۴:۳۰) تا عصر کامپيوتر صبر کند، تا بواسطه رسول ميثاق خدا آشکار گردد (به ضميمه هاى ۱، ۲ و ۲۶ توجه کنيد).
[29:50] They said, "If only miracles* could come down to him from his Lord!" Say, "All miracles come only from GOD; I am no more than a manifest warner."
*29:48-51 It was the will of the Most Wise to separate the Quran from its awesome mathematical miracle by 1400 years. Seeing how the Muslims en masse have idolized Muhammad, it is obvious that if the Quran's mathematical miracle were also revealed through Muhammad, many people would have worshiped him as God incarnate. As it is, God willed that the great miracle of the Quran (74:30-35) shall await the computer age, and to have it revealed through His Messenger of the Covenant (see Appendices 1, 2, & 26).
(۲۹:۵۱) آیا این معجزه کافی نیست که ما این کتاب را بر تو پایین فرستادیم که برایشان خوانده میشود؟ به درستی که این رحمت و یادآوری است برای مردمی که ایمان دارند.
* ۵۱- ۲۹:۴۸ اين خواست آن حکيم ترين بود که بين قرآن و معجزه هيبت انگيز رياضى آن ۱۴۰ سال فاصله اندازد. با مشاهده اينکه چطور همه مسلمانان محمد را بت قرار داده اند، کاملا ً واضح است که اگر معجزه رياضى قرآن هم بواسطه محمد فرستاده ميشد، اکثريت مردم او را مانند خدا پرستش ميکردند. خواست خدا بود که معجزه عظيم قرآن (۳۵-۷۴:۳۰) تا عصر کامپيوتر صبر کند، تا بواسطه رسول ميثاق خدا آشکار گردد (به ضميمه هاى ۱، ۲ و ۲۶ توجه کنيد).
[29:51] Is it not enough of a miracle* that we sent down to you this book, being recited to them? This is indeed a mercy and a reminder for people who believe.
*29:48-51 It was the will of the Most Wise to separate the Quran from its awesome mathematical miracle by 1400 years. Seeing how the Muslims en masse have idolized Muhammad, it is obvious that if the Quran's mathematical miracle were also revealed through Muhammad, many people would have worshiped him as God incarnate. As it is, God willed that the great miracle of the Quran (74:30-35) shall await the computer age, and to have it revealed through His Messenger of the Covenant (see Appendices 1, 2, & 26).
(۲۹:۵۲) بگو، "خدا بعنوان شاهد بین من و شما کافی است. او به هر چه در آسمانها و زمین است آگاه است. مسلماً، کسانی که به باطل ایمان دارند و به خدا ایمان ندارند، بازندگان واقعی هستند.
[29:52] Say, "GOD suffices as a witness between me and you. He knows everything in the heavens and the earth. Surely, those who believe in falsehood and disbelieve in GOD are the real losers."
(۲۹:۵۳) آنها تو را به مبارزه میطلبند تا عذاب را بیاوری! اگر به خاطر زمان تعیین شده از قبل نبود، عذاب فوراً بر ایشان میآمد. مسلماً، یکمرتبه، زمانی که هیچ انتظارش را ندارند بر ایشان خواهد آمد.
* ۲۹:۵۳ هر کس قبل از ۴۰ سالگى بميرد، به بهشت ميرود، و همه کس ليافت اين را ندارد. بعضى اوقات مردم اظهار تأسف ميکنند از اينکه چرا قضاوت درباره جنايتکار شريرى که بايد هر چه زودتر اعدام شود، اينقدر آهسته پيش ميرود. خدا ميداند چه کسى لياقت بهشت را دارد (به آيه ۴۶:۱۵ و ضميمه ۳۲ توجه کنيد).
[29:53] They challenge you to bring the retribution! If it were not for a predetermined appointment, the retribution would have come to them immediately.* Certainly, it will come to them suddenly, when they least expect it.
*29:53 Anyone who dies before the age of 40 goes to Heaven, and not everyone deserves this. People sometimes lament the slowness of justice when a vicious criminal is not executed promptly. God knows who deserves Heaven (see 46:15 and Appendix 32).
(۲۹:۵۵) آن روز خواهد آمد که عذاب آنها را از بالای سرشان و از زیر پایشان دربرمیگیرد؛ او خواهد گفت، "نتیجه اعمالتان را بچشید."
