(۱۵:۱) ا.ل.ر. این (حروف) اثبات این کتاب آسمانی است؛ قرآنی پرمحتوا.
[15:1] A.L.R.* These (letters) are proofs of this scripture; a profound Quran.
(۱۵:۲) مسلماً، کسانی که ایمان نیاوردند آرزو خواهند کرد که از تسلیم شدگان بودند.
[15:2] Certainly, those who disbelieved will wish they were submitters.
(۱۵:۳) بگذار بخورند، لذت ببرند، و با افکار خیالی کور بمانند؛ آنها خواهند فهمید.
[15:3] Let them eat, enjoy, and remain blinded by wishful thinking; they will find out.
(۱۵:۴) ما هرگز جمعیتی را هلاک نکردیم، مگر در زمانی معین، تعیین شده از قبل.
[15:4] We never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time.
(۱۵:۵) پایان هیچ جمعیتی هرگز به جلو یا به عقب نمیافتد.
[15:5] The end of any community can never be advanced, nor delayed.
(۱۵:۶) آنها گفتند، "ای کسی که این تذکر را دریافت کردی، تو دیوانه هستی.
[15:6] They said, "O you who received this reminder, you are crazy.
(۱۵:۷) "چرا فرشتگان را پایین نمیآوری، اگر راست میگویی؟"
[15:7] "Why do you not bring down the angels, if you are truthful?"
(۱۵:۸) ما فرشتگان را پایین نمیفرستیم، مگر برای اعمالی خاص. وگرنه به هیچکس مهلت داده نخواهد شد.
[15:8] We do not send down the angels except for specific functions. Otherwise, no one will be respited.
(۱۵:۹) مسلماً، ما تذکر را نازل کردیم، و، مسلماً، ما از آن حفاظت خواهیم کرد.
[15:9] Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.*
(۱۵:۱۰) ما قبل از تو (رسولانی) به جمعیتهای قبلی فرستادهایم.
[15:10] We have sent (messengers) before you to the communities in the past.
(۱۵:۱۱) هر وقت رسولی نزدشان رفت، او را مسخره کردند.
[15:11] Every time a messenger went to them, they ridiculed him.
(۱۵:۱۲) اینچنین ما افکار گناهکاران را کنترل میکنیم.
[15:12] We thus control the minds of the guilty.
(۱۵:۱۳) در نتیجه، آنها نمیتوانند به او ایمان آورند. از نسلهای قبل، روش همین بوده است.
[15:13] Consequently, they cannot believe in him. This has been the system since the past generations.
(۱۵:۱۴) حتی اگر ما دروازهای به آسمان برایشان بگشاییم، تا از آن بالا روند؛
[15:14] Even if we opened for them a gate into the sky, through which they climb;
(۱۵:۱۵) خواهند گفت، "چشمان ما گول خورده است. ما جادو شدهایم."
[15:15] they will say, "Our eyes have been deceived. We have been bewitched."
(۱۵:۱۶) ما کهکشانها را در آسمان قرار دادیم، و آن را برای مشاهدهکنندگان تزیین کردیم.
[15:16] We placed galaxies in the sky, and adorned it for the beholders.
(۱۵:۱۷) و ما آن را از هر شیطان مردودی حفاظت کردیم.
[15:17] And we guarded it against every rejected devil.
(۱۵:۱۸) اگر هر یک از آنها در آن اطراف پنهانی گوش دهد، شهاب نیرومندی او را تعقیب خواهد کرد.
[15:18] If any of them sneaks around to listen, a mighty projectile will chase him back.
(۱۵:۱۹) و اما زمین، ما آن را ساختیم، و روی آن استحکاماتی برای توازن (کوهها) قرار دادیم، و ما روی آن همه چیز را متناسب رویاندیم.
[15:19] As for the earth, we constructed it, and placed on it stabilizers (mountains), and we grew on it a perfect balance of everything.
(۱۵:۲۰) ما آن را برای شما قابل سکونت قرار دادیم، و برای موجوداتی که شما روزی آنها را نمیدهید.
[15:20] We made it habitable for you,* and for creatures you do not provide for.
(۱۵:۲۱) چیزی نیست که ما از آن به مقدار بینهایت نداشته باشیم. اما ما آن را به مقداری دقیق پایین میفرستیم.
[15:21] There is nothing that we do not own infinite amounts thereof. But we send it down in precise measure.
(۱۵:۲۲) و ما بادها را برای گردهافشانی میفرستیم و باعث میشویم که آب از آسمان برای نوشیدن شما پایین آید. وگرنه شما نمیتوانستید آن را قابل نوشیدن نگه دارید.
[15:22] And we send the winds as pollinators, and cause water to come down from the sky for you to drink. Otherwise, you could not keep it palatable.