[29:55] The day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; He will say, "Taste the consequences of your works."
(۲۹:۵۶) ای بندگان من که ایمان آوردید، زمین من پهناور است، پس من را پرستش کنید.
[29:56] O My servants who believed, My earth is spacious, so worship Me.
(۲۹:۵۸) کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند، ما مطمئناً آنها را در پردیس مستقر خواهیم کرد، با قصرها و نهرهای روان. آنها در آن جاودان باشند. چه پاداش زیبایی برای کارکنان.
[29:58] Those who believe and lead a righteous life, we will surely settle them in Paradise, with mansions and flowing streams. Eternally they abide therein. What a beautiful reward for the workers.
(۲۹:۶۰) چه بسیار موجودی که روزیش را حمل نمیکند، خدا برایش روزی فراهم میکند، همچنین برای شما. او شنوا است، دانای مطلق.
[29:60] Many a creature that does not carry its provision, GOD provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Omniscient.
(۲۹:۶۱) اگر از آنها سئوال کنی، "چه کسی آسمانها و زمین را آفرید، و خورشید و ماه را در خدمت شما قرار داد،" آنها خواهند گفت، “خدا.” پس چرا منحرف شدند؟
[29:61] If you ask them, "Who created the heavens and the earth, and put the sun and the moon in your service," they will say, "GOD." Why then did they deviate?
(۲۹:۶۲) خدا آن یکتایی است که روزی هر کس را از میان موجوداتش انتخاب کند، افزایش میدهد، و دریغ میدارد. خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.
[29:62] GOD is the One who increases the provision for whomever He chooses from among His creatures, and withholds it. GOD is fully aware of all things.
(۲۹:۶۳) اگر از آنها سئوال کنی، "چه کسی از آسمان آب پایین میفرستد تا زمین مرده را حیات بخشد،" آنها خواهند گفت، “خدا.” بگو، "ستایش خدا را." اکثر آنها نمیفهمند.
[29:63] If you ask them, "Who sends down from the sky water, to revive dead land," they will say, "GOD." Say, "Praise GOD." Most of them do not understand.
(۲۹:۶۴) زندگی این دنیا بجز تجملات و سرگرمی نیست، در حالی که خانه آخرت زندگی اصلی است، اگر فقط میدانستند.
[29:64] This worldly life is no more than vanity and play, while the abode of the Hereafter is the real life, if they only knew.
(۲۹:۶۵) هنگامی که در کشتی سوار میشوند، خدا را دعا میکنند، دعاهایشان را به او اختصاص میدهند. اما به مجرد اینکه او آنها را به ساحل نجات میرساند، به شرک باز میگردند.
[29:65] When they ride on a ship, they implore GOD, devoting their prayers to Him. But as soon as He saves them to the shore, they revert to idolatry.
(۲۹:۶۶) بگذار به آنچه به ایشان دادهایم ایمان نیاورند، و بگذار موقتاً لذت ببرند؛ آنها حتماً خواهند فهمید.
[29:66] Let them disbelieve in what we have given them, and let them enjoy temporarily; they will surely find out.
(۲۹:۶۷) آیا ندیدهاند که ما مکانی مقدس ساختهایم و آن را در امان داشتیم، در حالی که در اطراف آن، مردم مدام در خطر هستند؟ آیا آنها هنوز به باطل ایمان میآورند، و نعمتهای خدا را رد میکنند؟
[29:67] Have they not seen that we have established a Sacred Sanctuary that we made secure, while all around them the people are in constant danger? Would they still believe in falsehood, and reject GOD's blessings?
(۲۹:۶۸) چه کسی پلیدتر از کسی است که دروغ میسازد و آن را به خدا نسبت میدهد، یا وقتی حقیقت به او میرسد، آن را رد میکند؟ آیا جهنم جزای به حق کافران نیست؟
[29:68] Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to GOD, or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not a just retribution for the disbelievers?
(۲۹:۶۹) و اما کسانی که در راه ما کوشش میکنند، ما مطمئناً آنها را به راههایمان هدایت خواهیم کرد. یقیناً، خدا با پرهیزکاران است.
[29:69] As for those who strive in our cause, we will surely guide them in our paths. Most assuredly, GOD is with the pious.