(۱۵:۲۳) ما هستیم که زندگی و مرگ را کنترل میکنیم، و ما وارثان نهایی هستیم.
[15:23] It is we who control life and death, and we are the ultimate inheritors.
(۱۵:۲۴) و ما کاملاً به کسانی که در میان شما پیشرفت میکنند، آگاه هستیم، و ما کاملاً به کسانی که عقب میافتند، آگاه هستیم.
[15:24] And we fully know those among you who advance, and we fully know those who regress.
(۱۵:۲۵) پروردگارت مسلماً آنها را احضار خواهد کرد. او حکیمترین است، دانای مطلق.
[15:25] Your Lord will surely summon them. He is Most Wise, Omniscient.
(۱۵:۲۶) ما انسان را از گِل سالخورده خلق کردیم، مانند گِل کوزهگری.
[15:26] We created the human being from aged mud, like the potter's clay.
(۱۵:۲۷) و جنها را قبل از آن از شعلههای آتش خلق کردیم.
[15:27] As for the jinns, we created them, before that, from blazing fire.
(۱۵:۲۸) پروردگارت به فرشتگان گفت، "من بشری از گل سالخورده خلق میکنم، مانند گل کوزهگری.
[15:28] Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from aged mud, like the potter's clay.
(۱۵:۲۹) "هنگامی که او را کامل کنم و از روح خود در او بدمم، شما باید در مقابل او سجده کنید."
[15:29] "Once I perfect him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."
(۱۵:۳۰) فرشتگان سجده کردند؛ همه آنها،
[15:30] The angels fell prostrate; all of them,
(۱۵:۳۱) بجز ابلیس (شیطان). او با سجده کنندگان نبود.
[15:31] except Iblis (Satan). He refused to be with the prostrators.
(۱۵:۳۲) او گفت، "ای ابلیس (شیطان)، چرا تو با سجده کنندگان نیستی؟"
[15:32] He said, "O Iblis (Satan), why are you not with the prostrators?"
(۱۵:۳۳) او گفت، "من در مقابل بشری که او را از گل سالخورده، مانند گل کوزهگری آفریدهای، سجده نمیکنم."
[15:33] He said, "I am not to prostrate before a human being, whom You created from aged mud, like the potter's clay."
(۱۵:۳۴) او گفت، "بنابراین، تو باید بیرون بروی؛ تو رانده شدهای.
[15:34] He said, "Therefore, you must get out; you are banished.
(۱۵:۳۵) "تو تا روز قضاوت به محکومیت من گرفتار شدهای."
[15:35] "You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."
(۱۵:۳۶) او گفت، "پروردگار من، به من مهلت بده تا آن روز که آنها برانگیخته شوند."
[15:36] He said, "My Lord, respite me until the day they are resurrected."
(۱۵:۳۷) او گفت، "به تو مهلت داده شد.
[15:37] He said, "You are respited.
(۱۵:۳۸) "تا روز و زمانی معین."
[15:38] "Until the specified day and time."
(۱۵:۳۹) او گفت، "پروردگار من، چون خواست تو بوده که من گمراه شوم، من حتماً آنها را در زمین گول خواهم زد؛ من همه آنها را گمراه خواهم کرد.
[15:39] He said, "My Lord, since You have willed that I go astray, I will surely entice them on earth; I will send them all astray.
(۱۵:۴۰) "بجز کسانی در میان پرستش کنندگان تو که مطلقاً وقف تنها تو هستند."
[15:40] "Except those among Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."
(۱۵:۴۱) او گفت، "این قانون غیر قابل نقض است.
[15:41] He said, "This is a law that is inviolable.
(۱۵:۴۲) "تو هیچ قدرتی بر بندگان من نداری. تو فقط بر گمراهانی قدرت داری که از تو پیروی میکنند.
[15:42] "You have no power over My servants. You only have power over the strayers who follow you.
(۱۵:۴۳) "و جهنم منتظر همه آنها است.
[15:43] "And Hell awaits them all.
(۱۵:۴۴) "آن هفت دروازه خواهد داشت. هر دروازه سهم خاصی از آنها را خواهد گرفت."
[15:44] "It will have seven gates. Each gate will get a specific share of them."
(۱۵:۴۵) و اما برای پرهیزکاران، آنها از باغها و چشمهها لذت خواهند برد.
[15:45] As for the righteous, they will enjoy gardens and springs.
(۱۵:۴۶) وارد آن شوید، با صلح و امنیت.
[15:46] Enter therein, peaceful and secure.
(۱۵:۴۷) ما همه حسادتها را از قلبهایشان دور میسازیم. مانند یک خانواده، آنها روی مبلمان نزدیک هم خواهند بود.
[15:47] We remove all jealousy from their hearts. Like one family, they will be on adjacent furnishings.
(۱۵:۴۸) آنها هرگز در آن خسته نخواهند شد؛ هرگز از آنجا بیرون نخواهند شد.
[15:48] Never will they suffer any fatigue therein; never will they be evicted therefrom.
(۱۵:۴۹) بندگان من را آگاه کن که من عفو کننده هستم، مهربانترین.
[15:49] Inform My servants that I am the Forgiver, Most Merciful.
(۱۵:۵۰) و اینکه عذاب من دردناکترین عذابها است.
[15:50] And that My retribution is the most painful retribution.
(۱۵:۵۱) آنها را در باره میهمانان ابراهیم آگاه کن.
[15:51] Inform them about Abraham's guests.
(۱۵:۵۲) هنگامی که آنها وارد اقامتگاه او شدند، گفتند، "صلح". او گفت، "ما از شما بیمناک هستیم.!
[15:52] When they entered his quarters, they said, "Peace." He said, "We are apprehensive about you."
(۱۵:۵۳) آنها گفتند، "بیمناک نباش. ما برای تو خبر خوش داریم: پسری دانا."
[15:53] They said, "Do not be apprehensive. We have good news for you: an enlightened son."
(۱۵:۵۴) او گفت، "چطور میتوانید چنین خبر خوشی به من بدهید، درحالی که من اینقدر پیر هستم؟ آیا هنوز این خبر خوش را به من میدهید؟"
[15:54] He said, "How can you give me such good news, when I am so old? Do you still give me this good news?"
(۱۵:۵۵) آنها گفتند، "خبر خوشی که ما به تو میدهیم حقیقت است؛ ناامید نباش."
[15:55] They said, "The good news we give you is true; do not despair."
(۱۵:۵۶) او گفت، "هیچکس از رحمت پروردگارش ناامید نمیشود، بجز گمراهان."
[15:56] He said, "None despairs of his Lord's mercy, except the strayers."
(۱۵:۵۷) او گفت، "مأموریت شما چیست، ای رسولان؟"
[15:57] He said, "What is your mission, O messengers?"
(۱۵:۵۸) آنها گفتند، "ما بر مردمی گناهکار فرستاده شدهایم.
[15:58] They said, "We are being dispatched to guilty people.
(۱۵:۵۹) "و اما خانواده لوط، ما همگی آنها را نجات خواهیم داد.
[15:59] "As for Lot's family, we will save them all.
(۱۵:۶۰) "بجز زن او؛ سرنوشت او این است که با محکوم به فناشدگان باشد."
[15:60] "But not his wife; she is destined to be with the doomed."
(۱۵:۶۱) رسولان به شهر لوط رفتند.
[15:61] The messengers went to Lot's town.
(۱۵:۶۲) او گفت، "شما مردمی ناشناس هستید."
[15:62] He said, "You are unknown people."
(۱۵:۶۳) آنها گفتند، "ما بر تو آنچه را که آنها در آن شک داشتند، میآوریم.
[15:63] They said, "We bring to you what they have been doubting.
(۱۵:۶۴) "ما حقیقت را بر تو میآوریم؛ ما راستگو هستیم.
[15:64] "We bring to you the truth; we are truthful.
(۱۵:۶۵) "هنگام شب، باید خانواده خود را ببری. پشت سرشان باش، و اطمینان پیدا کن تا هیچکدام از شما پشت سرش را نگاه نکند. همانطور که فرمان داده شد، مستقیم بروید."
[15:65] "You shall take your family during the night. Stay behind them, and make sure that none of you looks back. Go straight as commanded."
(۱۵:۶۶) ما به او این فرمان را تحویل دادیم: آن مردم در صبحگاه باید هلاک شوند.
[15:66] We delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning.
(۱۵:۶۷) اهالی شهر شادمان آمدند.
[15:67] The people of the city came joyfully.
(۱۵:۶۸) او گفت، "اینها میهمانان من هستند؛ من را خجالتزده نکنید.
[15:68] He said, "These are my guests; do not embarrass me.
(۱۵:۶۹) "از خدا بترسید، و من را شرمسار نکنید."
[15:69] "Fear GOD, and do not shame me."
(۱۵:۷۰) آنها گفتند، "آیا ما تو را از تماس با دیگران منع نکردیم؟"
[15:70] They said, "Did we not enjoin you from contacting anyone?"
(۱۵:۷۱) او گفت، "این دختران من، اگر مجبور هستید."
[15:71] He said, "Here are my daughters, if you must."
(۱۵:۷۲) اما افسوس که آنها کاملاً در شهوت خود کور شده بودند.
[15:72] But, alas, they were totally blinded by their lust.
(۱۵:۷۳) در نتیجه، صبحگاه بلا به آنها اصابت کرد.
[15:73] Consequently, the disaster struck them in the morning.
(۱۵:۷۴) ما آنجا را زیر و رو کردیم، و بر آنها سنگهای ویران کننده باریدیم.
[15:74] We turned it upside down, and showered them with devastating rocks.
(۱۵:۷۵) این درس عبرتی است برای صاحبان خرد.
[15:75] This is a lesson for those who possess intelligence.
(۱۵:۷۶) همیشه روش چنین خواهد بود.
[15:76] This will always be the system.
(۱۵:۷۷) این نشانهای است برای مؤمنان.
[15:77] This is a sign for the believers.
(۱۵:۷۸) مردم چوب هم از متجاوزین بودند.
[15:78] The people of the woods also were transgressors.
(۱۵:۷۹) در نتیجه، ما از آنها انتقام گرفتیم، و هر دو جمعیت کاملاً ثبت شدهاند.
[15:79] Consequently, we avenged from them, and both communities are fully documented.
(۱۵:۸۰) مردم حجر رسولان را باور نکردند.
[15:80] The people of Al-Hijr disbelieved the messengers.
(۱۵:۸۱) ما آیات خود را به آنها دادیم، اما آنها به آن بی اعتنایی کردند.
[15:81] We gave them our revelations, but they disregarded them.
(۱۵:۸۲) آنها در کوهها منازلی امن میتراشیدند.
[15:82] They used to carve secure homes out of the mountains.
(۱۵:۸۳) بلا صبحگاه به آنها اصابت کرد.
[15:83] The disaster hit them in the morning.
(۱۵:۸۴) آنچه که اندوخته بودند، به آنها کمک نکرد.
[15:84] What they hoarded did not help them.
(۱۵:۸۵) ما آسمانها و زمین و هر چه را در بین آنها است، خلق نکردیم، مگر به مقصودی خاص. آخر دنیا خواهد آمد، پس با نرمی از آنها چشمپوشی کن.
[15:85] We did not create the heavens and the earth, and everything between them, except for a specific purpose. The end of the world will come, so treat them with benign
neglect.
(۱۵:۸۶) پروردگارت خالق است، دانای مطلق.
[15:86] Your Lord is the Creator, the Omniscient.
(۱۵:۸۷) ما به تو هفت جفت، و قرآن عظیم را عطا کردهایم.
[15:87] We have given you the seven pairs, and the great Quran.
(۱۵:۸۸) حسادت نکن بر آنچه به (رسولان) دیگر عطا کردیم، و غمگین نباش (از کافران)، و با مؤمنان فروتن باش.
[15:88] Do not be jealous of what we bestowed upon the other (messengers), and do not be saddened (by the disbelievers), and lower your wing for the
believers.
(۱۵:۸۹) و اعلام کن: "من هشدار دهندهای آشکار هستم."
[15:89] And proclaim: "I am the manifest warner."
(۱۵:۹۰) ما به فرقه فرقه کنندگان رسیدگی خواهیم کرد.
[15:90] We will deal with the dividers.
(۱۵:۹۱) آنها فقط قسمتی از قرآن را قبول میکنند.
[15:91] They accept the Quran only partially.
(۱۵:۹۲) به پروردگارت قسم، ما از همه آنها سئوال خواهیم کرد،
[15:92] By your Lord, we will question them all,
(۱۵:۹۳) راجع به هر عملی که انجام دادهاند.
[15:93] about everything they have done.
(۱۵:۹۴) بنابراین، به دستوراتی که به تو داده شده است عمل کن، و نسبت به مشرکان بی اعتناء باش.
[15:94] Therefore, carry out the orders given to you, and disregard the idol worshipers.
(۱۵:۹۵) ما تو را از شر مسخرهکنندگان نجات خواهیم داد،
[15:95] We will spare you the mockers,
(۱۵:۹۶) که خدای دیگری در کنار خدا قرار میدهند. آنها حتماً خواهند فهمید.
[15:96] who set up another god beside GOD. They will surely find out.
(۱۵:۹۷) ما خوب میدانیم که تو ممکن است از گفتههایشان ناراحت شوی.
[15:97] We know full well that you may be annoyed by their utterances.
(۱۵:۹۸) باید ستایش پروردگارت را بخوانی، و با سجده کنندگان باشی.
[15:98] You shall sing the praises of your Lord, and be with the prostrators.
(۱۵:۹۹) و پروردگارت را پرستش کن، تا از یقین برخوردار شوی.
[15:99] And worship your Lord, in order to attain certainty.*